Blog

  • 找不到钥匙 – I Can’t Find My Keys

    找不到钥匙 – I Can’t Find My Keys

    今天练习找东西、回忆顺序、和“找了…还没…”。 Today you practice searching for things, describing what you did, and “looked for… but still didn’t…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    找不到钥匙

    今天晚上我回到家门口,才发现我找不到钥匙了。我在包里摸了半天,也没有摸到。 天已经有点儿冷,我心里越来越着急。

    我先回想今天去了哪里:早上我去公司上班,中午和同事在外面吃饭,下午下班以后还去超市买东西。 我想:钥匙会不会掉在路上了?

    我先在门口找了找,又到楼下找了找,可是还是没有。我只好给朋友打电话。 我说:“不好意思,你现在方便吗?能不能来帮我一下?”

    朋友很快就到了。他一边陪我找,一边问我:“你是不是放在口袋里了?” 我一摸口袋,才发现钥匙一直在里面。我不好意思地笑了,说:“原来在这儿,麻烦你了!”

    Zhǎo Bù Dào Yàoshi (Pinyin)

    Jīntiān wǎnshang wǒ huí dào jiā ménkǒu, cái fāxiàn wǒ zhǎo bù dào yàoshi le. Wǒ zài bāo lǐ mō le bàn tiān, yě méiyǒu mō dào. Tiān yǐjīng yǒudiǎnr lěng, wǒ xīnli yuèláiyuè zháojí.

    Wǒ xiān huíxiǎng jīntiān qù le nǎlǐ: zǎoshang wǒ qù gōngsī shàngbān, zhōngwǔ hé tóngshì zài wàimiàn chīfàn, xiàwǔ xiàbān yǐhòu hái qù chāoshì mǎi dōngxi. Wǒ xiǎng: yàoshi huì bù huì diào zài lùshang le?

    Wǒ xiān zài ménkǒu zhǎo le zhǎo, yòu dào lóuxià zhǎo le zhǎo, kěshì háishì méiyǒu. Wǒ zhǐhǎo gěi péngyou dǎ diànhuà. Wǒ shuō: “Bù hǎoyìsi, nǐ xiànzài fāngbiàn ma? Néng bu néng lái bāng wǒ yíxià?”

    Péngyou hěn kuài jiù dào le. Tā yìbiān péi wǒ zhǎo, yìbiān wèn wǒ: “Nǐ shì bù shì fàng zài kǒudài lǐ le?” Wǒ yì mō kǒudài, cái fāxiàn yàoshi yìzhí zài lǐmiàn. Wǒ bù hǎoyìsi de xiào le, shuō: “Yuánlái zài zhèr, máfan nǐ le!”

    I Can’t Find My Keys

    Tonight when I got to my door, I realized I couldn’t find my keys. I searched in my bag for a long time but still couldn’t feel them. It was a bit cold, and I became more and more anxious.

    I tried to remember where I had been: work in the morning, lunch outside with coworkers, and then the supermarket after work. I wondered if I had dropped the keys on the way.

    I looked around the door and downstairs, but still nothing, so I called a friend and asked if he could come help. When he arrived, he asked if they were in my pocket—and they were.

    I felt embarrassed and thanked him for the trouble.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    钥匙yàoshikey
    门口ménkǒudoorway; entrance
    feel for; touch
    半天bàn tiāna long while (lit. half a day)
    回想huíxiǎngrecall
    diàodrop; fall
    楼下lóuxiàdownstairs
    方便fāngbiànconvenient; available
    口袋kǒudàipocket
    原来yuánláiso that’s why; it turns out

    Grammar

    [才 (only then)]
    才 often shows “only then / only after that,” sometimes with surprise.
    [1] Example: 我回到门口,才发现找不到钥匙了。

    [找了…还是没… (looked for… still didn’t…)]
    Use Verb + 了 to show you did an action, then 还是没… to show the result didn’t change.
    [1] Example: 我在包里摸了半天,还是没有摸到。

    [一边…一边… (while…while…)]
    Use 一边…一边… to show two actions happen at the same time.
    [1] Example: 他一边陪我找,一边问我问题。

    Idiomatic Expressions

    越来越…
    A useful pattern meaning “more and more…”.
    Example: 我心里越来越着急。

    只好…
    Means “have no choice but to…”.
    Example: 我只好给朋友打电话。

    原来…
    Used when you suddenly realize the truth.
    Example: 原来钥匙一直在口袋里。

    Cultural Insights

    When asking friends for help in Chinese, it’s common to start with “不好意思” and check if they are available with “你现在方便吗?” to sound polite.[2]

    Many people also use “麻烦你了” after someone helps, even if it’s a friend, to show appreciation and reduce pressure.

    10 Questions

    1. 他什么时候发现找不到钥匙? (答案)
    2. 他在哪里找钥匙?(说一个) (答案)
    3. 天气怎么样? (答案)
    4. 他为什么着急? (答案)
    5. 他回想了什么? (答案)
    6. 他只好做什么? (答案)
    7. 他怎么问朋友? (答案)
    8. 朋友怎么帮他? (答案)
    9. 钥匙最后在哪里? (答案)
    10. 他最后说了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他到门口才发现: (答案)
      a) 他饿了
      b) 他迟到了
      c) 找不到钥匙
    2. 他在包里摸了半天,结果: (答案)
      a) 找到了
      b) 还是没有
      c) 变热了
    3. 他只好: (答案)
      a) 给朋友打电话
      b) 买飞机票
      c) 去上班
    4. 朋友问钥匙是不是在: (答案)
      a) 冰箱里
      b) 车里
      c) 口袋里
    5. “原来”表达: (答案)
      a) 不知道
      b) 突然明白
      c) 以后计划

    True or False

    1. 他在家里发现找不到钥匙。 (答案)
    2. 他先回想今天去了哪里。 (答案)
    3. 他自己马上就找到了钥匙。 (答案)
    4. 朋友到了以后陪他一起找。 (答案)
    5. 钥匙最后在口袋里。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 回到门口才发现 / 在包里摸了半天 / 越来越着急 / 只好打电话 / 你现在方便吗 / 原来在口袋里

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 手机没电了 – My Phone Battery Died

    手机没电了 – My Phone Battery Died

    今天练习借东西、问能不能、和“一…就…”。 Today you practice borrowing things, asking “can or can’t,” and “as soon as…then…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    手机没电了

    今天下午我在外面办事,走到地铁站的时候,手机突然没电了。我一下子有点儿紧张,因为我还要用手机看地图, 也要给朋友打电话。

    我先去便利店问有没有充电宝,可是都借完了。我想了想,只好去问旁边的小姐姐。 我说:“不好意思,你能不能借我充一会儿电?我就充十分钟。”

    她笑着说:“可以啊,你用这个线吧。”我一边充电一边跟她聊天,才知道她也常常遇到这种事。 我说:“你真好,麻烦你了!”

    手机一有电,我就马上给朋友发消息,说我快到了。后来我想到:要是下次出门,我就提前把手机充满。

    Shǒujī Méidiàn Le (Pinyin)

    Jīntiān xiàwǔ wǒ zài wàimiàn bàn shì, zǒu dào dìtiě zhàn de shíhou, shǒujī tūrán méi diàn le. Wǒ yíxiàzi yǒudiǎnr jǐnzhāng, yīnwèi wǒ hái yào yòng shǒujī kàn dìtú, yě yào gěi péngyou dǎ diànhuà.

    Wǒ xiān qù biànlìdiàn wèn yǒu méiyǒu chōngdiànbǎo, kěshì dōu jiè wán le. Wǒ xiǎng le xiǎng, zhǐhǎo qù wèn pángbiān de xiǎojiějie. Wǒ shuō: “Bù hǎoyìsi, nǐ néng bu néng jiè wǒ chōng yíhuǐr diàn? Wǒ jiù chōng shí fēnzhōng.”

    Tā xiàozhe shuō: “Kěyǐ a, nǐ yòng zhège xiàn ba.” Wǒ yìbiān chōngdiàn yìbiān gēn tā liáotiān, cái zhīdào tā yě chángcháng yùdào zhè zhǒng shì. Wǒ shuō: “Nǐ zhēn hǎo, máfan nǐ le!”

    Shǒujī yì yǒu diàn, wǒ jiù mǎshàng gěi péngyou fā xiāoxi, shuō wǒ kuài dào le. Hòulái wǒ xiǎng dào: yàoshi xiàcì chūmén, wǒ jiù tíqián bǎ shǒujī chōng mǎn.

    My Phone Battery Died

    This afternoon I was out taking care of errands. When I reached the subway station, my phone suddenly ran out of battery. I felt nervous because I still needed my phone for maps and to call my friend.

    I went to a convenience store first to ask about a power bank, but they were all lent out. I thought for a moment and asked a woman next to me. I said, “Sorry—could I borrow your charger for a while? Just ten minutes.”

    She smiled and said yes. While charging, we chatted, and I learned she often runs into the same issue. As soon as my phone had power, I messaged my friend that I’d arrive soon.

    I thought: if I go out next time, I’ll charge my phone fully in advance.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    突然tūránsuddenly
    没电méi diànout of battery
    紧张jǐnzhāngnervous
    地图dìtúmap
    便利店biànlìdiànconvenience store
    充电宝chōngdiànbǎopower bank
    jièborrow
    充电chōngdiàncharge (a device)
    聊天liáotiānchat
    提前tíqiánin advance

    Grammar

    [一…就… (as soon as… then…)]
    Use 一…就… to show that action B happens immediately after action A, a common HSK2 pattern.
    [1] Example: 手机一有电,我就马上给朋友发消息。

    [能不能…? (can or can’t…?)]
    Use 能不能 to make a request more polite and indirect.
    [1] Example: 你能不能借我充一会儿电?

    [要是…就… (if…then…)]
    Use 要是…就… to talk about conditional plans.
    [1] Example: 要是下次出门,我就提前把手机充满。

    Idiomatic Expressions

    不好意思
    Polite opener when asking for help.

    麻烦你了
    “Sorry to trouble you,” useful after someone helps.

    一会儿
    “A little while,” common for short actions like charging.

    Cultural Insights

    In public places, it’s common to start a request with “不好意思” and ask indirectly with “能不能…?” for a softer tone.

    [2]

    Many people carry power banks, but borrowing a cable briefly can also happen in a friendly, informal way.

    10 Questions

    1. 他在哪里手机没电了? (答案)
    2. 他为什么紧张? (答案)
    3. 他先去哪里问? (答案)
    4. 便利店的充电宝怎么样? (答案)
    5. 他后来问了谁? (答案)
    6. 他说想充多久? (答案)
    7. 她借给他什么? (答案)
    8. 他一边做什么一边做什么? (答案)
    9. 手机有电以后他做了什么? (答案)
    10. 他下次打算怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他手机没电以后先: (答案)
      a) 回家
      b) 去便利店
      c) 去医院
    2. “一…就…”表示: (答案)
      a) 立刻发生
      b) 过去经历
      c) 选择
    3. 他说“麻烦你了”是: (答案)
      a) 生气
      b) 命令
      c) 表示感谢
    4. 他想充电: (答案)
      a) 两小时
      b) 十分钟
      c) 一天
    5. 下次他会: (答案)
      a) 提前充满
      b) 不带手机
      c) 不出门

    True or False

    1. 他在地铁站手机没电了。 (答案)
    2. 便利店还有很多充电宝。 (答案)
    3. 小姐姐不愿意帮忙。 (答案)
    4. 手机一有电,他就联系朋友。 (答案)
    5. 他决定下次提前充电。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 地铁站没电 / 有点儿紧张 / 先去便利店 / 借完了 / 不好意思能不能… / 一…就… / 要是…就…

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });

  • 这家比那家近 – This Place Is Closer Than That One

    这家比那家近 – This Place Is Closer Than That One

    今天练习比较远近、价格、和“比”字句。 Today you practice comparing distance, price, and using comparison sentences with 比.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    这家比那家近

    周末我和朋友想出去吃饭。我们在手机上看了两个 restaurant,一个在地铁站旁边,一个在商场那边。 朋友问我:“你觉得去哪一家更好?”

    我看了看地图,说:“这家离地铁站很近,那家离地铁站比较远。对我们来说,这家比那家方便。” 朋友又问:“那价格呢?哪一家便宜?”

    我打开菜单一看,说:“这家的菜比那家的菜便宜一点儿,而且选择也多。 虽然那家环境比较漂亮,但是离我们家太远了。”

    最后我们决定先去地铁站旁边这家吃。走路只要五分钟,比坐车去商场快多了。 吃完饭以后,我们都觉得今天的选择不错,下次还想来这家。

    Zhè Jiā Bǐ Nà Jiā Jìn (Pinyin)

    Zhōumò wǒ hé péngyou xiǎng chūqù chīfàn. Wǒmen zài shǒujī shàng kàn le liǎng gè restaurant, yí gè zài dìtiě zhàn pángbiān, yí gè zài shāngchǎng nàbiān. Péngyou wèn wǒ: “Nǐ juéde qù nǎ yì jiā gèng hǎo?”

    Wǒ kàn le kàn dìtú, shuō: “Zhè jiā lí dìtiě zhàn hěn jìn, nà jiā lí dìtiě zhàn bǐjiào yuǎn. Duì wǒmen láishuō, zhè jiā bǐ nà jiā fāngbiàn.” Péngyou yòu wèn: “Nà jiàgé ne? Nǎ yì jiā piányi?”

    Wǒ dǎkāi càidān yí kàn, shuō: “Zhè jiā de cài bǐ nà jiā de cài piányi yìdiǎnr, érqiě xuǎnzé yě duō. Suīrán nà jiā huánjìng bǐjiào piàoliang, dànshì lí wǒmen jiā tài yuǎn le.”

    Zuìhòu wǒmen juédìng xiān qù dìtiě zhàn pángbiān zhè jiā chī. Zǒulù zhǐ yào wǔ fēnzhōng, bǐ zuò chē qù shāngchǎng kuài duō le. Chī wán fàn yǐhòu, wǒmen dōu juéde jīntiān de xuǎnzé bú cuò, xià cì hái xiǎng lái zhè jiā.

    This Place Is Closer Than That One

    On the weekend my friend and I wanted to eat out. We checked two restaurants on the phone: one was next to the subway station, the other near a shopping mall. My friend asked which one I thought was better.

    I looked at the map and said the first one was closer to the station and more convenient for us. Then my friend asked which one was cheaper, so I opened the menu to compare prices.

    I saw that the food at the closer restaurant was a bit cheaper and there were more choices. Although the other place looked nicer, it was too far from our home, so we chose the closer one.

    Walking there only took five minutes, much faster than taking transport to the mall, and we both felt happy with the decision and wanted to come back next time.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    这家 / 那家zhè jiā / nà jiāthis place / that place (shop, restaurant)
    away from (distance)
    地铁站dìtiě zhànsubway station
    商场shāngchǎngshopping mall
    方便fāngbiànconvenient
    便宜piányicheap; inexpensive
    环境huánjìngenvironment; atmosphere
    选择xuǎnzéchoice; selection
    地图dìtúmap
    走路zǒulùwalk (on foot)

    Grammar

    [A 比 B + Adj. (A is more … than B)]
    Use 比 to compare two things: A 比 B + adjective. This is a core HSK2 pattern for comparisons. [web:41][web:281]
    Example: 这家比那家近。 (This place is closer than that one.)

    [比较 + Adj. (relatively / quite …)]
    比较 before an adjective means “relatively / quite,” and is softer than a direct 比-sentence. [web:281][web:284]
    Example: 那家离地铁站比较远。 (That one is relatively far from the station.)

    [A 比 B + Adj. + 一点儿 (a bit more …)]
    Add 一点儿 to show the difference is small or polite. [web:41]
    Example: 这家的菜比那家的菜便宜一点儿。 (The food here is a bit cheaper than there.)

    Idiomatic Expressions

    对…来说
    Means “for … / as far as … is concerned.”
    Example: 对我们来说,这家更方便。

    …不错
    A common way to say “pretty good.”
    Example: 我们觉得今天的选择不错。

    下次还想…
    Shows you want to repeat the experience.
    Example: 下次还想来这家。

    Cultural Insights

    When choosing restaurants in Chinese cities, people often compare distance from the subway, price, and 环境 (environment), using 比 and 比较 to discuss which is better or more convenient. [web:41][web:281]

    Saying “这家比那家方便” or “那家比较远” is a very natural, short way to express preferences without sounding too strong or critical.

    10 Questions

    1. 周末他们想做什么? (答案)
    2. 两个restaurant分别在哪里? (答案)
    3. 谁问“去哪一家更好”? (答案)
    4. 这家和那家,哪一家离地铁站近? (答案)
    5. 对他们来说,哪一家更方便? (答案)
    6. 这家的菜跟那家的菜比,怎么样? (答案)
    7. 哪一家环境比较漂亮? (答案)
    8. 他们最后决定去哪一家? (答案)
    9. 走路去这家要多久? (答案)
    10. 吃完饭以后,他们怎么觉得? (答案)

    Multiple Choice

    1. 这家离地铁站: (答案)
      a) 比那家近
      b) 比那家远
      c) 没有地铁
    2. 那家离地铁站: (答案)
      a) 很近
      b) 比较远
      c) 在楼上
    3. 这家的菜: (答案)
      a) 贵得多
      b) 一样贵
      c) 比那家便宜一点儿
    4. 虽然那家环境比较漂亮,但是: (答案)
      a) 离家太远了
      b) 没有菜
      c) 没有人
    5. 他们最后觉得: (答案)
      a) 不想再去
      b) 今天的选择不错
      c) 还没吃饭

    True or False

    1. 两个restaurant都在商场里。 (答案)
    2. 这家比那家离地铁站近。 (答案)
    3. 这家的菜比那家贵很多。 (答案)
    4. 那家的环境比较漂亮。 (答案)
    5. 他们最后决定去地铁站旁边的那家。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 周末想吃饭 / 两家restaurant / 这家比那家近 / 哪家便宜 / 虽然…但是… / 最后决定 / 下次还想来

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 你想喝茶还是咖啡?- Tea or Coffee?

    你想喝茶还是咖啡?- Tea or Coffee?

    今天练习用“还是”问选择、点饮料、和说“先…再…”。 Today you practice using 还是 to offer choices, ordering drinks, and sequencing with 先…再….

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    你想喝茶还是咖啡?

    今天下午我和同事在公司楼下的咖啡店开小会。服务员走过来问我们:“你们想喝什么?” 我同事先看了看菜单,又问我:“你想喝茶还是咖啡?”

    我最近晚上睡得不太好,所以不太想喝咖啡。我说:“那我喝一杯热茶吧。你呢?你喝咖啡还是也喝茶?” 同事笑着说:“我今天有点儿累,还是喝咖啡吧。”

    点完饮料以后,服务员又问:“要不要点点心?比如蛋糕还是三明治?” 我们想了想,说:“先喝东西,再看看还饿不饿。如果还饿,再点一点儿东西。”

    开会的时候,我们一边喝饮料一边聊天。喝到一半,同事说:“这家咖啡店比楼上的那家安静一点儿, 以后开会还是来这里吧。”我也觉得这里环境比较好,下次还想来。

    Nǐ Xiǎng Hē Chá Háishì Kāfēi? (Pinyin)

    Jīntiān xiàwǔ wǒ hé tóngshì zài gōngsī lóuxià de kāfēidiàn kāi xiǎo huì. Fúwùyuán zǒu guòlái wèn wǒmen: “Nǐmen xiǎng hē shénme?” Wǒ tóngshì xiān kàn le kàn càidān, yòu wèn wǒ: “Nǐ xiǎng hē chá háishì kāfēi?”

    Wǒ zuìjìn wǎnshang shuì de bú tài hǎo, suǒyǐ bú tài xiǎng hē kāfēi. Wǒ shuō: “Nà wǒ hē yì bēi rè chá ba. Nǐ ne? Nǐ hē kāfēi háishì yě hē chá?” Tóngshì xiàozhe shuō: “Wǒ jīntiān yǒudiǎnr lèi, háishì hē kāfēi ba.”

    Diǎn wán yǐnliào yǐhòu, fúwùyuán yòu wèn: “Yào bú yào diǎn diǎnxīn? Bǐrú dàngāo háishì sānmíngzhì?” Wǒmen xiǎng le xiǎng, shuō: “Xiān hē dōngxi, zài kànkan hái è bu è. Rúguǒ hái è, zài diǎn yìdiǎnr dōngxi.”

    Kāihuì de shíhou, wǒmen yìbiān hē yǐnliào yìbiān liáotiān. Hē dào yíbàn, tóngshì shuō: “Zhè jiā kāfēidiàn bǐ lóu shàng nà jiā ānjìng yìdiǎnr, yǐhòu kāihuì háishì lái zhèlǐ ba.” Wǒ yě juéde zhèlǐ huánjìng bǐjiào hǎo, xiàcì hái xiǎng lái.

    Tea or Coffee?

    This afternoon my colleague and I had a small meeting at the café downstairs. The server asked what we wanted to drink, and my colleague turned to me and asked whether I wanted tea or coffee.

    Recently I haven’t been sleeping well, so I didn’t really want coffee. I chose a cup of hot tea. My colleague felt tired and decided that coffee was better for today.

    After ordering drinks, the server also offered desserts like cake or sandwiches. We decided to drink first and then see if we were still hungry before ordering food.

    During the meeting we drank and talked. Halfway through, my colleague said this café was a bit quieter than the one upstairs, so it would be better to use this place for future meetings, and I agreed.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    咖啡店kāfēidiàncafé
    服务员fúwùyuánserver; waiter
    菜单càidānmenu
    热茶rè cháhot tea
    点心diǎnxinsnacks; dim sum; dessert
    蛋糕dàngāocake
    三明治sānmíngzhìsandwich
    安静ānjìngquiet
    一边…一边…yìbiān…yìbiān…do A while doing B
    有点儿累yǒudiǎnr lèia bit tired

    Grammar

    [Option A + 还是 + Option B ? (A or B?)]
    Use 还是 in questions to offer a choice: “A or B?” This is the standard HSK2 pattern for choice questions. [web:289][web:98]
    Example: 你想喝茶还是咖啡?

    [Subj. + Verb + Option A + 还是 + Option B ?]
    Add subject and verb to make full questions with 还是. [web:286][web:102]
    Example: 你喝咖啡还是也喝茶?

    [先…再… (first…then…)]
    Use 先…再… to show order of actions or decisions. [web:41]
    Example: 先喝东西,再看看还饿不饿。

    Idiomatic Expressions

    还是…吧
    Means “had better…” or “I’ll go with…”, showing a final choice after thinking. [web:285]
    Example: 我今天有点儿累,还是喝咖啡吧。

    有点儿 + Adj.
    Softens a negative feeling like “a bit tired / a bit cold.” [web:41]
    Example: 我今天有点儿累。

    一边…一边…
    A common pattern to describe doing two things at the same time. [web:41]
    Example: 一边喝饮料一边聊天。

    Cultural Insights

    Using 还是-questions like “你喝茶还是咖啡?” is a very natural way to guide someone to choose one option, and the answer is usually just one of the two. [web:289][web:102]

    In informal work meetings, it is common to order drinks first and then decide “还饿不饿” (still hungry or not) before ordering snacks, which matches the 先…再… logic in the story. [web:41]

    10 Questions

    1. 他们下午在哪里开小会? (答案)
    2. 服务员先问了什么? (答案)
    3. 同事用“还是”问了什么? (答案)
    4. 为什么我不太想喝咖啡? (答案)
    5. 我最后点了什么? (答案)
    6. 同事觉得怎么样,所以“还是喝咖啡”? (答案)
    7. 服务员后来又提供了什么选择? (答案)
    8. 我们先做什么,再做什么? (答案)
    9. 这家咖啡店跟楼上的那家比,有什么不同? (答案)
    10. 我们以后开会想去哪儿? (答案)

    Multiple Choice

    1. “你想喝茶还是咖啡?”里,“还是”表示: (答案)
      a) 并列 “和”
      b) 否定 “不”
      c) 在问选择 “A 还是 B?”
    2. 我不太想喝咖啡是因为: (答案)
      a) 最近睡得不太好
      b) 不喜欢甜
      c) 没有钱
    3. 同事“还是喝咖啡吧”表示: (答案)
      a) 完全不要喝
      b) 最后的选择是咖啡
      c) 两个都要
    4. 我们先: (答案)
      a) 先回家,再工作
      b) 先吃蛋糕,再点饮料
      c) 先喝东西,再看饿不饿
    5. 他们觉得这家咖啡店: (答案)
      a) 比楼上的安静一点儿
      b) 比楼上的吵得多
      c) 没有地方坐

    True or False

    1. 他们是在公司楼下的咖啡店开小会。 (答案)
    2. 同事问“你想喝茶或者咖啡?”。 (答案)
    3. 我最后点了一杯热茶。 (答案)
    4. 他们一开始就点了很多点心。 (答案)
    5. 他们觉得这家咖啡店比较安静,适合以后开会。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 咖啡店开小会 / 想喝什么 / 茶还是咖啡 / 有点儿累 / 还是…吧 / 点心:蛋糕还是三明治 / 先…再… / 比较安静

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 我去过那儿 – I’ve Been There Before

    我去过那儿 – I’ve Been There Before


    今天练习用“过”说去过的地方、推荐、和“你去过…吗?”问经历。 Today you practice using 过 to talk about places you’ve been, making recommendations, and asking “Have you ever…?”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 463 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我去过那儿

    今天中午我和同事在聊天。他问我:“你周末一般做什么?出去玩吗?” 我说:“有时候在家休息,有时候出去走走。你去过河边那个公园吗?”

    同事说他没去过,只在网上看过照片。我告诉他:“那个公园我去过好几次, 春天的时候花很多,夏天晚上也有很多人在那儿散步、跑步。”

    他又问:“那边有什么好吃的地方吗?”我想了想,说:“公园旁边有一家小饭馆,我跟朋友去吃过两次, 菜不贵,也挺好吃的。周末中午人比较多,我们一般早点儿去。”

    同事听了以后说:“听起来不错,下次你有空的时候,我们一起去吧。” 我回答:“可以啊,我已经跟别人去过几次了,下次带你一起去。 你先去过一次,以后就会自己找路了。”

    Wǒ Qù Guo Nàr (Pinyin)

    Jīntiān zhōngwǔ wǒ hé tóngshì zài liáotiān. Tā wèn wǒ: “Nǐ zhōumò yìbān zuò shénme? Chūqù wán ma?” Wǒ shuō: “Yǒu shíhou zài jiā xiūxi, yǒu shíhou chūqù zǒuzou. Nǐ qù guo hé biān nà gè gōngyuán ma?”

    Tóngshì shuō tā méi qù guo, zhǐ zài wǎngshàng kàn guo zhàopiàn. Wǒ gàosu tā: “Nà gè gōngyuán wǒ qù guo hǎo jǐ cì, chūntiān de shíhou huā hěn duō, xiàtiān wǎnshang yě yǒu hěn duō rén zài nàr sànbù, pǎobù.”

    Tā yòu wèn: “Nàbiān yǒu shénme hǎochī de dìfang ma?” Wǒ xiǎng le xiǎng, shuō: “Gōngyuán pángbiān yǒu yì jiā xiǎo fànguǎn, wǒ gēn péngyou qù chī guo liǎng cì, cài bú guì, yě tǐng hǎochī de. Zhōumò zhōngwǔ rén bǐjiào duō, wǒmen yìbān zǎo diǎnr qù.”

    Tóngshì tīng le yǐhòu shuō: “Tīng qǐlái bú cuò, xiàcì nǐ yǒu kòng de shíhou, wǒmen yìqǐ qù ba.” Wǒ huídá: “Kěyǐ a, wǒ yǐjīng gēn biérén qù guo jǐ cì le, xiàcì dài nǐ yìqǐ qù. Nǐ xiān qù guo yí cì, yǐhòu jiù huì zìjǐ zhǎo lù le.”

    I’ve Been There Before

    At lunchtime my colleague asked what I usually do on weekends. I said sometimes I rest at home and sometimes I go out for a walk, and asked if he had ever been to the riverside park.

    He hadn’t been, only seen photos online. I explained that I’d been there several times, that there are many flowers in spring, and lots of people walking and running there on summer evenings.

    He wanted to know about food nearby, so I recommended a small restaurant next to the park that I had visited twice with friends. The food is good and not expensive, but it gets busy at weekend lunchtimes so we usually go early.

    He said it sounded nice and suggested going together next time I am free. I agreed and said that once he has gone there once with me, he will be able to find the way by himself in the future.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    一般yìbāngenerally; usually
    河边hébiānriverside
    公园gōngyuánpark
    照片zhàopiànphoto
    散步sànbùtake a walk
    跑步pǎobùrun; jog
    饭馆fànguǎnrestaurant
    好几次hǎo jǐ cìseveral times
    已经yǐjīngalready
    找路zhǎo lùfind the way; navigate

    Grammar

    [Verb + 过: have done / experienced before]
    Use 过 after a verb to talk about past experiences, without a specific time. [web:291][web:41]
    Example: 你去过河边那个公园吗? (Have you ever been to that riverside park?)

    [Subj. + 去过 / 吃过 + Num + 次]
    Combine 过 with 次 to show how many times you have done something. [web:291][web:38]
    Example: 那个公园我去过好几次。 (I’ve been to that park several times.)

    [没 / 没有 + Verb + 过]
    Use 没(有)…过 to say you have never had that experience. [web:291][web:41]
    Example: 他没去过,只在网上看过照片。 (He hasn’t been there; he’s only seen photos online.)

    Idiomatic Expressions

    有时候…有时候…
    Means “sometimes…sometimes…,” a natural way to describe habits.

    听起来不错
    “Sounds good,” used after someone’s recommendation.

    一般早点儿去
    “Usually go a bit earlier,” very common when avoiding crowds.

    Cultural Insights

    Using 过 to ask “你去过…吗?” or “你吃过…吗?” is a very common way to start small talk and lead into recommendations about places and food. [web:291][web:41]

    When inviting someone, phrases like “下次你有空的时候,我们一起去吧” keep the plan flexible and polite, without fixing a strict time yet.

    10 Questions

    1. 同事问我周末一般做什么? (答案)
    2. 我有时候做什么,有时候做什么? (答案)
    3. 我问同事去过哪里吗? (答案)
    4. 同事去过那个公园吗? (答案)
    5. 我去过那个公园几次? (答案)
    6. 公园旁边有什么好吃的地方? (答案)
    7. 我跟朋友去那家饭馆吃过几次? (答案)
    8. 为什么我们周末一般早点儿去? (答案)
    9. 同事听完以后想什么时候去? (答案)
    10. 我说他先怎么样,以后就会自己找路? (答案)

    Multiple Choice

    1. “你去过河边那个公园吗?”里,“去过”表示: (答案)
      a) 现在正在去
      b) 以前有没有这种经历
      c) 以后想去
    2. “我去过好几次”里的“好几次”大概表示: (答案)
      a) 不止一两次
      b) 只有一次
      c) 一次也没有
    3. 公园旁边的小饭馆怎么样? (答案)
      a) 很贵也不好吃
      b) 只有咖啡
      c) 菜不贵,也挺好吃
    4. 为什么周末中午要早点儿去? (答案)
      a) 公园关门
      b) 人比较多
      c) 没有地铁
    5. “你先去过一次,以后就会自己找路了。”主要意思是: (答案)
      a) 先有一次经验,以后就容易了
      b) 第一次不要去
      c) 一定要一个人去

    True or False

    1. 同事已经去过河边那个公园很多次。 (答案)
    2. 我去过那个公园好几次。 (答案)
    3. 公园旁边的小饭馆很贵。 (答案)
    4. 周末中午那家饭馆人比较多。 (答案)
    5. 我愿意下次带同事一起去。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 周末一般做什么 / 你去过…吗 / 去过好几次 / 看过照片 / 饭馆吃过两次 / 周末人多要早点儿去 / 下次一起去

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 门开着呢 – The Door Is Left Open

    门开着呢 – The Door Is Left Open

    今天练习用“着”描述状态、用“还…呢”表示还没结束、和提醒别人注意安全。 Today you practice using 着 for ongoing states, 还…呢 for “not yet finished,” and gently reminding others about safety.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    门开着呢

    下班以后,我和同事一起离开办公室。走到门口的时候,我回头看了一眼,发现办公室的灯还开着, 门也开着呢。我对同事说:“等一下,门还开着,我们先回去看看。”

    进去以后,我看到桌子上还放着一台电脑,屏幕亮着,同事的外套也挂在椅子上。 我问:“是不是还有人没走?电脑怎么还开着?”

    正说着,另一位同事从走廊那边走回来,手里拿着咖啡。他说:“我还在加班呢,只是刚才出去买东西。 你们先走吧,我晚一点儿关灯、关门。”

    我笑着说:“好,那我们走了。你记得关好门,电脑不要一直开着,安全也重要。” 出了门以后,我又看了一下,办公室的门关得好好的,我才放心回家。

    Mén Kāizhe Ne (Pinyin)

    Xiàbān yǐhòu, wǒ hé tóngshì yìqǐ líkāi bàngōngshì. Zǒu dào ménkǒu de shíhou, wǒ huítóu kàn le yí yǎn, fāxiàn bàngōngshì de dēng hái kāizhe, mén yě kāizhe ne. Wǒ duì tóngshì shuō: “Děng yíxià, mén hái kāizhe, wǒmen xiān huíqù kànkan.”

    Jìnqù yǐhòu, wǒ kàndào zhuōzi shàng hái fàngzhe yì tái diànnǎo, píngmù liàngzhe, tóngshì de wàitào yě guàzhe zài yǐzi shàng. Wǒ wèn: “Shì bú shì hái yǒu rén méi zǒu? Diànnǎo zěnme hái kāizhe?”

    Zhèng shuōzhe, lìng yì wèi tóngshì cóng zǒuláng nàbiān zǒu huílái, shǒu lǐ názhe kāfēi. Tā shuō: “Wǒ hái zài jiābān ne, zhǐshì gāngcái chūqù mǎi dōngxi. Nǐmen xiān zǒu ba, wǒ wǎn yìdiǎnr guān dēng, guān mén.”

    Wǒ xiàozhe shuō: “Hǎo, nà wǒmen zǒu le. Nǐ jìde guān hǎo mén, diànnǎo búyào yìzhí kāizhe, ānquán yě zhòngyào.” Chū le mén yǐhòu, wǒ yòu kàn le yíxià, bàngōngshì de mén guān de hǎohǎo de, wǒ cái fàngxīn huíjiā.

    The Door Is Left Open

    After work my colleague and I were leaving the office. At the door I looked back and noticed that the lights were still on and the door was still open, so we went back to check.

    Inside, a computer was still on and a colleague’s coat was hanging on the chair, so I wondered if someone was still there. Just then another colleague came back with coffee and said he was still working overtime and had only gone out to buy something.

    He told us to go ahead and said he would turn off the lights and close the door later. I reminded him to close the door properly and not leave the computer on for too long because of safety, and only felt relaxed once I saw the office door closed behind us.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    办公室bàngōngshìoffice
    dēnglight; lamp
    开着kāizhebe on / be open
    挂着guàzhebe hanging
    屏幕píngmùscreen
    走廊zǒulángcorridor; hallway
    加班jiābānwork overtime
    关灯 / 关门guān dēng / guān ménturn off lights / close door
    安全ānquánsafety
    放心fàngxīnfeel at ease; relieved

    Grammar

    [Verb + 着: ongoing state]
    着 after a verb often shows a continuous state, like doors being open or lights being on. [web:41][web:297][web:101]
    Examples: 门开着呢。 (The door is open.) 外套挂着。 (The coat is hanging.)

    [还 + Verb + 着 / 还开着]
    还 with 着 highlights that the state is still continuing, often when it “should” have finished. [web:41][web:299]
    Example: 灯还开着,电脑也还开着。 (The light is still on, and the computer is still on.)

    [还 … 呢 (still …, not over yet)]
    还…呢 can show “still doing / still happening,” often in spoken Chinese. [web:41]
    Example: 我还在加班呢。 (I’m still working overtime.)

    Idiomatic Expressions

    等一下
    “Wait a moment,” used to stop someone briefly.

    记得…
    Means “remember to… / don’t forget to…”.
    Example: 你记得关好门。

    …才放心
    “Only then feel relieved.”
    Example: 看见门关好,我才放心。

    Cultural Insights

    In office settings it is common to remind coworkers politely about lights, doors, and computers, using structures like “门还开着呢” or “记得关好门” instead of direct commands.

    The pattern “我还在加班呢” is a very natural way to explain that work is still going on and to show why someone is still in the office late. [web:41]

    10 Questions

    1. 他们什么时候离开办公室? (答案)
    2. 在门口,我发现了什么? (答案)
    3. 为什么我说“等一下,我们先回去看看”? (答案)
    4. 进去以后,桌子上和椅子上分别有什么? (答案)
    5. 那位同事从哪里走回来,手里拿着什么? (答案)
    6. 他在做什么工作? (答案)
    7. 谁说要晚一点儿关灯、关门? (答案)
    8. 我提醒他注意什么? (答案)
    9. 出门以后,我又做了什么? (答案)
    10. 什么时候我才放心回家? (答案)

    Multiple Choice

    1. “门开着呢”里的“着”表示: (答案)
      a) 过去已经关了
      b) 门现在是开着的状态
      c) 以后要打开
    2. “灯还开着”里的“还”表示: (答案)
      a) 一定不会关
      b) 已经关了
      c) 还没关,状态在继续
    3. 同事说“我还在加班呢”,意思是: (答案)
      a) 现在还在工作
      b) 今天不用工作
      c) 明天才工作
    4. 最后是谁关灯、关门? (答案)
      a) 我
      b) 加班的同事
      c) 服务员
    5. 我看到什么以后才放心? (答案)
      a) 门关得好好的
      b) 灯都打开
      c) 电脑一直开着

    True or False

    1. 下班以后,他们马上离开,没有回头看。 (答案)
    2. 我发现办公室的灯还开着,门也开着。 (答案)
    3. 办公室里什么东西都关了,没有人在加班。 (答案)
    4. 那位同事只是出去买东西,很快就回来了。 (答案)
    5. 最后我确认门关好以后才放心回家。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 下班离开办公室 / 发现灯还开着门也开着 / 回去看看 / 桌子上放着电脑、椅子上挂着外套 / 我还在加班呢 / 记得关好门 / 我才放心

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 我们先看看吧 – Let’s Take a Look First

    我们先看看吧 – Let’s Take a Look First

    今天练习用“看看”和“试试”表示“试一试”,以及用“…吧”提出建议。 Today you practice using 看看 and 试试 for “have a look” or “try,” and making suggestions with …吧.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 465 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我们先看看吧

    周末我和朋友去逛街。我们先去了一家服装店,店员问:“你们想买什么?” 我说:“我们先看看,不着急买。”

    朋友看到一件红色的外套,问我:“你觉得怎么样?我试试可以吗?” 我说:“当然可以,你试试看,我看看颜色合不合适。”

    朋友试了以后,觉得有点儿大。我又说:“你再试试那件蓝色的,我们比较一下。” 朋友试了蓝色的以后,说:“还是这件红色的比较好看,我们买这件吧。”

    买完衣服以后,店员问:“要不要试试鞋子?我们新到了几双,质量都不错。” 我们说:“不用了,谢谢。我们先看看,下次再来试试。”

    Wǒmen Xiān Kànkan Ba (Pinyin)

    Zhōumò wǒ hé péngyou qù guàngjiē. Wǒmen xiān qù le yì jiā fúzhuāng diàn, diànyuán wèn: “Nǐmen xiǎng mǎi shénme?” Wǒ shuō: “Wǒmen xiān kànkan, bù zhāojí mǎi.”

    Péngyou kàn dào yí jiàn hóngsè de wàitào, wèn wǒ: “Nǐ juéde zěnmeyàng? Wǒ shìshi kěyǐ ma?” Wǒ shuō: “Dāngrán kěyǐ, nǐ shìshi kàn, wǒ kànkan yánsè héshì bù héshì.”

    Péngyou shì le yǐhòu, juéde yǒudiǎnr dà. Wǒ yòu shuō: “Nǐ zài shìshi nà jiàn lánsè de, wǒmen bǐjiào yíxià.” Péngyou shì le lánsè de yǐhòu, shuō: “Hái shì zhè jiàn hóngsè de bǐjiào hǎokàn, wǒmen mǎi zhè jiàn ba.”

    Mǎi wán yīfu yǐhòu, diànyuán wèn: “Yào bú yào shìshi xiézi? Wǒmen xīn dào le jǐ shuāng, zhìliàng dōu bùcuò.” Wǒmen shuō: “Búyòng le, xièxie. Wǒmen xiān kànkan, xiàcì zài lái shìshi.”

    Let’s Take a Look First

    On the weekend my friend and I went shopping. We went to a clothing store, and the clerk asked what we wanted to buy. I said we wanted to look around first and weren’t in a hurry to buy.

    My friend saw a red coat and asked me what I thought. He asked if he could try it on, and I said of course, go ahead and try it, and I’ll check if the color suits him.

    After trying it on, he thought it was a bit big. I suggested trying the blue one and comparing. After trying the blue one, he said the red one looked better, so we decided to buy the red one.

    After buying the clothes, the clerk asked if we wanted to try on some shoes, saying they had just received several pairs, all good quality. We said thanks, but we would just look around for now and try shoes next time.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    逛街guàngjiēgo window shopping
    服装店fúzhuāng diànclothing store
    外套wàitàocoat
    试试shìshitry (on)
    合适héshìsuitable
    比较bǐjiàocompare
    鞋子xiézishoes
    质量zhìliàngquality
    看看kànkanhave a look
    先…再…xiān…zài…first…then…

    Grammar

    [Verb + Verb (AA reduplication)]
    Reduplicating a verb (e.g., 看看, 试试) means “do it briefly” or “try it out.” This is a common HSK2 pattern. [web:309][web:310]
    Example: 我们先看看。 (Let’s take a look first.)

    [Verb + 一下 (verb yixia)]
    Verb + 一下 means “do it for a bit” or “try briefly.” [web:41]
    Example: 你试试看。 (Try it out.)

    […吧 (making suggestions)]
    Adding 吧 at the end of a sentence makes it sound like a suggestion or a gentle proposal. [web:315][web:314]
    Example: 我们买这件吧。 (Let’s buy this one.)

    Idiomatic Expressions

    不着急买
    “Don’t hurry to buy,” very common when shopping.

    试试看
    “Have a try,” used to encourage someone to try something.

    比较一下
    “Compare (a little),” useful for shopping or decision-making.

    Cultural Insights

    In Chinese shopping culture, it’s common to say “我们先看看” (let’s look around first) before buying anything. Reduplicated verbs like 看看 and 试试 are used to sound casual and friendly. [web:309]

    Adding 吧 at the end of a sentence (e.g., “买这件吧”) is a gentle way to suggest a decision, making group shopping conversations smoother and less pushy. [web:315]

    10 Questions

    1. 周末他们去逛街了吗? (答案)
    2. 他们先去了一家什么店? (答案)
    3. 他们一开始想买吗? (答案)
    4. 朋友想试试什么? (答案)
    5. 朋友试了以后觉得怎么样? (答案)
    6. 我建议他再试试什么? (答案)
    7. 最后他们决定买哪一件? (答案)
    8. 店员问要不要试试什么? (答案)
    9. 他们最后想买鞋子吗? (答案)
    10. 他们用“试试”和“看看”来表示什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我们先看看”里的“看看”表示: (答案)
      a) 先看一看,不着急买
      b) 一定要买
      c) 不想看
    2. 朋友试了红色的外套以后觉得: (答案)
      a) 很合适
      b) 有点儿大
      c) 很小
    3. 我建议他再试试: (答案)
      a) 红色的
      b) 黑色的
      c) 蓝色的
    4. “我们买这件吧”里的“吧”表示: (答案)
      a) 提出建议
      b) 命令
      c) 拒绝
    5. 店员说鞋子: (答案)
      a) 都很贵
      b) 质量都不错
      c) 都不好

    True or False

    1. 他们一开始就想买衣服。 (答案)
    2. 朋友试了红色的外套,觉得合适。 (答案)
    3. 最后他们买了红色的外套。 (答案)
    4. 店员建议他们试试鞋子。 (答案)
    5. 他们最后买了鞋子。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 逛街 / 先看看 / 试试看 / 有点儿大 / 比较一下 / 买这件吧 / 下次再来试试

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 一周复习:选择和计划 – Weekly Review: Choices & Plans

    一周复习:选择和计划 – Weekly Review: Choices & Plans

    今天复习比较、选择、经验、状态、提醒、建议,以及“…吧”和“先…再…”。 Today you review comparing, choosing, experiences, ongoing states, reminders, suggestions, and “…吧” and “先…再…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 685 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    一周复习:选择和计划

    这周我和朋友做了很多选择和计划。周一我们先去了一家餐厅,比较了两家的价格和距离。 这家比那家便宜,而且离地铁站近,所以我们选择了这家。

    周二我们想喝饮料,朋友问我:“你想喝茶还是咖啡?”我最近晚上睡得不太好,所以选择了热茶。 朋友说他有点儿累,还是喝咖啡吧。

    周三我们聊起周末的计划。朋友问:“你去过河边那个公园吗?”我告诉他我去过好几次, 春天花多,夏天晚上散步的人也很多。他听了以后说:“听起来不错,下次你有空的时候,我们一起去吧。”

    周四我们离开办公室的时候,发现门还开着,灯也开着呢。我们提醒同事:“记得关好门,电脑不要一直开着,安全也重要。” 同事说:“我还在加班呢,晚一点儿关灯、关门。”

    周五我提醒朋友:“别忘了带伞,要是下雨就麻烦了。”朋友笑着说:“谢谢,我记住了。”

    周六我们去逛街,先看看,不着急买。朋友试了红色的外套,觉得有点儿大,又试了蓝色的。 最后他觉得红色的比较好看,我们买这件吧。店员问要不要试试鞋子,我们说:“不用了,谢谢。我们先看看,下次再来试试。”

    这周我学到,每次遇到选择,只要先冷静,再礼貌地问“请问…能不能…?”,就更容易得到帮助。 生活虽然会有小麻烦,但是用中文解决以后,我越来越有信心了。

    Yì Zhōu Fùxí: Xuǎnzé Hé Jìhuà (Pinyin)

    Zhè zhōu wǒ hé péngyou zuò le hěnduō xuǎnzé hé jìhuà. Zhōu yī wǒmen xiān qù le yì jiā cāntīng, bǐjiào le liǎng jiā de jiàgé hé jùlí. Zhè jiā bǐ nà jiā piányi, érqiě lí dìtiě zhàn jìn, suǒyǐ wǒmen xuǎnzé le zhè jiā.

    Zhōu èr wǒmen xiǎng hē yǐnliào, péngyou wèn wǒ: “Nǐ xiǎng hē chá háishì kāfēi?” Wǒ zuìjìn wǎnshang shuì de bú tài hǎo, suǒyǐ xuǎnzé le rè chá. Péngyou shuō tā yǒudiǎnr lèi, háishì hē kāfēi ba.

    Zhōu sān wǒmen liáo qǐ zhōumò de jìhuà. Péngyou wèn: “Nǐ qù guo hébiān nàgè gōngyuán ma?” Wǒ gàosu tā wǒ qù guo hǎo jǐ cì, chūntiān huā duō, xiàtiān wǎnshang sànbù de rén yě hěnduō. Tā tīng le yǐhòu shuō: “Tīng qǐlái bú cuò, xiàcì nǐ yǒu kòng de shíhou, wǒmen yìqǐ qù ba.”

    Zhōu sì wǒmen líkāi bàngōngshì de shíhou, fāxiàn mén hái kāizhe, dēng yě kāizhe ne. Wǒmen tíxǐng tóngshì: “Jìde guān hǎo mén, diànnǎo búyào yìzhí kāizhe, ānquán yě zhòngyào.” Tóngshì shuō: “Wǒ hái zài jiābān ne, wǎn yìdiǎnr guān dēng, guān mén.”

    Zhōu wǔ wǒ tíxǐng péngyou: “Bié wàngle dài sǎn, yàoshi xiàyǔ jiù máfan le.” Péngyou xiàozhe shuō: “Xièxie, wǒ jì zhù le.”

    Zhōu liù wǒmen qù guàngjiē, xiān kànkan, bú zhāojí mǎi. Péngyou shì le hóngsè de wàitào, juéde yǒudiǎnr dà, yòu shì le lánsè de. Zuìhòu tā juéde hóngsè de bǐjiào hǎokàn, wǒmen mǎi zhè jiàn ba. Diànyuán wèn yào bú yào shìshi xiézi, wǒmen shuō: “Búyòng le, xièxie. Wǒmen xiān kànkan, xiàcì zài lái shìshi.”

    Zhè zhōu wǒ xué dào, měi cì yùdào xuǎnzé, zhǐyào xiān lěngjìng, zài lǐmào de wèn “qǐngwèn…néng bú néng…?”, jiù gèng róngyì dédào bāngzhù. Shēnghuó suīrán huì yǒu xiǎo máfan, dànshì yòng Zhōngwén jiějué yǐhòu, wǒ yuèláiyuè yǒu xìnxīn le.

    Weekly Review: Choices & Plans

    This week my friend and I made many choices and plans. On Monday we compared two restaurants and chose the cheaper one that was closer to the subway station. On Tuesday we decided between tea and coffee, with me choosing tea and my friend opting for coffee.

    On Wednesday we talked about weekend plans and shared experiences of the riverside park. On Thursday, we reminded a colleague to close the office door and turn off the lights. On Friday, I reminded my friend to bring an umbrella in case of rain.

    On Saturday, we went shopping and compared clothes, trying on different options before making a final decision. We also politely declined to try on shoes, saying we’d look around first and try next time. I learned that whenever I face a choice, staying calm and asking politely makes it easier to get help, and I feel more confident using Chinese to solve everyday problems.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary (Review)

    Characters Pinyin English
    比较bǐjiàocompare
    选择xuǎnzéchoice
    经验jīngyànexperience
    状态zhuàngtàistate
    提醒tíxǐngremind
    建议jiànyìsuggestion
    先…再…xiān…zài…first…then…
    …吧…balet’s…
    记得jìderemember
    计划jìhuàplan

    Grammar (Review)

    1. 比 (comparison)
      Compare two things: A 比 B + Adj. [web:41]
    2. 还是 (choice)
      Offer options: A 还是 B? [web:41]
    3. 过 (experience)
      Verb + 过 = have done before [web:41]
    4. 着 (ongoing state)
      Verb + 着 = is in progress [web:41]
    5. 不要 (negative command)
      不要 + Verb = don’t do [web:41]
    6. …吧 (suggestion)
      Make a gentle suggestion [web:41]
    7. 先…再… (sequence)
      Do A first, then B [web:41]
    8. 记得 (remember to…)
      Remember to do something [web:41]

    Idiomatic Expressions

    听起来不错 — Sounds good, used after a recommendation.

    先冷静,再礼貌地问 — Stay calm, then ask politely.

    下次再来试试 — Next time we’ll try again.

    记得关好门 — Remember to close the door properly.

    Cultural Insights

    In Chinese daily life, people often compare options, make gentle suggestions, and remind each other about safety and plans using polite and soft language. [web:41]

    Using “…吧” and “先…再…” helps make group decisions smoother and less pushy, which is a key part of everyday communication in Chinese. [web:41]

    10 Questions

    1. 周一他们比较了什么? (答案)
    2. 周二朋友问了什么选择? (答案)
    3. 周三朋友问了什么经验? (答案)
    4. 周四他们提醒同事什么? (答案)
    5. 周五我提醒朋友什么? (答案)
    6. 周六他们先做什么,再做什么? (答案)
    7. 朋友最后买了什么? (答案)
    8. 店员问要不要试试什么? (答案)
    9. 他们最后想买鞋子吗? (答案)
    10. 这周我学到什么方法? (答案)

    Multiple Choice

    1. “这家比那家便宜”表示: (答案)
      a) 两家一样便宜
      b) 比较两家的价格
      c) 两家都不便宜
    2. “你想喝茶还是咖啡?”里的“还是”表示: (答案)
      a) 同时做
      b) 否定
      c) 在问选择
    3. “我去过好几次”里的“过”表示: (答案)
      a) 现在正在做
      b) 以前有这种经历
      c) 以后想做
    4. “门还开着呢”里的“着”表示: (答案)
      a) 门是开着的状态
      b) 门已经关了
      c) 门以后要开
    5. “我们买这件吧”里的“吧”表示: (答案)
      a) 命令
      b) 提出建议
      c) 拒绝

    True or False

    1. 他们周一选择了更贵的餐厅。 (答案)
    2. 朋友周二选择了咖啡。 (答案)
    3. 他们周三分享了公园的经验。 (答案)
    4. 他们周四提醒同事关好门。 (答案)
    5. 他们周六买了鞋子。 (答案)

    Retell the Week

    请用你自己的话复述这一周发生的事情。

    Hints: 选择和计划 / 比较 / 还是 / 经验 / 状态 / 提醒 / 建议 / 先…再… / …吧

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 别忘了带伞 – Don’t Forget Your Umbrella

    别忘了带伞 – Don’t Forget Your Umbrella


    今天练习用“不要”给出提醒和建议,以及用“要是…就…”表达条件。 Today you practice giving reminders and advice with “不要,” and using “要是…就…” for conditions.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    别忘了带伞

    今天早上我看到天气预报,说下午可能会下雨。我准备出门的时候,朋友打电话问:“你今天要去哪里?” 我说:“我去公司,你呢?”

    朋友说:“我也是去公司。你记得带伞吗?要是下雨,路上会很麻烦。” 我说:“谢谢提醒,我差点忘了。我不但带伞,还要带一件雨衣。”

    朋友又说:“不要只带伞,也要穿雨鞋。要是雨太大,伞可能挡不住。” 我笑着说:“好的,我记住了。要是天气真的不好,我们就在公司里吃饭。”

    下午果然下雨了,我穿了雨鞋,带了伞和雨衣。朋友打电话说:“你真聪明,下雨也不怕了。” 我说:“是啊,不要忘记带伞,也不要忘记穿雨鞋。”

    Bié Wàngle Dài Sǎn (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ kàn dào tiānqì yùbào, shuō xiàwǔ kěnéng huì xiàyǔ. Wǒ zhǔnbèi chūmén de shíhou, péngyou dǎ diànhuà wèn: “Nǐ jīntiān yào qù nǎlǐ?” Wǒ shuō: “Wǒ qù gōngsī, nǐ ne?”

    Péngyou shuō: “Wǒ yěshì qù gōngsī. Nǐ jìde dài sǎn ma? Yàoshi xiàyǔ, lùshang huì hěn máfan.” Wǒ shuō: “Xièxie tíxǐng, wǒ chàdiǎn wàng le. Wǒ búdàn dài sǎn, hái yào dài yì jiàn yǔyī.”

    Péngyou yòu shuō: “Búyào zhǐ dài sǎn, yě yào chuān yǔxié. Yàoshi yǔ tài dà, sǎn kěnéng dǎng bù zhù.” Wǒ xiàozhe shuō: “Hǎo de, wǒ jì zhù le. Yàoshi tiānqì zhēnde bù hǎo, wǒmen jiù zài gōngsī lǐ chīfàn.”

    Xiàwǔ guǒrán xiàyǔ le, wǒ chuānle yǔxié, dài le sǎn hé yǔyī. Péngyou dǎ diànhuà shuō: “Nǐ zhēn cōngmíng, xiàyǔ yě bù pà le.” Wǒ shuō: “Shì a, búyào wàngjì dài sǎn, yě búyào wàngjì chuān yǔxié.”

    Don’t Forget Your Umbrella

    This morning I saw the weather forecast saying it might rain in the afternoon. When I was about to leave, my friend called and asked where I was going. I said I was going to the office, and asked about her plans.

    She reminded me to bring an umbrella, saying it would be inconvenient if it rained. I thanked her and said I almost forgot. Not only would I bring an umbrella, but also a raincoat.

    She added, “Don’t just bring an umbrella; wear rain boots too. If it rains heavily, the umbrella might not be enough.” I laughed and said I would remember. If the weather really was bad, we could eat at the office.

    In the afternoon, it did rain. I wore rain boots and brought both an umbrella and a raincoat. My friend called and said I was smart, and I wouldn’t be afraid of the rain. I said, “Yes, don’t forget your umbrella, and don’t forget to wear rain boots.”

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    天气预报tiānqì yùbàoweather forecast
    带伞dài sǎnbring an umbrella
    雨衣yǔyīraincoat
    雨鞋yǔxiérain boots
    提醒tíxǐngremind
    挡不住dǎng bù zhùnot enough to block
    麻烦máfaninconvenient; trouble
    聪明cōngmíngsmart
    不要búyàodon’t
    要是…就…yàoshi…jiù…if…then…

    Grammar

    [不要 + Verb: negative command or advice]
    Use 不要 to give warnings or advice: “Don’t forget to bring an umbrella.” [web:302]
    Example: 不要忘记带伞。

    [要是…就…: if…then…]
    Use 要是…就… to express conditions and consequences. [web:303]
    Example: 要是下雨,路上会很麻烦。

    [不但…而且…: not only…also…]
    Use 不但…而且… to add extra information. [web:41]
    Example: 我不但带伞,还要带一件雨衣。

    Idiomatic Expressions

    差点忘了
    “Almost forgot,” a common phrase for close calls.

    记住了
    “I remember,” shows you’ve taken advice.

    真聪明
    “Really smart,” used to praise someone’s preparation.

    Cultural Insights

    In China, people often remind each other about the weather and bring extra rain gear, using 不要 to give gentle advice and 要是…就… for weather conditions. [web:302]

    Phrases like “不要忘记带伞” and “记住了” are very common in daily conversations, especially before going out on rainy days.

    10 Questions

    1. 今天早上我看到什么? (答案)
    2. 天气预报说下午可能怎么样? (答案)
    3. 朋友提醒我什么? (答案)
    4. 我差点忘了什么? (答案)
    5. 我不但带伞,还带什么? (答案)
    6. 朋友说不要只带伞,还要做什么? (答案)
    7. 要是雨太大,伞可能怎么样? (答案)
    8. 我记住了什么? (答案)
    9. 下午真的下雨了吗? (答案)
    10. 朋友说我怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. “不要忘记带伞”里的“不要”表示: (答案)
      a) 命令
      b) 警告或建议
      c) 否定
    2. “要是下雨,路上会很麻烦”里的“要是”表示: (答案)
      a) 时间
      b) 原因
      c) 条件
    3. “我不但带伞,还要带一件雨衣”里的“不但…而且…”表示: (答案)
      a) 不只一个
      b) 只有一个
      c) 一个都没有
    4. “伞可能挡不住”里的“挡不住”表示: (答案)
      a) 很好
      b) 不够挡
      c) 完全挡
    5. “我记住了”表示: (答案)
      a) 我会记住
      b) 我会忘记
      c) 我不知道

    True or False

    1. 我今天早上看到天气预报说下午会晴天。 (答案)
    2. 朋友提醒我带伞。 (答案)
    3. 我只带伞,没有带雨衣。 (答案)
    4. 朋友说不要穿雨鞋。 (答案)
    5. 下午真的下雨了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 天气预报 / 带伞 / 提醒 / 不但…而且… / 不要只带伞 / 记住了 / 下雨 / 真聪明

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w07d06 去书店买书 – Buying Books at the Bookstore

    26hsk2w07d06 去书店买书 – Buying Books at the Bookstore

    今天练习用“买”表示购买,用“喜欢”表示喜好。 Today you practice using “买” for buying and “喜欢” for liking.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    去书店买书

    今天,我妈妈说:“我们去书店买书吧。” 我很高兴,因为我可以买我喜欢的书。

    到了书店,我看到很多书。我喜欢看故事书,所以我买了一本故事书。我妈妈买了几本杂志。

    付钱以后,我拿着书回家了。我觉得买书很有趣。

    Qù Shūdiàn Mǎi Shū (Pinyin)

    Jīntiān, wǒ māma shuō: “Wǒmen qù shūdiàn mǎi shū ba.” Wǒ hěn gāoxìng, yīnwèi wǒ kěyǐ mǎi wǒ xǐhuān de shū.

    Dàole shūdiàn, wǒ kàn dào hěnduō shū. Wǒ xǐhuān kàn gùshì shū, suǒyǐ wǒ mǎile yì běn gùshì shū. Wǒ māma mǎile jǐ běn zázhì.

    Fù qián yǐhòu, wǒ názhe shū huíjiāle. Wǒ juéde mǎi shū hěn yǒuqù.

    Buying Books at the Bookstore

    Today, my mom said, “Let’s go to the bookstore to buy books.” I was very happy because I could buy books I like.

    When we arrived at the bookstore, I saw many books. I like reading storybooks, so I bought a storybook. My mom bought a few magazines.

    After paying, I took the books home. I thought buying books was very interesting.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    书店shūdiànbookstore
    买书mǎi shūto buy books
    故事书gùshì shūstorybook
    杂志zázhìmagazine
    喜欢xǐhuānto like
    付钱fù qiánto pay
    有趣yǒuqùinteresting

    Grammar

    [买 (mǎi): To Buy]
    Use 买 to indicate buying something. [web:313]
    Examples: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.), 买故事书。(Buy a storybook.)

    [喜欢 (xǐhuān): To Like]
    Use 喜欢 to indicate liking something. [web:313]
    Examples: 我喜欢故事书。(I like storybooks.), 我喜欢看书。(I like reading books.)

    Idiomatic Expressions

    买书
    “To buy books.” This phrase is used to describe purchasing books.
    Example: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.)

    喜欢看故事书
    “Like reading storybooks.” This phrase is used to describe a reading preference.
    Example: 我喜欢看故事书。(I like reading storybooks.)

    Cultural Insights

    Bookstores in China

    In China, bookstores are popular places for buying books and magazines. Many people enjoy reading and buying books for leisure and study. [web:313]

    10 Questions

    1. 我们去哪里买书? (答案)
    2. 我为什么去书店? (答案)
    3. 我买了什么书? (答案)
    4. 我妈妈买了什么? (答案)
    5. 我付了钱以后做什么? (答案)
    6. 我觉得买书怎么样? (答案)
    7. 我妈妈带我去哪里? (答案)
    8. 我学习什么? (答案)
    9. 我喜欢看什么书? (答案)
    10. 我妈妈买了几本杂志? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我买书”里的”买”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 卖
      c) 看
    2. “我喜欢看故事书”里的”喜欢”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 喜欢
      c) 卖
    3. “买书”的意思是: (答案)
      a) 购买书籍
      b) 卖书
      c) 看书
    4. “有趣”的意思是: (答案)
      a) 有意思
      b) 没意思
      c) 无聊
    5. “付钱”的意思是: (答案)
      a) 支付
      b) 收钱
      c) 借钱

    True or False

    1. 我去邮局买书。 (答案)
    2. 我在书店看到很多书。 (答案)
    3. 我买了杂志。 (答案)
    4. 我妈妈买了几本杂志。 (答案)
    5. 我觉得买书很无聊。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 书店 / 买书 / 故事书 / 杂志 / 喜欢 / 有趣

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });