A commuter gets confused while changing lines, asks for help, and learns to follow signs calmly.
LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 452 characters
在地铁站换乘
今天我去一个新的地方办事,需要坐地铁。平时我只坐一条线,很少换乘。出门前我用手机查了路线:先坐一号线,再换乘二号线。看起来不难,可是到了地铁站我还是有点紧张。
上车以后我一直看站名,怕坐过站。到了换乘站,车厢里人很多,我跟着大家下车。可是走了几分钟,我发现自己好像走错了方向,因为我一直没看到二号线的标志。我开始着急,担心会迟到。
我马上问一位工作人员:“请问二号线怎么走?”他指着前面说:“一直往前走,看到‘换乘’的牌子就右转,然后下楼就是二号线。”我照他说的做,很快就找到了站台,也顺利上了车。
这次经历让我明白:在地铁站换乘的时候,最重要的是看清楚标志,别跟着人乱走。如果不确定,就礼貌地问一句,这样省时间,也更安心。
Zài Dìtiě Zhàn Huànchéng
Jīntiān wǒ qù yí gè xīn de dìfang bàn shì, xūyào zuò dìtiě. Píngshí wǒ zhǐ zuò yì tiáo xiàn, hěn shǎo huànchéng. Chūmén qián wǒ yòng shǒujī chá le lùxiàn: xiān zuò yī hào xiàn, zài huànchéng èr hào xiàn. Kàn qǐlái bù nán, kěshì dào le dìtiě zhàn wǒ háishi yǒudiǎn jǐnzhāng.
Shàng chē yǐhòu wǒ yìzhí kàn zhànmíng, pà zuò guò zhàn. Dào le huànchéng zhàn, chēxiāng lǐ rén hěn duō, wǒ gēn zhe dàjiā xià chē. Kěshì zǒu le jǐ fēnzhōng, wǒ fāxiàn zìjǐ hǎoxiàng zǒu cuò le fāngxiàng, yīnwèi wǒ yìzhí méi kàn dào èr hào xiàn de biāozhì. Wǒ kāishǐ zháojí, dānxīn huì chídào.
Wǒ mǎshàng wèn yí wèi gōngzuò rényuán: “Qǐngwèn èr hào xiàn zěnme zǒu?” Tā zhǐ zhe qiánmiàn shuō: “Yìzhí wǎng qián zǒu, kàn dào ‘huànchéng’ de páizi jiù yòu zhuǎn, ránhòu xià lóu jiù shì èr hào xiàn.” Wǒ zhào tā shuō de zuò, hěn kuài jiù zhǎodào le zhàntái, yě shùnlì shàng le chē.
Zhè cì jīnglì ràng wǒ míngbai: zài dìtiě zhàn huànchéng de shíhou, zuì zhòngyào de shì kàn qīngchu biāozhì, bié gēn zhe rén luàn zǒu. Rúguǒ bù quèdìng, jiù lǐmào de wèn yí jù, zhèyàng shěng shíjiān, yě gèng ānxīn.
Transferring at the Metro Station
Today I needed to take the subway to handle something in a new place. Normally I only take one line and rarely transfer. Before leaving, I checked the route on my phone: first Line 1, then transfer to Line 2. It looked easy, but I still felt a little nervous when I arrived at the station.
After getting on, I kept watching the station names because I was afraid of passing my stop. When I reached the transfer station, the carriage was crowded and I followed everyone off. But after walking for a few minutes, I realized I had probably gone the wrong way because I still couldn’t see the signs for Line 2. I started to worry and was afraid I would be late.
I immediately asked a staff member, “Excuse me, how do I get to Line 2?” He pointed ahead and said, “Walk straight. When you see the ‘Transfer’ sign, turn right, then go downstairs—that’s Line 2.” I did what he said, quickly found the platform, and got on smoothly.
This experience taught me that when transferring, the most important thing is to read the signs clearly and not blindly follow the crowd. If you’re not sure, politely ask—this saves time and also helps you feel calmer.
Help
How to Use the Audio
The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:
- Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
- After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.
Vocabulary
| Characters | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 换乘 | huànchéng | transfer (change lines) |
| 路线 | lùxiàn | route |
| 站名 | zhànmíng | station name |
| 方向 | fāngxiàng | direction |
| 标志 | biāozhì | sign; symbol |
| 工作人员 | gōngzuò rényuán | staff member |
| 一直 | yìzhí | straight; all the time |
| 右转 | yòu zhuǎn | turn right |
| 下楼 | xià lóu | go downstairs |
| 安心 | ānxīn | at ease; reassured |
Grammar
先…再… (xiān…zài…)
A sequence pattern for describing routes and steps.
Example:
先坐一号线,再换乘二号线
一直 + 动词 (yìzhí + verb)
Means “keep doing…” or “go straight…” depending on context.
Examples:
一直看站名,
一直往前走
看到…就… (kàndào…jiù…)
Means “when you see…, then…” useful for giving directions.
Example:
看到“换乘”的牌子就右转
Idiomatic Expressions
走错方向
A common travel phrase meaning “to go in the wrong direction.”
Example: 我好像走错方向了
别着急
Often used to calm someone down in travel situations.
Example: 别着急,问一下工作人员
顺利
Means things go smoothly, often after solving a problem.
Example: 我顺利上了车
Cultural Insights
Transfer signs (换乘)
In many Chinese metro systems, “换乘” is the standard sign for transferring between lines, and stations usually have clear arrows and color-coded lines to guide passengers. [web:123]
Asking staff politely
When lost in a station, it’s common to ask staff or security directly, starting with “请问…”. This is often faster than following the crowd, especially during rush hour. [web:123]
Mind the route
Because large stations can have many exits, corridors, and levels, paying attention to signs like 出口/入口/站台 and line numbers helps avoid walking the wrong way. [web:123]
10 Questions
- 他今天去哪里? (答案)
- 他平时为什么很少换乘? (答案)
- 他出门前用什么查路线? (答案)
- 他先坐什么线? (答案)
- 他怕什么? (答案)
- 他为什么觉得走错了? (答案)
- 他问了谁? (答案)
- 工作人员说要怎么走? (答案)
- 他最后找到了什么? (答案)
- 他学到了什么? (答案)
Multiple Choice
-
他今天需要坐什么?
(答案)
a) 飞机
b) 地铁
c) 轮船 -
他是怎么换乘的?
(答案)
a) 先坐一号线,再换乘二号线
b) 先坐二号线,再换乘一号线
c) 不用换乘 -
他为什么着急?
(答案)
a) 手机没电
b) 票太贵
c) 走错方向,担心迟到 -
工作人员让他怎么做?
(答案)
a) 一直往后走
b) 看到换乘牌子就右转,然后下楼
c) 先回家 -
他最后怎么样?
(答案)
a) 找到站台,顺利上车
b) 没找到路
c) 迟到了
True or False
- 他平时很常换乘。 (答案)
- 他出门前查了路线。 (答案)
- 他到换乘站以后走错了方向。 (答案)
- 他问了工作人员。 (答案)
- 他觉得换乘时可以不看标志。 (答案)
Retell the Story
请用你自己的话重写这个故事。
Hints: 换乘, 路线, 站名, 走错方向, 标志, 请问, 一直往前走, 右转, 下楼, 安心
