Blog

  • 26hsk2w03d07 公交车站怎么走? – How Do I Get to the Bus Stop?

    26hsk2w03d07 公交车站怎么走? – How Do I Get to the Bus Stop?

    A traveler can’t find the bus stop, asks for directions, and learns simple direction phrases.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 452 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    公交车站怎么走?

    今天我想坐公交车去图书馆。手机地图说离我现在的位置不远,可是我走了几分钟,还是没看到公交车站。路口人很多,我有点着急,担心会错过这趟车。

    我看到旁边有一家便利店,就进去问店员:“请问,公交车站怎么走?”店员很热心,说:“你先一直往前走,过两个红绿灯,然后在银行旁边右转。公交车站就在右边,你不会找不到的。”

    我照他说的走,果然很快就看到了车站。正好下一班车快到了,我赶紧排队上车。上车以后我才松了一口气,心里想:在新地方,最重要的是不怕问路。

    到了图书馆,我还用手机把这个车站的位置保存下来。下次再来,我就不会迷路了,也不用一直看地图。

    Gōngjiāochē Zhàn Zěnme Zǒu?

    Jīntiān wǒ xiǎng zuò gōngjiāochē qù túshūguǎn. Shǒujī dìtú shuō lí wǒ xiànzài de wèizhì bù yuǎn, kěshì wǒ zǒu le jǐ fēnzhōng, háishi méi kàn dào gōngjiāochē zhàn. Lùkǒu rén hěn duō, wǒ yǒudiǎn zháojí, dānxīn huì cuòguò zhè tàng chē.

    Wǒ kàn dào pángbiān yǒu yì jiā biànlìdiàn, jiù jìnqù wèn diànyuán: “Qǐngwèn, gōngjiāochē zhàn zěnme zǒu?” Diànyuán hěn rèxīn, shuō: “Nǐ xiān yìzhí wǎng qián zǒu, guò liǎng gè hónglǜdēng, ránhòu zài yínháng pángbiān yòu zhuǎn. Gōngjiāochē zhàn jiù zài yòubiān, nǐ bù huì zhǎo bù dào de.”

    Wǒ zhào tā shuō de zǒu, guǒrán hěn kuài jiù kàn dào le chēzhàn. Zhènghǎo xià yì bān chē kuài dào le, wǒ gǎnjǐn páiduì shàng chē. Shàng chē yǐhòu wǒ cái sōng le yì kǒu qì, xīnli xiǎng: zài xīn dìfang, zuì zhòngyào de shì bù pà wèn lù.

    Dào le túshūguǎn, wǒ hái yòng shǒujī bǎ zhège chēzhàn de wèizhì bǎocún xiàlái. Xià cì zài lái, wǒ jiù bù huì mílù le, yě bù yòng yìzhí kàn dìtú.

    How Do I Get to the Bus Stop?

    Today I wanted to take the bus to the library. My map app said the bus stop wasn’t far from where I was, but after walking for a few minutes I still couldn’t see it. There were lots of people at the intersection, and I got a bit anxious because I was afraid I would miss the bus.

    I saw a convenience store nearby, so I went in and asked the clerk, “Excuse me, how do I get to the bus stop?” The clerk was very helpful and said, “First walk straight ahead, pass two traffic lights, then turn right next to the bank. The bus stop is on the right—you won’t miss it.”

    I followed the directions, and soon I found the stop. The next bus was about to arrive, so I quickly lined up and got on. Only after boarding did I feel relieved, and I thought: in a new place, the most important thing is not being afraid to ask for directions.

    When I arrived at the library, I also saved the stop’s location on my phone. Next time I come, I won’t get lost, and I won’t need to keep staring at the map.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    公交车gōngjiāochēbus
    公交车站gōngjiāochē zhànbus stop
    图书馆túshūguǎnlibrary
    地图dìtúmap
    路口lùkǒuintersection
    着急zháojíanxious; worried
    红绿灯hónglǜdēngtraffic light
    银行yínhángbank
    右转yòu zhuǎnturn right
    保存bǎocúnsave; store

    Grammar

    请问…怎么走? (qǐngwèn… zěnme zǒu?)
    A very practical direction question: “Excuse me, how do I get to…?” [web:141]
    Example: 请问公交车站怎么走?

    先…然后… (xiān… ránhòu…)
    Use this sequence to give step-by-step directions.
    Example: 先一直往前走,然后右转

    就…了 (jiù…le)
    “Then/soon… (completed),” often used to show quick results after following steps.
    Example: 很快就看到了

    Idiomatic Expressions

    不会找不到
    A reassuring phrase meaning “you won’t miss it / you’ll definitely find it.”
    Example: 车站就在右边,你不会找不到的

    松了一口气
    Used when you finally solve a problem or arrive in time.
    Example: 上车以后我才松了一口气

    不怕
    Common in advice: “don’t be afraid to…” (ask, try, speak, etc.).
    Example: 不怕问路

    Cultural Insights

    “请问” for politeness

    Starting with “请问” is a standard polite way to ask strangers for help in Chinese, especially for directions. [web:141]

    Landmarks in directions

    People often give directions using simple landmarks like “银行旁边” (next to the bank) and steps like “过红绿灯” (pass the traffic lights). [web:132]

    Apps + real people

    Even with map apps, asking a nearby shop clerk can be faster in busy areas where stops and entrances aren’t obvious. [web:132]

    10 Questions

    1. 他想坐什么去图书馆? (答案)
    2. 手机地图说车站远吗? (答案)
    3. 他为什么着急? (答案)
    4. 他去哪里问路? (答案)
    5. 他怎么问? (答案)
    6. 店员说要过几个红绿灯? (答案)
    7. 他要在哪里右转? (答案)
    8. 他最后找到了什么? (答案)
    9. 他上车以后感觉怎么样? (答案)
    10. 他最后把什么保存了? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他要去哪里? (答案)
      a) 机场
      b) 火车站
      c) 图书馆
    2. 他为什么问店员? (答案)
      a) 找不到公交车站
      b) 想买咖啡
      c) 想换手机
    3. 店员让他怎么走? (答案)
      a) 一直往后走
      b) 一直往前走,过两个红绿灯,然后右转
      c) 先坐地铁
    4. 他上车前做了什么? (答案)
      a) 买火车票
      b) 换乘
      c) 排队
    5. 他觉得在新地方最重要是什么? (答案)
      a) 不怕问路
      b) 不用看地图
      c) 不坐公交车

    True or False

    1. 他想坐地铁去图书馆。 (答案)
    2. 他没看到公交车站。 (答案)
    3. 店员不热心。 (答案)
    4. 他很快找到了车站。 (答案)
    5. 他把车站位置保存了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 公交车站, 图书馆, 路口, 着急, 请问…怎么走, 一直往前走, 红绿灯, 右转, 松了一口气, 保存位置

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d07 送朋友的礼物 – A Gift for a Friend

    26hsk2w04d07 送朋友的礼物 – A Gift for a Friend

    A shopper chooses a birthday gift and asks the clerk to wrap it nicely for giving.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    送朋友的礼物

    明天是我朋友的生日,我想给她买一份小礼物。下班以后我去了商场,一边逛一边想:她喜欢什么?她平时很爱喝咖啡,也喜欢简单的东西。

    我走进一家生活用品店,看到了一个很好看的杯子,还有一盒彩色的笔。我觉得杯子更实用,就拿起来问店员:“这个杯子多少钱?”店员说今天有活动,买两个还更便宜。可是我只需要一个,所以我又问:“那我买一个也可以吗?”

    付钱以后,我对店员说:“这是送朋友的,可以请你帮我包装一下吗?”店员笑着说没问题,还问我想要什么颜色的包装纸。我选了粉色,因为我朋友最喜欢粉色。

    离开商场的时候,我看着包装好的礼物,心里很开心。我觉得送礼物不一定要很贵,最重要的是合适、用心。明天见到她,我一定会说:“生日快乐,这是给你的礼物!”

    Sòng Péngyou de Lǐwù

    Míngtiān shì wǒ péngyou de shēngrì, wǒ xiǎng gěi tā mǎi yí fèn xiǎo lǐwù. Xiàbān yǐhòu wǒ qù le shāngchǎng, yìbiān guàng yìbiān xiǎng: tā xǐhuān shénme? Tā píngshí hěn ài hē kāfēi, yě xǐhuān jiǎndān de dōngxi.

    Wǒ zǒu jìn yì jiā shēnghuó yòngpǐn diàn, kàn dào le yí gè hěn hǎokàn de bēizi, hái yǒu yì hé cǎisè de bǐ. Wǒ juéde bēizi gèng shíyòng, jiù ná qǐlái wèn diànyuán: “Zhège bēizi duōshao qián?” Diànyuán shuō jīntiān yǒu huódòng, mǎi liǎng gè hái gèng piányi. Kěshì wǒ zhǐ xūyào yí gè, suǒyǐ wǒ yòu wèn: “Nà wǒ mǎi yí gè yě kěyǐ ma?”

    Fùqián yǐhòu, wǒ duì diànyuán shuō: “Zhè shì sòng péngyou de, kěyǐ qǐng nǐ bāng wǒ bāozhuāng yíxià ma?” Diànyuán xiào zhe shuō méi wèntí, hái wèn wǒ xiǎng yào shénme yánsè de bāozhuāng zhǐ. Wǒ xuǎn le fěnsè, yīnwèi wǒ péngyou zuì xǐhuān fěnsè.

    Líkāi shāngchǎng de shíhou, wǒ kàn zhe bāozhuāng hǎo de lǐwù, xīnli hěn kāixīn. Wǒ juéde sòng lǐwù bù yídìng yào hěn guì, zuì zhòngyào de shì héshì, yǒu xīn. Míngtiān jiàn dào tā, wǒ yídìng huì shuō: “Shēngrì kuàilè, zhè shì gěi nǐ de lǐwù!”

    A Gift for a Friend

    Tomorrow is my friend’s birthday, and I wanted to buy her a small gift. After work I went to the mall and thought while browsing: what does she like? She loves coffee and also likes simple, practical things.

    I walked into a lifestyle store and saw a nice cup and a box of colorful pens. I thought the cup was more useful, so I picked it up and asked, “How much is this cup?” The clerk said there was a promotion today—buying two would be cheaper. But I only needed one, so I asked, “Is it okay if I only buy one?”

    After paying, I said, “This is for my friend. Could you please wrap it for me?” The clerk smiled and said no problem, and asked what color wrapping paper I wanted. I chose pink because it’s my friend’s favorite color.

    When leaving the mall, I looked at the wrapped gift and felt happy. I realized gifts don’t have to be expensive—the most important thing is that it fits the person and shows your thoughtfulness. When I see her tomorrow, I’ll say, “Happy birthday—this is for you!”

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    生日shēngrìbirthday
    礼物lǐwùgift; present
    生活用品shēnghuó yòngpǐndaily/lifestyle goods
    box (measure word)
    实用shíyòngpractical
    活动huódòngpromotion; event
    包装bāozhuāngto wrap; package
    颜色yánsècolor
    粉色fěnsèpink
    合适héshìsuitable

    Grammar

    送给 + 人 (sònggěi + person)
    “Give (as a gift) to…” is a common structure for gifting. [web:213]
    Example: 送给朋友的

    可以请你…吗?(kěyǐ qǐng nǐ…ma?)
    Polite request format for store services like gift wrapping. [web:213]
    Example: 可以请你帮我包装一下吗?

    …的时候… (…de shíhou…)
    “When …” for describing a situation or feeling at a time.
    Example: 离开商场的时候

    Idiomatic Expressions

    一边…一边…
    Useful for describing shopping and thinking at the same time.
    Example: 一边逛一边想

    用心
    A common compliment about gifts meaning “thoughtful.” [web:213]
    Example: 很有心(很用心)

    不一定
    Useful for soft opinions: “doesn’t necessarily have to…”
    Example: 不一定要很贵

    Cultural Insights

    Common gift-giving phrases

    A standard way to give a gift is saying “这是给你的礼物” and “生日快乐,” which sounds natural and polite. [web:213]

    Gift wrapping in stores

    In many malls, asking “请帮我包装一下” is a normal request, especially for birthdays and holidays, and stores often offer simple wrapping. [web:219]

    What matters most

    People often describe a good gift as “合适” and “有心/用心,” meaning it suits the person and shows thoughtfulness. [web:213]

    10 Questions

    1. 明天是谁的生日? (答案)
    2. 他想买什么? (答案)
    3. 他去哪里买? (答案)
    4. 他看到了什么? (答案)
    5. 他最后选了什么? (答案)
    6. 他问了什么? (答案)
    7. 店员说有什么? (答案)
    8. 他要店员做什么? (答案)
    9. 他选了什么颜色? (答案)
    10. 他觉得送礼物最重要是什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他买礼物是送给谁的? (答案)
      a) 老师
      b) 朋友
      c) 邻居
    2. 他最后买了什么? (答案)
      a) 杯子
      b) 电脑
      c) 书
    3. 他问店员什么? (答案)
      a) 去哪儿
      b) 什么时候开门
      c) 多少钱
    4. 他请店员帮他做什么? (答案)
      a) 退货
      b) 包装礼物
      c) 送快递
    5. 他选了什么颜色的包装纸? (答案)
      a) 粉色
      b) 黑色
      c) 绿色

    True or False

    1. 他朋友今天生日。 (答案)
    2. 他想送礼物。 (答案)
    3. 他买了两个杯子。 (答案)
    4. 他请店员包装。 (答案)
    5. 他觉得礼物一定要很贵。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 生日, 礼物, 商场, 实用, 多少钱, 活动, 送朋友的, 请帮我包装一下, 颜色, 合适用心

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d06 可以扫码付款吗? – Can I Scan to Pay?

    26hsk2w04d06 可以扫码付款吗? – Can I Scan to Pay?

    A shopper checks out, chooses WeChat/Alipay payment, and learns simple mobile-payment phrases and troubleshooting.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 466 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    可以扫码付款吗?

    今天我在商场买了几样东西:一件T恤和一个杯子。到了收银台,收银员问我:“你要刷卡还是现金?”我想用手机支付,就问她:“可以扫码付款吗?”

    收银员说:“可以,你用微信还是支付宝?”我说我用微信。她把二维码放在我面前,我打开付款码准备扫一扫。可是我手机网突然不好,页面一直转,我有点着急,后面的人也在等。

    我跟收银员说:“不好意思,我这儿网不太好,等一下可以吗?”她点点头,说:“没关系,你可以连一下店里的Wi‑Fi。”我连上Wi‑Fi以后,马上就扫到了码,手机提示付款成功

    收银员把小票给我,还问我需不需要袋子。我说需要,谢谢她帮忙。回家以后我觉得很方便:在中国很多地方都可以扫码支付,只要手机有网,就能很快买到想要的东西。

    Kěyǐ Sǎomǎ Fùkuǎn ma?

    Jīntiān wǒ zài shāngchǎng mǎi le jǐ yàng dōngxi: yí jiàn T-xù hé yí gè bēizi. Dào le shōuyíntái, shōuyínyuán wèn wǒ: “Nǐ yào shuā kǎ háishi xiànjīn?” Wǒ xiǎng yòng shǒujī zhīfù, jiù wèn tā: “Kěyǐ sǎomǎ fùkuǎn ma?”

    Shōuyínyuán shuō: “Kěyǐ, nǐ yòng Wēixìn háishi Zhīfùbǎo?” Wǒ shuō wǒ yòng Wēixìn. Tā bǎ èrwéimǎ fàng zài wǒ miànqián, wǒ dǎkāi fùkuǎn mǎ zhǔnbèi sǎo yíxià. Kěshì wǒ shǒujī wǎng tūrán bù hǎo, yèmiàn yìzhí zhuǎn, wǒ yǒudiǎn zháojí, hòumiàn de rén yě zài děng.

    Wǒ gēn shōuyínyuán shuō: “Bù hǎoyìsi, wǒ zhèr wǎng bù tài hǎo, děng yíxià kěyǐ ma?” Tā diǎndiǎn tóu, shuō: “Méi guānxi, nǐ kěyǐ lián yíxià diàn lǐ de Wi‑Fi.” Wǒ lián shàng Wi‑Fi yǐhòu, mǎshàng jiù sǎo dào le mǎ, shǒujī tíshì fùkuǎn chénggōng.

    Shōuyínyuán bǎ xiǎopiào gěi wǒ, hái wèn wǒ xū bù xūyào dàizi. Wǒ shuō xūyào, xièxie tā bāngmáng. Huí jiā yǐhòu wǒ juéde hěn fāngbiàn: zài Zhōngguó hěn duō dìfang dōu kěyǐ sǎomǎ zhīfù, zhǐyào shǒujī yǒu wǎng, jiù néng hěn kuài mǎi dào xiǎng yào de dōngxi.

    Can I Scan to Pay?

    Today I bought a few things at the mall: a T-shirt and a cup. At the cashier, the clerk asked, “Card or cash?” I wanted to pay by phone, so I asked, “Can I scan to pay?”

    The cashier said, “Sure—WeChat or Alipay?” I said WeChat. She put the QR code in front of me and I opened my payment code to scan. But my mobile internet suddenly got bad and the page kept loading, so I got a little anxious because people behind me were waiting.

    I told the cashier, “Sorry, my internet isn’t good—can you wait a moment?” She nodded and said, “No problem. You can connect to the store’s Wi‑Fi.” After connecting, I scanned successfully and my phone showed “Payment successful.”

    The cashier gave me the receipt and asked if I needed a bag. I said yes and thanked her for the help. After getting home, I felt it was very convenient: in many places in China you can pay by scanning a QR code—as long as your phone has internet, you can buy what you need quickly.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    收银台shōuyíntáicheckout counter
    收银员shōuyínyuáncashier
    刷卡shuā kǎswipe a card
    扫码付款sǎomǎ fùkuǎnscan and pay
    微信WēixìnWeChat
    支付宝ZhīfùbǎoAlipay
    二维码èrwéimǎQR code
    付款码fùkuǎn mǎpayment QR code
    付款成功fùkuǎn chénggōngpayment successful
    连Wi‑Filián Wi‑Ficonnect to Wi‑Fi

    Grammar

    可以…吗?(kěyǐ…ma?)
    A polite way to ask for permission or confirm a method (payment, return, etc.).
    Example: 可以扫码付款吗?

    A 还是 B?(A háishi B?)
    Used by cashiers to offer choices (card vs cash, WeChat vs Alipay). [web:196]
    Example: 你要刷卡还是现金?

    …不太好 (…bù tài hǎo)
    A soft way to say something isn’t good (signal, internet, feeling).
    Example: 网不太好

    Idiomatic Expressions

    等一下
    A very common phrase to ask someone to wait briefly, useful at checkout.
    Example: 等一下可以吗?

    没关系
    Used to reassure someone when there’s a small delay or mistake.
    Example: 没关系,可以慢慢来

    帮忙
    Useful for thanking service staff when they assist you.
    Example: 谢谢你的帮忙

    Cultural Insights

    Mobile payment is common

    In many everyday shopping situations in China, people often use WeChat Pay or Alipay by scanning QR codes, so phrases like “扫码付款” and “付款成功” are very practical. [web:201][web:197]

    Cashier question patterns

    A typical cashier question is “刷卡吗?” or offering options like card vs cash, which helps you respond quickly at checkout. [web:196][web:203]

    Network issues happen

    When mobile internet is unstable, connecting to store Wi‑Fi is a common quick fix so the payment QR code can load and scan properly. [web:201]

    10 Questions

    1. 他买了什么? (答案)
    2. 收银员问他什么? (答案)
    3. 他想用什么支付? (答案)
    4. 他用微信还是支付宝? (答案)
    5. 他为什么着急? (答案)
    6. 他怎么解决? (答案)
    7. 手机提示什么? (答案)
    8. 收银员给了他什么? (答案)
    9. 收银员还问什么? (答案)
    10. 他觉得这样支付怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他要怎么付款? (答案)
      a) 写支票
      b) 扫码付款
      c) 不付钱
    2. 他用什么? (答案)
      a) 微信
      b) 现金
      c) 银行转账
    3. 为什么扫不到? (答案)
      a) 没带手机
      b) 太贵了
      c) 网不太好
    4. 他最后怎么解决? (答案)
      a) 回家再付
      b) 连Wi‑Fi
      c) 换衣服
    5. 付款后收银员给他什么? (答案)
      a) 小票
      b) 火车票
      c) 会员卡

    True or False

    1. 他用现金付款。 (答案)
    2. 他问可以扫码付款吗。 (答案)
    3. 他手机网不太好。 (答案)
    4. 收银员说没关系。 (答案)
    5. 他最后付款成功。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 收银台, 刷卡还是现金, 可以扫码付款吗, 微信/支付宝, 二维码, 网不太好, 等一下, 连Wi‑Fi, 付款成功, 小票

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d05 我的快递到了 – My Package Arrived

    26hsk2w04d05 我的快递到了 – My Package Arrived

    A shopper tracks a delivery, misses the courier once, and learns simple phrases for receiving a package.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我的快递到了

    前天我在网上买了一副耳机,商家说两天就能送到。今天早上我起床以后就一直看手机,想知道快递到哪儿了。中午我看到物流信息:快递已经到我家附近,正在派送。

    可是下午我正在开会,手机突然响了,是快递员打来的。他说:“我在你楼下,你现在方便下楼吗?”我只好说我现在不在家,让他等五分钟。没想到会议还没结束,他就走了,还发消息说:可以明天再送。

    我有点着急,因为我明天要出门。下班以后我马上给快递员回电话,说我已经到家了。过了二十分钟,他真的又回来了,把包裹送到我手里。我在单子上签了名,终于收到了快递。

    打开包裹以后,耳机很新,声音也很好。我觉得以后买东西一定要注意:如果快递要送到家,最好提前安排时间,不然很容易错过。

    Wǒ de Kuàidì Dào le

    Qiántiān wǒ zài wǎngshàng mǎi le yí fù ěrjī, shāngjiā shuō liǎng tiān jiù néng sòng dào. Jīntiān zǎoshang wǒ qǐchuáng yǐhòu jiù yìzhí kàn shǒujī, xiǎng zhīdào kuàidì dào nǎr le. Zhōngwǔ wǒ kàn dào wùliú xìnxī: kuàidì yǐjīng dào wǒ jiā fùjìn, zhèngzài pàisòng.

    Kěshì xiàwǔ wǒ zhèngzài kāihuì, shǒujī tūrán xiǎng le, shì kuàidìyuán dǎ lái de. Tā shuō: “Wǒ zài nǐ lóuxià, nǐ xiànzài fāngbiàn xià lóu ma?” Wǒ zhǐhǎo shuō wǒ xiànzài bù zài jiā, ràng tā děng wǔ fēnzhōng. Méi xiǎng dào huìyì hái méi jiéshù, tā jiù zǒu le, hái fā xiāoxi shuō: kěyǐ míngtiān zài sòng.

    Wǒ yǒudiǎn zháojí, yīnwèi wǒ míngtiān yào chūmén. Xiàbān yǐhòu wǒ mǎshàng gěi kuàidìyuán huí diànhuà, shuō wǒ yǐjīng dào jiā le. Guò le èrshí fēnzhōng, tā zhēn de yòu huí lái le, bǎ bāoguǒ sòng dào wǒ shǒu lǐ. Wǒ zài dānzi shàng qiān le míng, zhōngyú shōu dào le kuàidì.

    Dǎkāi bāoguǒ yǐhòu, ěrjī hěn xīn, shēngyīn yě hěn hǎo. Wǒ juéde yǐhòu mǎi dōngxi yídìng yào zhùyì: rúguǒ kuàidì yào sòng dào jiā, zuìhǎo tíqián ānpái shíjiān, bùrán hěn róngyì cuòguò.

    My Package Arrived

    The day before yesterday I bought a pair of headphones online. The seller said they could be delivered in two days. This morning after getting up, I kept checking my phone to see where the delivery was. At noon I saw the tracking update: the courier had reached my neighborhood and was out for delivery.

    But in the afternoon I was in a meeting when my phone rang—it was the courier. He said, “I’m downstairs. Can you come down now?” I had to say I wasn’t home and asked him to wait five minutes. But the meeting didn’t end in time, so he left and messaged that he could deliver again tomorrow.

    I felt anxious because I had to go out tomorrow. After work I called the courier back and said I was already home. Twenty minutes later he really came back and handed me the package. I signed for it and finally received my delivery.

    After opening the package, the headphones were new and sounded great. I realized that when delivery is to your home, it’s best to plan your time in advance—otherwise it’s easy to miss it.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    快递kuàidìexpress delivery; package
    快递员kuàidìyuáncourier
    包裹bāoguǒpackage; parcel
    物流信息wùliú xìnxītracking info; logistics info
    派送pàisòngto deliver (dispatch)
    送到sòng dàodeliver to (a place)
    收到shōu dàoto receive
    下楼xià lóugo downstairs
    签名qiān míngsign (name)
    错过cuòguòto miss (an opportunity)

    Grammar

    一直… (yìzhí…)
    “Keep doing…” for repeated actions, like checking tracking updates.
    Example: 一直看手机

    …正在… (…zhèngzài…)
    Indicates an action in progress, common in tracking updates like “正在派送.”
    Example: 正在派送

    只好… (zhǐhǎo…)
    “Have no choice but…” when plans don’t match the delivery time.
    Example: 我只好说我不在家

    Idiomatic Expressions

    方便吗
    A polite way to ask if someone can do something right now (common in delivery calls).
    Example: 你现在方便下楼吗?

    松了一口气
    Used when the package finally arrives and the problem is solved.
    Example: 收到快递后我松了一口气

    终于
    Expresses finally achieving something after waiting or trouble.
    Example: 我终于收到了

    Cultural Insights

    Couriers often call first

    In China’s express delivery system, it’s common for couriers to call when they arrive downstairs, and you may need to meet them to receive the package. [web:192]

    Tracking language

    Delivery tracking frequently uses words like “派送” (out for delivery) and “签收” (signed/received), so recognizing these helps you understand status updates quickly. [web:192]

    Online shopping questions

    Common online shopping phrases include asking about discounts and free shipping, such as “有折扣吗?” and “包邮吗?”. [web:186]

    10 Questions

    1. 他在网上买了什么? (答案)
    2. 商家说几天能送到? (答案)
    3. 他为什么一直看手机? (答案)
    4. 物流信息显示什么? (答案)
    5. 是谁给他打电话? (答案)
    6. 快递员在哪里? (答案)
    7. 他为什么不能下楼? (答案)
    8. 快递员最后怎么样? (答案)
    9. 他下班以后做了什么? (答案)
    10. 他最后怎么收到快递? (答案)

    Multiple Choice

    1. 快递信息说什么? (答案)
      a) 已经退货
      b) 正在派送
      c) 不卖了
    2. 快递员问他什么? (答案)
      a) 现在方便下楼吗
      b) 你要去哪里
      c) 你喜欢这个吗
    3. 他为什么着急? (答案)
      a) 不想买耳机
      b) 不会签名
      c) 明天要出门
    4. 他最后做了什么? (答案)
      a) 退货
      b) 回电话并收到包裹
      c) 去机场
    5. 他学到了什么? (答案)
      a) 提前安排时间,别错过快递
      b) 不用看物流
      c) 只买贵的

    True or False

    1. 他买了一件外套。 (答案)
    2. 快递员打电话说他在楼下。 (答案)
    3. 他当时方便下楼。 (答案)
    4. 快递员最后又回来了。 (答案)
    5. 他签了名才收到快递。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 快递, 送到, 物流信息, 正在派送, 方便吗, 下楼, 只好, 错过, 回电话, 签名收到

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d04 我想换一下 – I Want to Exchange It

    26hsk2w04d04 我想换一下 – I Want to Exchange It

    A shopper finds the size is wrong, returns to the store with the receipt, and exchanges the item politely.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我想换一下

    昨天我在商场买了一件T恤,回家以后试穿,发现尺码有点小,穿起来不太舒服。我想了想,决定今天去店里一件大一点的。

    出门前我先找到了购物小票,还把衣服叠好放进袋子里。到了店里,我对店员说:“不好意思,这件衣服我想换一下,可以吗?”店员问我为什么,我说:“尺码不合适。”

    店员看了小票,又检查了衣服,说:“没问题。你想换什么号?”我说我想换大一号。她帮我拿了另一件,我去试衣间试了一下,感觉刚刚好。

    最后店员帮我办好了换货,还提醒我下次买衣服最好先试一下。回家的路上我很开心,因为我学会了用中文解决购物问题:带好小票,礼貌说明原因,就能顺利换到合适的东西。

    Wǒ Xiǎng Huàn Yíxià

    Zuótiān wǒ zài shāngchǎng mǎi le yí jiàn T-xù, huí jiā yǐhòu shì chuān, fāxiàn chǐmǎ yǒudiǎn xiǎo, chuān qǐlái bù tài shūfu. Wǒ xiǎng le xiǎng, juédìng jīntiān qù diàn lǐ huàn yí jiàn dà yìdiǎn de.

    Chūmén qián wǒ xiān zhǎo dào le gòuwù xiǎopiào, hái bǎ yīfu dié hǎo fàng jìn dàizi lǐ. Dào le diàn lǐ, wǒ duì diànyuán shuō: “Bù hǎoyìsi, zhè jiàn yīfu wǒ xiǎng huàn yíxià, kěyǐ ma?” Diànyuán wèn wǒ wèishénme, wǒ shuō: “Chǐmǎ bù héshì.”

    Diànyuán kàn le xiǎopiào, yòu jiǎnchá le yīfu, shuō: “Méi wèntí. Nǐ xiǎng huàn shénme hào?” Wǒ shuō wǒ xiǎng huàn dà yí hào. Tā bāng wǒ ná le lìngwài yí jiàn, wǒ qù shìyījiān shì le yíxià, gǎnjué gānggāng hǎo.

    Zuìhòu diànyuán bāng wǒ bàn hǎo le huànhuò, hái tíxǐng wǒ xiàcì mǎi yīfu zuìhǎo xiān shì yíxià. Huí jiā de lùshang wǒ hěn kāixīn, yīnwèi wǒ xuéhuì le yòng Zhōngwén jiějué gòuwù wèntí: dài hǎo xiǎopiào, lǐmào shuōmíng yuányīn, jiù néng shùnlì huàn dào héshì de dōngxi.

    I Want to Exchange It

    Yesterday I bought a T-shirt at the mall. After getting home and trying it on, I found the size was a bit small and it wasn’t very comfortable. After thinking about it, I decided to go to the store today to exchange it for a bigger one.

    Before leaving, I first found the receipt, and I folded the shirt and put it into a bag. At the store, I said to the clerk, “Sorry, I’d like to exchange this item. Is that okay?” The clerk asked why, and I said, “The size doesn’t fit.”

    The clerk checked the receipt and inspected the shirt, then said, “No problem. What size do you want to exchange for?” I said I wanted one size bigger. She brought another one, and I tried it in the fitting room—it felt just right.

    In the end, the clerk helped me complete the exchange and reminded me that next time it’s best to try clothes on before buying. On the way home I felt happy, because I learned how to solve a shopping problem in Chinese: bring the receipt, explain the reason politely, and you can exchange smoothly.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    尺码chǐmǎsize
    试穿shìchuānto try on (clothes)
    不合适bù héshìnot suitable; doesn’t fit
    小票xiǎopiàoreceipt
    袋子dàizibag
    huànto exchange
    换货huànhuòexchange goods
    试衣间shìyījiānfitting room
    检查jiǎncháto check; inspect
    提醒tíxǐngto remind

    Grammar

    …以后 (…yǐhòu) — “After …”
    Used to describe what happens after an action (buying → trying on → discovering a problem).
    Example: 回家以后试穿

    想 + 动词 + 一下 (xiǎng + verb + yíxià)
    A polite/soft way to express your intention: “want to … a bit / want to … (briefly).” [web:174]
    Example: 我想换一下

    把 + 物品 + 放进… (bǎ + object + fàng jìn…)
    Useful for describing preparing items for returns/exchanges.
    Example: 把衣服放进袋子里

    Idiomatic Expressions

    没问题
    A common service phrase meaning “no problem,” often heard in stores.
    Example: 没问题,可以换

    刚刚好
    Used for a size that fits perfectly.
    Example: 这件穿起来刚刚好

    不好意思
    A polite opener for requests and problems (returns, questions, mistakes).
    Example: 不好意思,我想换一下

    Cultural Insights

    Receipts matter

    For returns/exchanges, keeping the receipt (购物小票) is commonly expected, and many stores ask to see it before processing an exchange. [web:174]

    Key phrases for exchanges

    Useful phrases include “我要退货” (I want to return) and “我想换货/换一下” (I want to exchange), which help you handle store conversations smoothly. [web:174]

    Try before buying

    Many clothing stores encourage trying items in the fitting room (试衣间) to avoid size problems later, especially when sizes vary by brand. [web:174]

    10 Questions

    1. 他昨天买了什么? (答案)
    2. 他回家以后发现什么? (答案)
    3. 他今天要做什么? (答案)
    4. 他出门前找了什么? (答案)
    5. 他对店员怎么说? (答案)
    6. 店员问了什么? (答案)
    7. 他为什么要换? (答案)
    8. 他想换什么? (答案)
    9. 他去哪里试一下? (答案)
    10. 他学到了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他为什么要换? (答案)
      a) 尺码不合适
      b) 不喜欢颜色
      c) 不想穿衣服
    2. 他带了什么去店里? (答案)
      a) 护照
      b) 小票和衣服
      c) 火车票
    3. 店员说了什么? (答案)
      a) 不行
      b) 太贵了
      c) 没问题
    4. 他最后觉得新的怎么样? (答案)
      a) 刚刚好
      b) 太大
      c) 太旧
    5. 店员提醒他什么? (答案)
      a) 下次别来
      b) 下次先试一下
      c) 下次买更贵的

    True or False

    1. 他买的T恤尺码太大。 (答案)
    2. 他出门前找到了小票。 (答案)
    3. 他要换大一号。 (答案)
    4. 店员不让他换。 (答案)
    5. 他最后很开心。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 尺码, 不合适, 小票, 不好意思, 我想换一下, 试衣间, 刚刚好, 检查, 提醒, 顺利

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d03 菜市场买水果 – Buying Fruit at the Market

    26hsk2w04d03 菜市场买水果 – Buying Fruit at the Market

    A shopper asks prices per jin, compares fruit, and practices simple bargaining politely.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    菜市场买水果

    今天早上我去菜市场买水果。市场里很热闹,到处都是卖菜和卖水果的人。我想买苹果和橙子,可是我不知道哪个摊位更便宜。

    我先走到一个水果摊,指着苹果问:“这个苹果多少钱一斤?”老板说:“八块一斤。”我觉得有点贵,就又去旁边问橙子。那家摊位说橙子六块一斤,而且看起来很新鲜。

    我想了想,决定在第二家买。我对老板说:“我买两斤橙子,再买一斤苹果,可以便宜一点儿吗?”老板笑着说:“好吧,给你便宜两块。”我觉得很划算,就马上让他帮我装好。

    付钱的时候我用手机支付,还跟老板说谢谢。回家以后我发现水果真的很好吃。现在我学会了:在菜市场买东西,先问价格,多比较,再礼貌地说“便宜一点儿”,常常会更省钱。

    Cài Shìchǎng Mǎi Shuǐguǒ

    Jīntiān zǎoshang wǒ qù cài shìchǎng mǎi shuǐguǒ. Shìchǎng lǐ hěn rènào, dàochù dōu shì mài cài hé mài shuǐguǒ de rén. Wǒ xiǎng mǎi píngguǒ hé chéngzi, kěshì wǒ bù zhīdào nǎ gè tānwèi gèng piányi.

    Wǒ xiān zǒu dào yí gè shuǐguǒ tān, zhǐ zhe píngguǒ wèn: “Zhège píngguǒ duōshao qián yì jīn?” Lǎobǎn shuō: “Bā kuài yì jīn.” Wǒ juéde yǒudiǎn guì, jiù yòu qù pángbiān wèn chéngzi. Nà jiā tānwèi shuō chéngzi liù kuài yì jīn, érqiě kàn qǐlái hěn xīnxiān.

    Wǒ xiǎng le xiǎng, juédìng zài dì èr jiā mǎi. Wǒ duì lǎobǎn shuō: “Wǒ mǎi liǎng jīn chéngzi, zài mǎi yì jīn píngguǒ, kěyǐ piányi yìdiǎnr ma?” Lǎobǎn xiào zhe shuō: “Hǎo ba, gěi nǐ piányi liǎng kuài.” Wǒ juéde hěn huásuàn, jiù mǎshàng ràng tā bāng wǒ zhuāng hǎo.

    Fùqián de shíhou wǒ yòng shǒujī zhīfù, hái gēn lǎobǎn shuō xièxie. Huí jiā yǐhòu wǒ fāxiàn shuǐguǒ zhēn de hěn hǎo chī. Xiànzài wǒ xuéhuì le: zài cài shìchǎng mǎi dōngxi, xiān wèn jiàgé, duō bǐjiào, zài lǐmào de shuō “piányi yìdiǎnr”, chángcháng huì gèng shěng qián.

    Buying Fruit at the Market

    This morning I went to the farmers’ market to buy fruit. The market was lively, with people selling vegetables and fruit everywhere. I wanted to buy apples and oranges, but I didn’t know which stall was cheaper.

    I first walked to a fruit stall, pointed at the apples, and asked, “How much are these apples per jin?” The seller said, “8 yuan per jin.” I felt it was a bit expensive, so I went next door to ask about oranges. That stall said oranges were 6 yuan per jin, and they looked very fresh.

    I thought about it and decided to buy from the second stall. I said, “I’ll buy two jin of oranges and one jin of apples—can it be a little cheaper?” The seller smiled and said, “Alright, I’ll make it 2 yuan cheaper for you.” I felt it was a good deal and asked him to pack them up.

    When paying, I used phone payment and thanked the seller. After getting home, I found the fruit was really tasty. Now I’ve learned: at markets, ask prices first, compare more, and politely say “a bit cheaper,” and you can often save money.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    菜市场cài shìchǎngfarmers’ market
    热闹rènàolively; bustling
    摊位tānwèistall
    一斤yì jīnone jin (0.5 kg)
    多少钱duōshao qiánhow much (money)
    guìexpensive
    新鲜xīnxiānfresh
    便宜一点儿piányi yìdiǎnra bit cheaper
    划算huásuànworth it; good deal
    装好zhuāng hǎopack up; bag it

    Grammar

    多少钱?(duōshao qián?)
    The most common way to ask the price in Chinese. [web:162][web:168]
    Example: 这个苹果多少钱?

    …多少钱一斤?(…duōshao qián yì jīn?)
    A common market pattern for pricing by weight (per jin). [web:162]
    Example: 橙子多少钱一斤?

    可以…吗?(kěyǐ…ma?)
    A polite way to request something (like a small discount).
    Example: 可以便宜一点儿吗?

    Idiomatic Expressions

    有点贵
    A soft way to say something is expensive, often used before bargaining.
    Example: 八块一斤?有点贵

    划算
    Used when something feels worth the price.
    Example: 我觉得很划算

    多比较
    A practical phrase meaning “compare more,” common shopping advice.
    Example: 买东西要多比较

    Cultural Insights

    Markets vs supermarkets

    In China, supermarkets are usually fixed-price, while open markets (菜市场) can be more flexible, and polite bargaining is more common. [web:148]

    Weight unit “jin” (斤)

    In daily shopping (especially fruit/vegetables), prices are often given per jin (斤), so “多少钱一斤?” is a high-frequency phrase. [web:162]

    Polite bargaining

    A simple phrase like “便宜一点儿” is a common, polite way to ask for a small discount without sounding aggressive. [web:148]

    10 Questions

    1. 他去哪里买水果? (答案)
    2. 市场怎么样? (答案)
    3. 他想买什么水果? (答案)
    4. 他怎么问苹果价格? (答案)
    5. 苹果多少钱一斤? (答案)
    6. 他觉得苹果价格怎么样? (答案)
    7. 橙子多少钱一斤? (答案)
    8. 他最后在哪家买? (答案)
    9. 他怎么要优惠? (答案)
    10. 他学到了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他去菜市场是为了什么? (答案)
      a) 买衣服
      b) 买水果
      c) 买票
    2. 苹果价格怎么样? (答案)
      a) 有点贵
      b) 太便宜
      c) 不知道
    3. 他为什么选第二家? (答案)
      a) 因为离家近
      b) 因为没人
      c) 橙子更便宜也更新鲜
    4. 他要了什么? (答案)
      a) 免费
      b) 便宜一点儿
      c) 不买了
    5. 他用什么付钱? (答案)
      a) 手机支付
      b) 信用卡
      c) 不付钱

    True or False

    1. 他去超市买水果。 (答案)
    2. 市场很热闹。 (答案)
    3. 苹果八块一斤。 (答案)
    4. 他不问价格就买了。 (答案)
    5. 他礼貌地说“便宜一点儿”。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 菜市场, 摊位, 多少钱一斤, 有点贵, 新鲜, 两斤, 便宜一点儿吗, 划算, 装好, 先问价格多比较

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d02 在超市买东西 – Shopping at the Supermarket

    26hsk2w04d02 在超市买东西 – Shopping at the Supermarket

    A shopper buys daily necessities, compares prices, and learns useful “how much / total / change” phrases.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    在超市买东西

    今天下班以后,我去超市买一些日用品。进门以后我先拿了一个篮子,然后打开手机里的购物清单:牛奶、面包、鸡蛋,还要买一点水果。

    我走到牛奶区,发现同样的牛奶有两种牌子,价格差不多。我看了保质期,选了更新鲜的。买面包的时候,我看到有打折的标志,就多买了一个。后来我又去称水果,苹果一斤八块,香蕉一斤六块,我觉得很便宜

    结账时,收银员问我用现金还是手机支付。我用现金,因为我想练习找钱。我给了她一百块,她说一共六十八块,然后把找我的钱给我。我检查了一下,没有错,心里很放心。

    回家以后我发现自己买得刚刚好,没有花太多钱。现在我越来越喜欢在超市买东西:先列清单,再比较价格和打折信息,真的很省心。

    Zài Chāoshì Mǎi Dōngxi

    Jīntiān xiàbān yǐhòu, wǒ qù chāoshì mǎi yìxiē rìyòngpǐn. Jìn mén yǐhòu wǒ xiān ná le yí gè lánzi, ránhòu dǎkāi shǒujī lǐ de gòuwù qīngdān: niúnǎi, miànbāo, jīdàn, hái yào mǎi yìdiǎn shuǐguǒ.

    Wǒ zǒu dào niúnǎi qū, fāxiàn tóngyàng de niúnǎi yǒu liǎng zhǒng páizi, jiàgé chàbuduō. Wǒ kàn le bǎozhìqī, xuǎn le gèng xīnxiān de. Mǎi miànbāo de shíhou, wǒ kàn dào yǒu dǎzhé de biāozhì, jiù duō mǎi le yí gè. Hòulái wǒ yòu qù chēng shuǐguǒ, píngguǒ yì jīn bā kuài, xiāngjiāo yì jīn liù kuài, wǒ juéde hěn piányi.

    Jiézhàng shí, shōuyínyuán wèn wǒ yòng xiànjīn háishi shǒujī zhīfù. Wǒ yòng xiànjīn, yīnwèi wǒ xiǎng liànxí zhǎoqián. Wǒ gěi le tā yì bǎi kuài, tā shuō yí gòng liùshíbā kuài, ránhòu bǎ zhǎo wǒ de qián gěi wǒ. Wǒ jiǎnchá le yíxià, méi yǒu cuò, xīnli hěn fàngxīn.

    Huí jiā yǐhòu wǒ fāxiàn zìjǐ mǎi de gānggāng hǎo, méi yǒu huā tài duō qián. Xiànzài wǒ yuèláiyuè xǐhuan zài chāoshì mǎi dōngxi: xiān liè qīngdān, zài bǐjiào jiàgé hé dǎzhé xìnxī, zhēn de hěn shěngxīn.

    Shopping at the Supermarket

    After work today, I went to the supermarket to buy some daily necessities. After entering, I first took a basket, then opened my shopping list on my phone: milk, bread, eggs, and some fruit.

    I went to the milk section and saw two brands of the same product with similar prices. I checked the expiration date and chose the fresher one. When buying bread, I saw a discount sign, so I bought one extra. Later I weighed fruit: apples were 8 yuan per jin and bananas were 6 yuan per jin, which I felt was cheap.

    At checkout, the cashier asked if I wanted to pay by cash or phone. I used cash because I wanted to practice receiving change. I gave her 100 yuan; she said the total was 68 yuan and gave me the change. I checked it and it was correct, so I felt reassured.

    After getting home, I realized I bought just the right amount and didn’t spend too much money. Now I like supermarket shopping more and more: make a list first, then compare prices and discount information—it really makes life easier.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    超市chāoshìsupermarket
    日用品rìyòngpǐndaily necessities
    清单qīngdānlist
    保质期bǎozhìqīexpiration date / shelf life
    打折dǎzhédiscount
    便宜piányicheap
    chēngto weigh
    收银员shōuyínyuáncashier
    一共yígòngaltogether; total
    找钱zhǎo qiánto give change

    Grammar

    先…然后… (xiān… ránhòu…)
    A sequence pattern for describing shopping steps (take basket → check list → buy items).
    Example: 先拿篮子,然后看清单

    …的时候… (…de shíhou…)
    Means “when …,” useful for routines: 买面包的时候、结账的时候.
    Example: 买面包的时候看到打折

    越来越… (yuèláiyuè…)
    Shows gradual change: liking something more and more.
    Example: 我越来越喜欢

    Idiomatic Expressions

    差不多
    Used when comparing prices or sizes that are “about the same.”
    Example: 价格差不多

    刚刚好
    Means “just right,” often used for quantity, size, or time.
    Example: 买得刚刚好

    省心
    Means “makes life easier / less to worry about,” common for routines and systems.
    Example: 列清单很省心

    Cultural Insights

    Asking about prices & totals

    In daily shopping Chinese, phrases like “多少钱?” and “一共…” are extremely common at checkout and help you confirm the total. [web:153]

    Discount signs

    “打折” is a standard word used on signs and in speech to indicate a discount, and many shoppers look for these labels while browsing. [web:148]

    Simple bargaining vs supermarkets

    Bargaining phrases like “便宜点吧?” exist, but they’re more typical in markets than fixed-price supermarkets where discounts are shown on labels. [web:148]

    10 Questions

    1. 他下班以后去哪里? (答案)
    2. 他买什么? (答案)
    3. 他进门以后先做什么? (答案)
    4. 他为什么选更新鲜的牛奶? (答案)
    5. 他为什么多买了一个面包? (答案)
    6. 他怎么买水果? (答案)
    7. 他用什么付钱? (答案)
    8. 一共多少钱? (答案)
    9. 他为什么想练习找钱? (答案)
    10. 他觉得怎么买东西很省心? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他去超市买什么? (答案)
      a) 机票
      b) 日用品
      c) 火车票
    2. 他怎么选牛奶? (答案)
      a) 看保质期,选更新鲜的
      b) 只买最贵的
      c) 不看牌子
    3. 他为什么多买面包? (答案)
      a) 因为饿了
      b) 因为迷路了
      c) 因为打折
    4. 他用什么支付? (答案)
      a) 不付钱
      b) 现金
      c) 只用卡
    5. 他最后觉得怎么买东西好? (答案)
      a) 先列清单,再比较
      b) 什么都买
      c) 不用看价格

    True or False

    1. 他去超市买衣服。 (答案)
    2. 他用手机看购物清单。 (答案)
    3. 他买面包时看到打折。 (答案)
    4. 他用现金是因为不会手机支付。 (答案)
    5. 他一共花了六十八块。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 超市, 清单, 保质期, 打折, 便宜, 称水果, 收银员, 一共, 找钱, 省心

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d03 城里问路 – Asking for Directions in the City

    26hsk2w10d03 城里问路 – Asking for Directions in the City

    今天练习问路、方向词和从…到…。 Today you practice asking directions, direction words, and “from…to…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 446 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    城里问路

    今天下午,我要从学校到银行办点事。天气不冷不热,可是路上人很多,我怕走错,就先打开手机地图。 我走到一个路口,看见前面有个地铁站,可我不确定银行是不是在那边。

    我看见一位叔叔,就问:“请问,从这里到银行怎么走?”叔叔说:“你先一直走,到第二个红绿灯右转。右转以后再走两分钟,就能看到银行。要是你想坐车,也可以坐公共汽车,坐三站就到。” 我说:“谢谢您!那从银行到邮局远不远?”叔叔笑着说:“不远,从银行出来往左走,过马路就到了。”

    我照着他说的走,很快就到了银行。办完事以后,我想去邮局寄东西,可是我又有点儿紧张。 我站在门口看牌子,发现邮局就在附近,我不用再坐地铁,也不用换车。

    我走到邮局门口,心里很开心。今天我学会了用“从…到…”,也学会了左转、右转和一直走。 以后在城市里,我觉得出门更方便了。

    Chénglǐ Wènlù (Pinyin)

    Jīntiān xiàwǔ, wǒ yào cóng xuéxiào dào yínháng bàn diǎn shì. Tiānqì bù lěng bù rè, kěshì lùshang rén hěn duō, wǒ pà zǒu cuò, jiù xiān dǎkāi shǒujī dìtú. Wǒ zǒu dào yí gè lùkǒu, kànjiàn qiánmiàn yǒu gè dìtiě zhàn, kě wǒ bù quèdìng yínháng shì bú shì zài nàbiān.

    Wǒ kànjiàn yí wèi shūshu, jiù wèn: “Qǐngwèn, cóng zhèlǐ dào yínháng zěnme zǒu?” Shūshu shuō: “Nǐ xiān yìzhí zǒu, dào dì-èr gè hónglǜdēng yòuzhuǎn. Yòuzhuǎn yǐhòu zài zǒu liǎng fēnzhōng, jiù néng kàndào yínháng. Yàoshi nǐ xiǎng zuò chē, yě kěyǐ zuò gōnggòngqìchē, zuò sān zhàn jiù dào.” Wǒ shuō: “Xièxie nín! Nà cóng yínháng dào yóujú yuǎn bù yuǎn?” Shūshu xiào zhe shuō: “Bù yuǎn, cóng yínháng chūlái wǎng zuǒ zǒu, guò mǎlù jiù dào le.”

    Wǒ zhàozhe tā shuō de zǒu, hěn kuài jiù dào le yínháng. Bàn wán shì yǐhòu, wǒ xiǎng qù yóujú jì dōngxi, kěshì wǒ yòu yǒudiǎnr jǐnzhāng. Wǒ zhàn zài ménkǒu kàn páizi, fāxiàn yóujú jiù zài fùjìn, wǒ bú yòng zài zuò dìtiě, yě bú yòng huàn chē.

    Wǒ zǒu dào yóujú ménkǒu, xīnli hěn kāixīn. Jīntiān wǒ xuéhuì le yòng “cóng…dào…”, yě xuéhuì le zuǒzhuǎn, yòuzhuǎn hé yìzhí zǒu. Yǐhòu zài chéngshì lǐ, wǒ juéde chūmén gèng fāngbiàn le.

    Asking for Directions in the City

    This afternoon, I needed to go from my school to the bank to handle something. The weather was neither cold nor hot, but there were many people on the road. I was afraid of going the wrong way, so I opened the map on my phone first. I walked to an intersection and saw a subway station ahead, but I wasn’t sure if the bank was over there.

    I saw an uncle and asked, “Excuse me, how do I get from here to the bank?” He said, “Walk straight first, and turn right at the second traffic light. After you turn right, walk for two more minutes and you’ll see the bank. If you want to take a ride, you can also take a public bus—three stops and you’ll arrive.” I said, “Thank you! Then is it far from the bank to the post office?” The uncle smiled and said, “Not far. After you come out of the bank, walk left, cross the street, and you’ll arrive.”

    I followed what he said and arrived at the bank quickly. After finishing, I wanted to go to the post office to mail something, but I felt a bit nervous again. I stood at the entrance and looked at the sign, and found the post office was nearby, so I didn’t need to take the subway again or transfer.

    I walked to the post office entrance and felt very happy. Today I learned how to use “from…to…,” and also learned “turn left,” “turn right,” and “walk straight.” From now on, in the city, I feel going out is more convenient.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    银行yínhángbank
    路口lùkǒuintersection
    地图dìtúmap
    地铁站dìtiězhànsubway station
    红绿灯hónglǜdēngtraffic light
    右转yòuzhuǎnturn right
    邮局yóujúpost office
    附近fùjìnnearby
    紧张jǐnzhāngnervous
    方便fāngbiànconvenient

    Grammar

    [从…到… (from…to…)]
    This pattern marks a starting point with and an ending point with . It is very common when asking for routes, describing trips, or comparing distances. You can add transportation or steps after it to explain how to go. It helps you ask and answer clearly in the city.
    Examples: 我要从学校到银行办点事。, 那从银行到邮局远不远?

    [先…再… (first…then…)]
    Use to introduce the first action and to introduce the next action. It is useful for giving directions with multiple steps, and it makes the route easier to follow. It can also show planning, like checking a map first and then walking. This structure is very common in spoken instructions.
    Examples: 我怕走错,就先打开手机地图。, 你先一直走,到第二个红绿灯右转。

    Idiomatic Expressions

    一直走
    A very common direction phrase meaning “walk straight.” It is often used with other steps like turning left or right. It sounds natural and is easy to use in real conversations.
    Example: 你先一直走,到第二个红绿灯右转。

    不远
    Used to say a place is close and easy to reach. It is helpful when you ask about distance, especially in cities with many nearby places. It can make someone feel less nervous about walking.
    Example: 不远,从银行出来往左走,过马路就到了。

    看一下
    A polite, light way to suggest checking something quickly, like a sign or a map. It is common in daily speech and sounds natural. It can help when you want to confirm directions.
    Example: 我站在门口看一下牌子,发现邮局就在附近。

    又…又…
    This structure links two qualities or situations, meaning “both…and…”. It is often used to describe weather or feelings, and it makes your sentence more vivid. It is common in spoken Chinese and simple writing.
    Example: 路上人又多又乱,我有点儿紧张。

    更…了
    Used to show a change, meaning something has become “more” than before. It often describes improvement after learning or practice. It is useful for talking about progress and confidence.
    Example: 以后在城市里,我觉得出门更方便了。

    Cultural Insights

    Landmarks and step-by-step directions

    In many Chinese cities, people often use simple landmarks such as 红绿灯, subway entrances, or big intersections when giving directions. This makes the route easy to remember, even if you do not know the street names. Step-by-step instructions using “first…then…” are very common in daily conversations.

    It is also normal to mention “how many stops” when taking a bus, because bus stops are a practical unit of distance. Saying something like “three stops and you’ll arrive” is a typical, friendly way to help someone navigate.

    Using polite questions in public

    When asking strangers for help, starting with 请问 is polite and natural. Many people answer quickly and clearly because they understand that getting lost can be stressful. Ending with “谢谢您” is also important and shows respect.

    Feeling nervous in a new area is common, so people often check a phone map or a sign first. Combining map use with short questions makes city travel smoother, especially for learners who are building confidence.

    10 Questions

    1. 今天下午,他要从哪里到哪里? (答案)
    2. 他为什么先打开手机地图? (答案)
    3. 他在路口看见了什么? (答案)
    4. 他问叔叔什么问题? (答案)
    5. 叔叔说到第二个红绿灯要做什么? (答案)
    6. 右转以后要走多久? (答案)
    7. 如果想坐车,可以坐什么? (答案)
    8. 从银行到邮局远不远? (答案)
    9. 他怎么知道邮局在附近? (答案)
    10. 最后他觉得出门怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天要去哪里? (答案)
      a) 医院
      b) 银行
      c) 超市
    2. text
    3. 他为什么打开手机地图? (答案)
      a) 怕走错
      b) 想看电影
      c) 想买衣服
    4. 他在路口看见了什么? (答案)
      a) 餐厅
      b) 公园
      c) 地铁站
    5. 叔叔说到第二个红绿灯要做什么? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 停下
    6. 坐公共汽车要坐几站就到? (答案)
      a) 三站
      b) 五站
      c) 八站
    1. 从银行出来以后应该往哪里走? (答案)
      a) 往右走
      b) 往前走
      c) 往左走
    2. 邮局在哪里? (答案)
      a) 在山上
      b) 在附近
      c) 在国外
    3. 他办完事以后想去哪里? (答案)
      a) 邮局
      b) 银行
      c) 学校
    4. 他为什么又紧张? (答案)
      a) 因为饿了
      b) 因为下雨了
      c) 因为要去邮局寄东西
    5. 最后他觉得出门怎么样? (答案)
      a) 更难了
      b) 更方便了
      c) 更慢了

    True or False

    1. 他要从学校到银行。 (答案)
    2. 路上人很少,他不怕走错。 (答案)
    3. 他在路口看见了地铁站。 (答案)
    4. 他问了一位叔叔问路。 (答案)
    5. 叔叔说到第一个红绿灯右转。 (答案)
    6. 坐公共汽车坐三站就到银行。 (答案)
    7. 从银行到邮局很远。 (答案)
    8. 他办完事以后又有点儿紧张。 (答案)
    9. 邮局就在附近,他不用再坐地铁。 (答案)
    10. 最后他觉得出门更方便了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 从学校到银行 / 问路 / 红绿灯 / 右转 / 邮局在附近

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d02 下班以后 – After Work

    26hsk2w10d02 下班以后 – After Work

    下班后学坐车回家,练习先再和换车。 After work, practice commuting, “first…then…”, and transferring.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 447 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    下班以后

    我在城里工作,每天下班以后都要坐车回家。今天公司开会到很晚,我一出来就觉得有点儿,外面又下着小雨。 我站在门口看时间表,发现公交车还要等十分钟。

    我想先坐地铁,再换公交,这样比较。从公司到地铁站要走一段路,我路上一直看着路标,怕走错。到了站口,我用手机买票,然后进站。 车来了以后,我先找个位置坐下,再听广播看方向

    到了中转站,我得换车。我问旁边的人:“请问,去东门怎么换?”他说:“你从这条线到下一站,然后出站,往右走,看到红绿灯左转,公交车站就在前面。”

    我照着他说的走,很快就到车站。公交车来了,我上车刷卡,心里终于放松。 虽然今天很忙,但我发现学会问路和换车,回家真的更方便

    Xiàbān Yǐhòu (Pinyin)

    Wǒ zài chénglǐ gōngzuò, měitiān xiàbān yǐhòu dōu yào zuò chē huí jiā. Jīntiān gōngsī kāihuì dào hěn wǎn, wǒ yí chūlái jiù juéde yǒudiǎnr lèi, wàimiàn yòu xiàzhe xiǎoyǔ. Wǒ zhàn zài ménkǒu kàn shíjiānbiǎo, fāxiàn gōngjiāochē hái yào děng shí fēnzhōng.

    Wǒ xiǎng xiān zuò dìtiě, zài huàn gōngjiāo, zhèyàng bǐjiào kuài. Cóng gōngsī dào dìtiě zhàn yào zǒu yí duàn lù, wǒ lùshang yìzhí kànzhe lùbiāo, pà zǒu cuò. Dào le zhànkǒu, wǒ yòng shǒujī mǎi piào, ránhòu jìnzhàn. Chē lái le yǐhòu, wǒ xiān zhǎo gè wèizhì zuò xià, zài tīng guǎngbō kàn fāngxiàng.

    Dào le zhōngzhuǎnzhàn, wǒ děi huàn chē. Wǒ wèn pángbiān de rén: “Qǐngwèn, qù dōngmén zěnme huàn?” Tā shuō: “Nǐ cóng zhè tiáo xiàn dào xià yí zhàn, ránhòu chūzhàn, wǎng yòu zǒu, kàndào hónglǜdēng jiù zuǒzhuǎn, gōngjiāochēzhàn jiù zài qiánmiàn.”

    Wǒ zhàozhe tā shuō de zǒu, hěn kuài jiù dào chēzhàn. Gōngjiāochē lái le, wǒ shàng chē shuākǎ, xīnli zhōngyú fàngsōng. Suīrán jīntiān hěn máng, dàn wǒ fāxiàn xuéhuì wènlù hé huàn chē, huí jiā zhēn de gèng fāngbiàn.

    After Work

    I work in the city, and every day after getting off work I have to take transport home. Today the meeting at the company ran very late. As soon as I came out, I felt a little tired, and it was also raining lightly outside. I stood at the entrance and looked at the timetable, and found I still had to wait ten minutes for the bus.

    I wanted to take the subway first, then transfer to a bus, because it’s faster. From the company to the subway station, I had to walk for a while. On the way, I kept looking at the road signs because I was afraid of going the wrong way. After arriving at the entrance, I bought a ticket with my phone and then entered the station. When the train came, I first found a seat, and then listened to the announcements and checked the direction.

    At the transfer station, I had to change to another ride. I asked someone next to me, “Excuse me, how do I transfer to go to East Gate?” He said, “Take this line to the next stop, then exit the station and walk to the right. When you see the traffic light, turn left, and the bus stop is right ahead.”

    I followed what he said, and I arrived at the bus stop quickly. When the bus came, I tapped my card to get on, and I finally relaxed. Even though today was busy, I realized that learning to ask for directions and transfer makes getting home really more convenient.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    下班xiàbānget off work
    lěitired
    时间表shíjiānbiǎotimetable; schedule
    kuàifast
    路标lùbiāoroad sign
    方向fāngxiàngdirection
    中转站zhōngzhuǎnzhàntransfer station
    红绿灯hónglǜdēngtraffic light
    左转zuǒzhuǎnturn left
    方便fāngbiànconvenient

    Grammar

    [先…再… (first…then…)]
    Use to show the first step and to show the next step. This is especially helpful when describing commuting plans or giving directions with several actions. It keeps your sentence clear and organized, even when you need to mention buying tickets, entering a station, or transferring. In natural speech, it often sounds like a simple “do A first, then do B.”
    Examples: 我想先坐地铁,再换公交,这样比较快。, 车来了以后,我先找个位置坐下,再听广播看方向。

    [了 (change of state / sequence)]
    often shows a completed action or a new situation. In commuting stories, it can mark that something happened (like “arrived”) or that the speaker’s feeling changed (like “finally relaxed”). It helps the reader follow time order and see progress in the route. In many cases, it appears near verbs like or after a short phrase that sets up the result.
    Examples: 到了中转站,我得换车。, 我上车刷卡,心里终于放松。

    Idiomatic Expressions

    马上
    Used when something is about to happen very soon, or when you want to do something right away. It’s common in commuting situations, like catching a bus or reacting to a schedule. It also sounds natural in daily spoken Chinese.
    Example: 我马上要下班了,我要去坐地铁。

    一路顺风
    A polite phrase often used to wish someone a smooth trip. It can be said even for short city trips, especially when someone is leaving. It feels friendly and supportive.
    Example: 你下班以后要回家,一路顺风!

    不要急
    Said to calm someone down when they’re worried about time or directions. It’s useful when you’re waiting for transport or transferring. The tone is gentle and encouraging.
    Example: 不要急,公交车还要等十分钟。

    一步一步
    Emphasizes doing things step by step, especially when a process has several actions. It fits well with directions like “walk, turn, transfer,” and so on. It can help learners feel less stressed about complicated routes.
    Example: 我一步一步按照路标走,最后到了车站。

    终于
    Shows relief after waiting or working hard. It’s very common in stories about commuting, especially after finding the right stop or getting on the correct bus. It highlights a positive ending.
    Example: 公交车来了,我心里终于放松。

    Cultural Insights

    Commuting and transfers are common

    In many Chinese cities, commuting can include several steps, such as taking 地铁 and then transferring to a bus. Because routes are dense and stations are frequent, people often use “first…then…” language and rely on signs, line numbers, and apps to avoid getting lost.

    Waiting times can change with traffic and rush hour, so checking a 时间表 or an app is a normal habit. Many commuters plan the fastest route, especially after a late meeting or a long workday.

    Polite, quick direction questions

    When you need help in public transport areas, short polite questions starting with 请问 are widely used. People often answer with clear actions like 往右走, 左转, and landmarks like 红绿灯.

    Even strangers may help quickly because everyone understands the stress of transferring during busy times. A simple “谢谢” at the end is important and keeps the interaction friendly.

    10 Questions

    1. 他每天下班以后要坐什么回家? (答案)
    2. 今天公司开会到什么时候? (答案)
    3. 他出来以后觉得怎么样? (答案)
    4. 他看什么才知道要等公交车? (答案)
    5. 他为什么想先坐地铁再换公交? (答案)
    6. 他路上一直看着什么? (答案)
    7. 到了站口,他用什么买票? (答案)
    8. 他到了哪里要换车? (答案)
    9. 看到什么就左转? (答案)
    10. 最后他觉得什么更方便? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天下班后的感觉是什么? (答案)
      a) 很兴奋
      b) 有点儿累
      c) 很生气
    2. 他为什么要先坐地铁? (答案)
      a) 因为比较快
      b) 因为不用买票
      c) 因为离家很近
    3. 他在路上怕什么? (答案)
      a) 下雨
      b) 没有路标
      c) 走错
    4. 他到了中转站要做什么? (答案)
      a) 吃饭
      b) 换车
      c) 买衣服
    5. 那个人说看到什么就左转? (答案)
      a) 红绿灯
      b) 电影院
      c) 学校
    1. 他在门口看了什么? (答案)
      a) 报纸
      b) 时间表
      c) 照片
    2. 他用什么买票? (答案)
      a) 现金
      b) 护照
      c) 手机
    3. 他怎么知道方向? (答案)
      a) 听广播
      b) 问老师
      c) 看电影
    4. 公交车站在哪里? (答案)
      a) 在后面
      b) 在前面
      c) 在家里
    5. 最后他觉得什么更方便? (答案)
      a) 回家
      b) 买衣服
      c) 做饭

    True or False

    1. 他在城里工作。 (答案)
    2. 今天公司开会到很晚。 (答案)
    3. 外面天气很好,没有下雨。 (答案)
    4. 他发现公交车要等十分钟。 (答案)
    5. 他想先坐公交,再换地铁。 (答案)
    6. 他路上一直看着路标。 (答案)
    7. 他用手机买票。 (答案)
    8. 到了中转站,他不用换车。 (答案)
    9. 那个人说看到红绿灯就左转。 (答案)
    10. 最后他觉得回家更方便。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 下班 / 时间表 / 先…再… / 中转站 / 左转

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w09d01 订房间 – Booking a Hotel Room

    26hsk2w09d01 订房间 – Booking a Hotel Room

    今天练习订酒店、日期、住几天和“因为…所以…”。 Today you practice booking a hotel, dates, how many days, and “because…so…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 455 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    订房间

    下周我想去上海玩两天,因为我很久没去过大城市了,所以想换个地方走走。今天晚上我在家用手机找酒店。 我先看价格,再看地点:有的酒店比较便宜,可是离地铁站很远;有的离地铁站很近,但是房间有点儿小。

    我想了想,觉得方便最重要,就选了一家离地铁站走路五分钟的酒店。我给酒店打电话说:“你好,我想订一个房间。” 前台问我:“你要住几天?什么时候入住?”我说:“住两天,下周三入住。”

    前台又问:“你要大床房还是双人房?”我说:“大床房。请问,一晚多少钱?有没有早餐?” 前台说:“一晚三百块,含早餐。”我觉得还可以,就把名字和电话告诉他。

    订好以后,我把信息写在本子上,也给朋友发消息。这样到了上海,我就不用担心没有地方住了。

    Dìng Fángjiān (Pinyin)

    Xià zhōu wǒ xiǎng qù Shànghǎi wán liǎng tiān, yīnwèi wǒ hěn jiǔ méi qùguo dà chéngshì le, suǒyǐ xiǎng huàn gè dìfang zǒuzou. Jīntiān wǎnshang wǒ zài jiā yòng shǒujī zhǎo jiǔdiàn. Wǒ xiān kàn jiàgé, zài kàn dìdiǎn: yǒu de jiǔdiàn bǐjiào piányi, kěshì lí dìtiě zhàn hěn yuǎn; yǒu de lí dìtiě zhàn hěn jìn, dànshì fángjiān yǒudiǎnr xiǎo.

    Wǒ xiǎng le xiǎng, juéde fāngbiàn zuì zhòngyào, jiù xuǎn le yì jiā lí dìtiě zhàn zǒulù wǔ fēnzhōng de jiǔdiàn. Wǒ gěi jiǔdiàn dǎ diànhuà shuō: “Nǐhǎo, wǒ xiǎng dìng yí gè fángjiān.” Qiántái wèn wǒ: “Nǐ yào zhù jǐ tiān? Shénme shíhou rùzhù?” Wǒ shuō: “Zhù liǎng tiān, xià zhōu sān rùzhù.”

    Qiántái yòu wèn: “Nǐ yào dàchuángfáng háishì shuāngrénfáng?” Wǒ shuō: “Dàchuángfáng. Qǐngwèn, yì wǎn duōshao qián? Yǒu méiyǒu zǎocān?” Qiántái shuō: “Yì wǎn sānbǎi kuài, hán zǎocān.” Wǒ juéde hái kěyǐ, jiù bǎ míngzi hé diànhuà gàosu tā.

    Dìng hǎo yǐhòu, wǒ bǎ xìnxī xiě zài běnzi shàng, yě gěi péngyou fā xiāoxi. Zhèyàng dào le Shànghǎi, wǒ jiù bú yòng dānxīn méi yǒu dìfang zhù le.

    Booking a Hotel Room

    Next week I want to go to Shanghai for two days. Because I haven’t been to a big city for a long time, I want to change places and take a walk. Tonight I searched for hotels on my phone at home. I checked the price first and then the location: some hotels were cheaper but far from the subway; some were close to the subway but the rooms were a bit small.

    After thinking about it, I felt convenience was the most important, so I chose a hotel that is a five-minute walk from the subway station. I called the hotel and said, “Hello, I’d like to book a room.” The front desk asked, “How many days will you stay? When will you check in?” I said, “Two days, next Wednesday.”

    The front desk asked again, “Do you want a king room or a twin room?” I said, “A king room. How much is it per night? Is breakfast included?” The front desk said, “300 yuan per night, breakfast included.” I felt it was okay, so I gave my name and phone number.

    After booking, I wrote the information in my notebook and also messaged my friend. That way, when I arrive in Shanghai, I won’t worry about having nowhere to stay.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    dìngbook; reserve
    酒店jiǔdiànhotel
    价格jiàgéprice
    地点dìdiǎnlocation
    地铁站dìtiě zhànsubway station
    方便fāngbiànconvenient
    入住rùzhùcheck in
    前台qiántáifront desk
    大床房dàchuángfángking room
    早餐zǎocānbreakfast

    Grammar

    [因为…所以… (because…so…)]
    Use 因为 to give a reason and 所以 to show the result. This pattern is very common in daily explanations and decisions like choosing a hotel. It makes your sentence clear and logical.
    Example: 因为我很久没去过大城市了,所以想去上海走走。

    [A 还是 B? (A or B?)]
    Use 还是 to offer choices in a question. It is common when booking: room type, dates, or options. You answer by choosing one option directly.
    Example: 你要大床房还是双人房?

    Idiomatic Expressions

    走走
    A relaxed way to say “go for a walk,” often used when traveling or changing environment. It sounds natural and casual.
    Example: 我想换个地方走走。

    看了看
    A common spoken pattern meaning “took a look,” often used when checking prices or locations. It makes narration smooth and everyday.
    Example: 我看了看价格和地点。

    最重要
    Useful for explaining priorities when choosing between options. Often used with “我觉得…最重要”.
    Example: 我觉得方便最重要。

    Cultural Insights

    Booking by phone

    In China it’s common to book hotels through apps, but calling the hotel is also normal, especially to confirm prices and breakfast. Front desks often ask “住几天”“什么时候入住”“要什么房型” in a fixed routine.

    Many travelers care about distance to the subway, because it makes city travel easier. Saying “离地铁站走路几分钟” is a very practical way to describe location.

    10 Questions

    1. 他下周想去哪里? (答案)
    2. 他想去几天? (答案)
    3. 他为什么想去上海? (答案)
    4. 他先看什么,再看什么? (答案)
    5. 他觉得什么最重要? (答案)
    6. 酒店离地铁站多远? (答案)
    7. 前台问了哪些问题?(说两个) (答案)
    8. 他要什么房? (答案)
    9. 一晚多少钱? (答案)
    10. 订好以后他做了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他订酒店是为了: (答案)
      a) 去医院
      b) 去上海玩
      c) 去买衣服
    2. 他觉得最重要的是: (答案)
      a) 房间大
      b) 最便宜
      c) 方便
    3. 他住几天? (答案)
      a) 两天
      b) 三天
      c) 五天
    4. 他要什么房? (答案)
      a) 双人房
      b) 大床房
      c) 没说
    5. 房费一晚: (答案)
      a) 一百块
      b) 两百块
      c) 三百块

    True or False

    1. 他下周想去上海。 (答案)
    2. 他先看地点再看价格。 (答案)
    3. 他选的酒店离地铁站很近。 (答案)
    4. 他住三天。 (答案)
    5. 酒店含早餐。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 去上海两天 / 因为…所以… / 看价格地点 / 离地铁站五分钟 / 大床房多少钱 / 有没有早餐

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });