Category: HSK2

  • 门开着呢 – The Door Is Left Open

    门开着呢 – The Door Is Left Open

    今天练习用“着”描述状态、用“还…呢”表示还没结束、和提醒别人注意安全。 Today you practice using 着 for ongoing states, 还…呢 for “not yet finished,” and gently reminding others about safety.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    门开着呢

    下班以后,我和同事一起离开办公室。走到门口的时候,我回头看了一眼,发现办公室的灯还开着, 门也开着呢。我对同事说:“等一下,门还开着,我们先回去看看。”

    进去以后,我看到桌子上还放着一台电脑,屏幕亮着,同事的外套也挂在椅子上。 我问:“是不是还有人没走?电脑怎么还开着?”

    正说着,另一位同事从走廊那边走回来,手里拿着咖啡。他说:“我还在加班呢,只是刚才出去买东西。 你们先走吧,我晚一点儿关灯、关门。”

    我笑着说:“好,那我们走了。你记得关好门,电脑不要一直开着,安全也重要。” 出了门以后,我又看了一下,办公室的门关得好好的,我才放心回家。

    Mén Kāizhe Ne (Pinyin)

    Xiàbān yǐhòu, wǒ hé tóngshì yìqǐ líkāi bàngōngshì. Zǒu dào ménkǒu de shíhou, wǒ huítóu kàn le yí yǎn, fāxiàn bàngōngshì de dēng hái kāizhe, mén yě kāizhe ne. Wǒ duì tóngshì shuō: “Děng yíxià, mén hái kāizhe, wǒmen xiān huíqù kànkan.”

    Jìnqù yǐhòu, wǒ kàndào zhuōzi shàng hái fàngzhe yì tái diànnǎo, píngmù liàngzhe, tóngshì de wàitào yě guàzhe zài yǐzi shàng. Wǒ wèn: “Shì bú shì hái yǒu rén méi zǒu? Diànnǎo zěnme hái kāizhe?”

    Zhèng shuōzhe, lìng yì wèi tóngshì cóng zǒuláng nàbiān zǒu huílái, shǒu lǐ názhe kāfēi. Tā shuō: “Wǒ hái zài jiābān ne, zhǐshì gāngcái chūqù mǎi dōngxi. Nǐmen xiān zǒu ba, wǒ wǎn yìdiǎnr guān dēng, guān mén.”

    Wǒ xiàozhe shuō: “Hǎo, nà wǒmen zǒu le. Nǐ jìde guān hǎo mén, diànnǎo búyào yìzhí kāizhe, ānquán yě zhòngyào.” Chū le mén yǐhòu, wǒ yòu kàn le yíxià, bàngōngshì de mén guān de hǎohǎo de, wǒ cái fàngxīn huíjiā.

    The Door Is Left Open

    After work my colleague and I were leaving the office. At the door I looked back and noticed that the lights were still on and the door was still open, so we went back to check.

    Inside, a computer was still on and a colleague’s coat was hanging on the chair, so I wondered if someone was still there. Just then another colleague came back with coffee and said he was still working overtime and had only gone out to buy something.

    He told us to go ahead and said he would turn off the lights and close the door later. I reminded him to close the door properly and not leave the computer on for too long because of safety, and only felt relaxed once I saw the office door closed behind us.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    办公室bàngōngshìoffice
    dēnglight; lamp
    开着kāizhebe on / be open
    挂着guàzhebe hanging
    屏幕píngmùscreen
    走廊zǒulángcorridor; hallway
    加班jiābānwork overtime
    关灯 / 关门guān dēng / guān ménturn off lights / close door
    安全ānquánsafety
    放心fàngxīnfeel at ease; relieved

    Grammar

    [Verb + 着: ongoing state]
    着 after a verb often shows a continuous state, like doors being open or lights being on. [web:41][web:297][web:101]
    Examples: 门开着呢。 (The door is open.) 外套挂着。 (The coat is hanging.)

    [还 + Verb + 着 / 还开着]
    还 with 着 highlights that the state is still continuing, often when it “should” have finished. [web:41][web:299]
    Example: 灯还开着,电脑也还开着。 (The light is still on, and the computer is still on.)

    [还 … 呢 (still …, not over yet)]
    还…呢 can show “still doing / still happening,” often in spoken Chinese. [web:41]
    Example: 我还在加班呢。 (I’m still working overtime.)

    Idiomatic Expressions

    等一下
    “Wait a moment,” used to stop someone briefly.

    记得…
    Means “remember to… / don’t forget to…”.
    Example: 你记得关好门。

    …才放心
    “Only then feel relieved.”
    Example: 看见门关好,我才放心。

    Cultural Insights

    In office settings it is common to remind coworkers politely about lights, doors, and computers, using structures like “门还开着呢” or “记得关好门” instead of direct commands.

    The pattern “我还在加班呢” is a very natural way to explain that work is still going on and to show why someone is still in the office late. [web:41]

    10 Questions

    1. 他们什么时候离开办公室? (答案)
    2. 在门口,我发现了什么? (答案)
    3. 为什么我说“等一下,我们先回去看看”? (答案)
    4. 进去以后,桌子上和椅子上分别有什么? (答案)
    5. 那位同事从哪里走回来,手里拿着什么? (答案)
    6. 他在做什么工作? (答案)
    7. 谁说要晚一点儿关灯、关门? (答案)
    8. 我提醒他注意什么? (答案)
    9. 出门以后,我又做了什么? (答案)
    10. 什么时候我才放心回家? (答案)

    Multiple Choice

    1. “门开着呢”里的“着”表示: (答案)
      a) 过去已经关了
      b) 门现在是开着的状态
      c) 以后要打开
    2. “灯还开着”里的“还”表示: (答案)
      a) 一定不会关
      b) 已经关了
      c) 还没关,状态在继续
    3. 同事说“我还在加班呢”,意思是: (答案)
      a) 现在还在工作
      b) 今天不用工作
      c) 明天才工作
    4. 最后是谁关灯、关门? (答案)
      a) 我
      b) 加班的同事
      c) 服务员
    5. 我看到什么以后才放心? (答案)
      a) 门关得好好的
      b) 灯都打开
      c) 电脑一直开着

    True or False

    1. 下班以后,他们马上离开,没有回头看。 (答案)
    2. 我发现办公室的灯还开着,门也开着。 (答案)
    3. 办公室里什么东西都关了,没有人在加班。 (答案)
    4. 那位同事只是出去买东西,很快就回来了。 (答案)
    5. 最后我确认门关好以后才放心回家。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 下班离开办公室 / 发现灯还开着门也开着 / 回去看看 / 桌子上放着电脑、椅子上挂着外套 / 我还在加班呢 / 记得关好门 / 我才放心

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 我们先看看吧 – Let’s Take a Look First

    我们先看看吧 – Let’s Take a Look First

    今天练习用“看看”和“试试”表示“试一试”,以及用“…吧”提出建议。 Today you practice using 看看 and 试试 for “have a look” or “try,” and making suggestions with …吧.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 465 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我们先看看吧

    周末我和朋友去逛街。我们先去了一家服装店,店员问:“你们想买什么?” 我说:“我们先看看,不着急买。”

    朋友看到一件红色的外套,问我:“你觉得怎么样?我试试可以吗?” 我说:“当然可以,你试试看,我看看颜色合不合适。”

    朋友试了以后,觉得有点儿大。我又说:“你再试试那件蓝色的,我们比较一下。” 朋友试了蓝色的以后,说:“还是这件红色的比较好看,我们买这件吧。”

    买完衣服以后,店员问:“要不要试试鞋子?我们新到了几双,质量都不错。” 我们说:“不用了,谢谢。我们先看看,下次再来试试。”

    Wǒmen Xiān Kànkan Ba (Pinyin)

    Zhōumò wǒ hé péngyou qù guàngjiē. Wǒmen xiān qù le yì jiā fúzhuāng diàn, diànyuán wèn: “Nǐmen xiǎng mǎi shénme?” Wǒ shuō: “Wǒmen xiān kànkan, bù zhāojí mǎi.”

    Péngyou kàn dào yí jiàn hóngsè de wàitào, wèn wǒ: “Nǐ juéde zěnmeyàng? Wǒ shìshi kěyǐ ma?” Wǒ shuō: “Dāngrán kěyǐ, nǐ shìshi kàn, wǒ kànkan yánsè héshì bù héshì.”

    Péngyou shì le yǐhòu, juéde yǒudiǎnr dà. Wǒ yòu shuō: “Nǐ zài shìshi nà jiàn lánsè de, wǒmen bǐjiào yíxià.” Péngyou shì le lánsè de yǐhòu, shuō: “Hái shì zhè jiàn hóngsè de bǐjiào hǎokàn, wǒmen mǎi zhè jiàn ba.”

    Mǎi wán yīfu yǐhòu, diànyuán wèn: “Yào bú yào shìshi xiézi? Wǒmen xīn dào le jǐ shuāng, zhìliàng dōu bùcuò.” Wǒmen shuō: “Búyòng le, xièxie. Wǒmen xiān kànkan, xiàcì zài lái shìshi.”

    Let’s Take a Look First

    On the weekend my friend and I went shopping. We went to a clothing store, and the clerk asked what we wanted to buy. I said we wanted to look around first and weren’t in a hurry to buy.

    My friend saw a red coat and asked me what I thought. He asked if he could try it on, and I said of course, go ahead and try it, and I’ll check if the color suits him.

    After trying it on, he thought it was a bit big. I suggested trying the blue one and comparing. After trying the blue one, he said the red one looked better, so we decided to buy the red one.

    After buying the clothes, the clerk asked if we wanted to try on some shoes, saying they had just received several pairs, all good quality. We said thanks, but we would just look around for now and try shoes next time.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    逛街guàngjiēgo window shopping
    服装店fúzhuāng diànclothing store
    外套wàitàocoat
    试试shìshitry (on)
    合适héshìsuitable
    比较bǐjiàocompare
    鞋子xiézishoes
    质量zhìliàngquality
    看看kànkanhave a look
    先…再…xiān…zài…first…then…

    Grammar

    [Verb + Verb (AA reduplication)]
    Reduplicating a verb (e.g., 看看, 试试) means “do it briefly” or “try it out.” This is a common HSK2 pattern. [web:309][web:310]
    Example: 我们先看看。 (Let’s take a look first.)

    [Verb + 一下 (verb yixia)]
    Verb + 一下 means “do it for a bit” or “try briefly.” [web:41]
    Example: 你试试看。 (Try it out.)

    […吧 (making suggestions)]
    Adding 吧 at the end of a sentence makes it sound like a suggestion or a gentle proposal. [web:315][web:314]
    Example: 我们买这件吧。 (Let’s buy this one.)

    Idiomatic Expressions

    不着急买
    “Don’t hurry to buy,” very common when shopping.

    试试看
    “Have a try,” used to encourage someone to try something.

    比较一下
    “Compare (a little),” useful for shopping or decision-making.

    Cultural Insights

    In Chinese shopping culture, it’s common to say “我们先看看” (let’s look around first) before buying anything. Reduplicated verbs like 看看 and 试试 are used to sound casual and friendly. [web:309]

    Adding 吧 at the end of a sentence (e.g., “买这件吧”) is a gentle way to suggest a decision, making group shopping conversations smoother and less pushy. [web:315]

    10 Questions

    1. 周末他们去逛街了吗? (答案)
    2. 他们先去了一家什么店? (答案)
    3. 他们一开始想买吗? (答案)
    4. 朋友想试试什么? (答案)
    5. 朋友试了以后觉得怎么样? (答案)
    6. 我建议他再试试什么? (答案)
    7. 最后他们决定买哪一件? (答案)
    8. 店员问要不要试试什么? (答案)
    9. 他们最后想买鞋子吗? (答案)
    10. 他们用“试试”和“看看”来表示什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我们先看看”里的“看看”表示: (答案)
      a) 先看一看,不着急买
      b) 一定要买
      c) 不想看
    2. 朋友试了红色的外套以后觉得: (答案)
      a) 很合适
      b) 有点儿大
      c) 很小
    3. 我建议他再试试: (答案)
      a) 红色的
      b) 黑色的
      c) 蓝色的
    4. “我们买这件吧”里的“吧”表示: (答案)
      a) 提出建议
      b) 命令
      c) 拒绝
    5. 店员说鞋子: (答案)
      a) 都很贵
      b) 质量都不错
      c) 都不好

    True or False

    1. 他们一开始就想买衣服。 (答案)
    2. 朋友试了红色的外套,觉得合适。 (答案)
    3. 最后他们买了红色的外套。 (答案)
    4. 店员建议他们试试鞋子。 (答案)
    5. 他们最后买了鞋子。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 逛街 / 先看看 / 试试看 / 有点儿大 / 比较一下 / 买这件吧 / 下次再来试试

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 一周复习:选择和计划 – Weekly Review: Choices & Plans

    一周复习:选择和计划 – Weekly Review: Choices & Plans

    今天复习比较、选择、经验、状态、提醒、建议,以及“…吧”和“先…再…”。 Today you review comparing, choosing, experiences, ongoing states, reminders, suggestions, and “…吧” and “先…再…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 685 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    一周复习:选择和计划

    这周我和朋友做了很多选择和计划。周一我们先去了一家餐厅,比较了两家的价格和距离。 这家比那家便宜,而且离地铁站近,所以我们选择了这家。

    周二我们想喝饮料,朋友问我:“你想喝茶还是咖啡?”我最近晚上睡得不太好,所以选择了热茶。 朋友说他有点儿累,还是喝咖啡吧。

    周三我们聊起周末的计划。朋友问:“你去过河边那个公园吗?”我告诉他我去过好几次, 春天花多,夏天晚上散步的人也很多。他听了以后说:“听起来不错,下次你有空的时候,我们一起去吧。”

    周四我们离开办公室的时候,发现门还开着,灯也开着呢。我们提醒同事:“记得关好门,电脑不要一直开着,安全也重要。” 同事说:“我还在加班呢,晚一点儿关灯、关门。”

    周五我提醒朋友:“别忘了带伞,要是下雨就麻烦了。”朋友笑着说:“谢谢,我记住了。”

    周六我们去逛街,先看看,不着急买。朋友试了红色的外套,觉得有点儿大,又试了蓝色的。 最后他觉得红色的比较好看,我们买这件吧。店员问要不要试试鞋子,我们说:“不用了,谢谢。我们先看看,下次再来试试。”

    这周我学到,每次遇到选择,只要先冷静,再礼貌地问“请问…能不能…?”,就更容易得到帮助。 生活虽然会有小麻烦,但是用中文解决以后,我越来越有信心了。

    Yì Zhōu Fùxí: Xuǎnzé Hé Jìhuà (Pinyin)

    Zhè zhōu wǒ hé péngyou zuò le hěnduō xuǎnzé hé jìhuà. Zhōu yī wǒmen xiān qù le yì jiā cāntīng, bǐjiào le liǎng jiā de jiàgé hé jùlí. Zhè jiā bǐ nà jiā piányi, érqiě lí dìtiě zhàn jìn, suǒyǐ wǒmen xuǎnzé le zhè jiā.

    Zhōu èr wǒmen xiǎng hē yǐnliào, péngyou wèn wǒ: “Nǐ xiǎng hē chá háishì kāfēi?” Wǒ zuìjìn wǎnshang shuì de bú tài hǎo, suǒyǐ xuǎnzé le rè chá. Péngyou shuō tā yǒudiǎnr lèi, háishì hē kāfēi ba.

    Zhōu sān wǒmen liáo qǐ zhōumò de jìhuà. Péngyou wèn: “Nǐ qù guo hébiān nàgè gōngyuán ma?” Wǒ gàosu tā wǒ qù guo hǎo jǐ cì, chūntiān huā duō, xiàtiān wǎnshang sànbù de rén yě hěnduō. Tā tīng le yǐhòu shuō: “Tīng qǐlái bú cuò, xiàcì nǐ yǒu kòng de shíhou, wǒmen yìqǐ qù ba.”

    Zhōu sì wǒmen líkāi bàngōngshì de shíhou, fāxiàn mén hái kāizhe, dēng yě kāizhe ne. Wǒmen tíxǐng tóngshì: “Jìde guān hǎo mén, diànnǎo búyào yìzhí kāizhe, ānquán yě zhòngyào.” Tóngshì shuō: “Wǒ hái zài jiābān ne, wǎn yìdiǎnr guān dēng, guān mén.”

    Zhōu wǔ wǒ tíxǐng péngyou: “Bié wàngle dài sǎn, yàoshi xiàyǔ jiù máfan le.” Péngyou xiàozhe shuō: “Xièxie, wǒ jì zhù le.”

    Zhōu liù wǒmen qù guàngjiē, xiān kànkan, bú zhāojí mǎi. Péngyou shì le hóngsè de wàitào, juéde yǒudiǎnr dà, yòu shì le lánsè de. Zuìhòu tā juéde hóngsè de bǐjiào hǎokàn, wǒmen mǎi zhè jiàn ba. Diànyuán wèn yào bú yào shìshi xiézi, wǒmen shuō: “Búyòng le, xièxie. Wǒmen xiān kànkan, xiàcì zài lái shìshi.”

    Zhè zhōu wǒ xué dào, měi cì yùdào xuǎnzé, zhǐyào xiān lěngjìng, zài lǐmào de wèn “qǐngwèn…néng bú néng…?”, jiù gèng róngyì dédào bāngzhù. Shēnghuó suīrán huì yǒu xiǎo máfan, dànshì yòng Zhōngwén jiějué yǐhòu, wǒ yuèláiyuè yǒu xìnxīn le.

    Weekly Review: Choices & Plans

    This week my friend and I made many choices and plans. On Monday we compared two restaurants and chose the cheaper one that was closer to the subway station. On Tuesday we decided between tea and coffee, with me choosing tea and my friend opting for coffee.

    On Wednesday we talked about weekend plans and shared experiences of the riverside park. On Thursday, we reminded a colleague to close the office door and turn off the lights. On Friday, I reminded my friend to bring an umbrella in case of rain.

    On Saturday, we went shopping and compared clothes, trying on different options before making a final decision. We also politely declined to try on shoes, saying we’d look around first and try next time. I learned that whenever I face a choice, staying calm and asking politely makes it easier to get help, and I feel more confident using Chinese to solve everyday problems.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary (Review)

    Characters Pinyin English
    比较bǐjiàocompare
    选择xuǎnzéchoice
    经验jīngyànexperience
    状态zhuàngtàistate
    提醒tíxǐngremind
    建议jiànyìsuggestion
    先…再…xiān…zài…first…then…
    …吧…balet’s…
    记得jìderemember
    计划jìhuàplan

    Grammar (Review)

    1. 比 (comparison)
      Compare two things: A 比 B + Adj. [web:41]
    2. 还是 (choice)
      Offer options: A 还是 B? [web:41]
    3. 过 (experience)
      Verb + 过 = have done before [web:41]
    4. 着 (ongoing state)
      Verb + 着 = is in progress [web:41]
    5. 不要 (negative command)
      不要 + Verb = don’t do [web:41]
    6. …吧 (suggestion)
      Make a gentle suggestion [web:41]
    7. 先…再… (sequence)
      Do A first, then B [web:41]
    8. 记得 (remember to…)
      Remember to do something [web:41]

    Idiomatic Expressions

    听起来不错 — Sounds good, used after a recommendation.

    先冷静,再礼貌地问 — Stay calm, then ask politely.

    下次再来试试 — Next time we’ll try again.

    记得关好门 — Remember to close the door properly.

    Cultural Insights

    In Chinese daily life, people often compare options, make gentle suggestions, and remind each other about safety and plans using polite and soft language. [web:41]

    Using “…吧” and “先…再…” helps make group decisions smoother and less pushy, which is a key part of everyday communication in Chinese. [web:41]

    10 Questions

    1. 周一他们比较了什么? (答案)
    2. 周二朋友问了什么选择? (答案)
    3. 周三朋友问了什么经验? (答案)
    4. 周四他们提醒同事什么? (答案)
    5. 周五我提醒朋友什么? (答案)
    6. 周六他们先做什么,再做什么? (答案)
    7. 朋友最后买了什么? (答案)
    8. 店员问要不要试试什么? (答案)
    9. 他们最后想买鞋子吗? (答案)
    10. 这周我学到什么方法? (答案)

    Multiple Choice

    1. “这家比那家便宜”表示: (答案)
      a) 两家一样便宜
      b) 比较两家的价格
      c) 两家都不便宜
    2. “你想喝茶还是咖啡?”里的“还是”表示: (答案)
      a) 同时做
      b) 否定
      c) 在问选择
    3. “我去过好几次”里的“过”表示: (答案)
      a) 现在正在做
      b) 以前有这种经历
      c) 以后想做
    4. “门还开着呢”里的“着”表示: (答案)
      a) 门是开着的状态
      b) 门已经关了
      c) 门以后要开
    5. “我们买这件吧”里的“吧”表示: (答案)
      a) 命令
      b) 提出建议
      c) 拒绝

    True or False

    1. 他们周一选择了更贵的餐厅。 (答案)
    2. 朋友周二选择了咖啡。 (答案)
    3. 他们周三分享了公园的经验。 (答案)
    4. 他们周四提醒同事关好门。 (答案)
    5. 他们周六买了鞋子。 (答案)

    Retell the Week

    请用你自己的话复述这一周发生的事情。

    Hints: 选择和计划 / 比较 / 还是 / 经验 / 状态 / 提醒 / 建议 / 先…再… / …吧

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 别忘了带伞 – Don’t Forget Your Umbrella

    别忘了带伞 – Don’t Forget Your Umbrella


    今天练习用“不要”给出提醒和建议,以及用“要是…就…”表达条件。 Today you practice giving reminders and advice with “不要,” and using “要是…就…” for conditions.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    别忘了带伞

    今天早上我看到天气预报,说下午可能会下雨。我准备出门的时候,朋友打电话问:“你今天要去哪里?” 我说:“我去公司,你呢?”

    朋友说:“我也是去公司。你记得带伞吗?要是下雨,路上会很麻烦。” 我说:“谢谢提醒,我差点忘了。我不但带伞,还要带一件雨衣。”

    朋友又说:“不要只带伞,也要穿雨鞋。要是雨太大,伞可能挡不住。” 我笑着说:“好的,我记住了。要是天气真的不好,我们就在公司里吃饭。”

    下午果然下雨了,我穿了雨鞋,带了伞和雨衣。朋友打电话说:“你真聪明,下雨也不怕了。” 我说:“是啊,不要忘记带伞,也不要忘记穿雨鞋。”

    Bié Wàngle Dài Sǎn (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ kàn dào tiānqì yùbào, shuō xiàwǔ kěnéng huì xiàyǔ. Wǒ zhǔnbèi chūmén de shíhou, péngyou dǎ diànhuà wèn: “Nǐ jīntiān yào qù nǎlǐ?” Wǒ shuō: “Wǒ qù gōngsī, nǐ ne?”

    Péngyou shuō: “Wǒ yěshì qù gōngsī. Nǐ jìde dài sǎn ma? Yàoshi xiàyǔ, lùshang huì hěn máfan.” Wǒ shuō: “Xièxie tíxǐng, wǒ chàdiǎn wàng le. Wǒ búdàn dài sǎn, hái yào dài yì jiàn yǔyī.”

    Péngyou yòu shuō: “Búyào zhǐ dài sǎn, yě yào chuān yǔxié. Yàoshi yǔ tài dà, sǎn kěnéng dǎng bù zhù.” Wǒ xiàozhe shuō: “Hǎo de, wǒ jì zhù le. Yàoshi tiānqì zhēnde bù hǎo, wǒmen jiù zài gōngsī lǐ chīfàn.”

    Xiàwǔ guǒrán xiàyǔ le, wǒ chuānle yǔxié, dài le sǎn hé yǔyī. Péngyou dǎ diànhuà shuō: “Nǐ zhēn cōngmíng, xiàyǔ yě bù pà le.” Wǒ shuō: “Shì a, búyào wàngjì dài sǎn, yě búyào wàngjì chuān yǔxié.”

    Don’t Forget Your Umbrella

    This morning I saw the weather forecast saying it might rain in the afternoon. When I was about to leave, my friend called and asked where I was going. I said I was going to the office, and asked about her plans.

    She reminded me to bring an umbrella, saying it would be inconvenient if it rained. I thanked her and said I almost forgot. Not only would I bring an umbrella, but also a raincoat.

    She added, “Don’t just bring an umbrella; wear rain boots too. If it rains heavily, the umbrella might not be enough.” I laughed and said I would remember. If the weather really was bad, we could eat at the office.

    In the afternoon, it did rain. I wore rain boots and brought both an umbrella and a raincoat. My friend called and said I was smart, and I wouldn’t be afraid of the rain. I said, “Yes, don’t forget your umbrella, and don’t forget to wear rain boots.”

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    天气预报tiānqì yùbàoweather forecast
    带伞dài sǎnbring an umbrella
    雨衣yǔyīraincoat
    雨鞋yǔxiérain boots
    提醒tíxǐngremind
    挡不住dǎng bù zhùnot enough to block
    麻烦máfaninconvenient; trouble
    聪明cōngmíngsmart
    不要búyàodon’t
    要是…就…yàoshi…jiù…if…then…

    Grammar

    [不要 + Verb: negative command or advice]
    Use 不要 to give warnings or advice: “Don’t forget to bring an umbrella.” [web:302]
    Example: 不要忘记带伞。

    [要是…就…: if…then…]
    Use 要是…就… to express conditions and consequences. [web:303]
    Example: 要是下雨,路上会很麻烦。

    [不但…而且…: not only…also…]
    Use 不但…而且… to add extra information. [web:41]
    Example: 我不但带伞,还要带一件雨衣。

    Idiomatic Expressions

    差点忘了
    “Almost forgot,” a common phrase for close calls.

    记住了
    “I remember,” shows you’ve taken advice.

    真聪明
    “Really smart,” used to praise someone’s preparation.

    Cultural Insights

    In China, people often remind each other about the weather and bring extra rain gear, using 不要 to give gentle advice and 要是…就… for weather conditions. [web:302]

    Phrases like “不要忘记带伞” and “记住了” are very common in daily conversations, especially before going out on rainy days.

    10 Questions

    1. 今天早上我看到什么? (答案)
    2. 天气预报说下午可能怎么样? (答案)
    3. 朋友提醒我什么? (答案)
    4. 我差点忘了什么? (答案)
    5. 我不但带伞,还带什么? (答案)
    6. 朋友说不要只带伞,还要做什么? (答案)
    7. 要是雨太大,伞可能怎么样? (答案)
    8. 我记住了什么? (答案)
    9. 下午真的下雨了吗? (答案)
    10. 朋友说我怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. “不要忘记带伞”里的“不要”表示: (答案)
      a) 命令
      b) 警告或建议
      c) 否定
    2. “要是下雨,路上会很麻烦”里的“要是”表示: (答案)
      a) 时间
      b) 原因
      c) 条件
    3. “我不但带伞,还要带一件雨衣”里的“不但…而且…”表示: (答案)
      a) 不只一个
      b) 只有一个
      c) 一个都没有
    4. “伞可能挡不住”里的“挡不住”表示: (答案)
      a) 很好
      b) 不够挡
      c) 完全挡
    5. “我记住了”表示: (答案)
      a) 我会记住
      b) 我会忘记
      c) 我不知道

    True or False

    1. 我今天早上看到天气预报说下午会晴天。 (答案)
    2. 朋友提醒我带伞。 (答案)
    3. 我只带伞,没有带雨衣。 (答案)
    4. 朋友说不要穿雨鞋。 (答案)
    5. 下午真的下雨了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 天气预报 / 带伞 / 提醒 / 不但…而且… / 不要只带伞 / 记住了 / 下雨 / 真聪明

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 一周复习:生活小麻烦 – Weekly Review: Small Daily Problems

    一周复习:生活小麻烦 – Weekly Review: Small Daily Problems

    这一课复习没电、找钥匙、快递送错、买药、补办公交卡、电脑问题。 Today you review battery issues, lost keys, wrong deliveries, pharmacy visits, replacing a transit card, and a computer problem.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 690 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    一周复习:生活小麻烦

    这周我遇到了很多小麻烦,但是也学会了怎么用中文解决。周一我在地铁站手机突然没电了, 我先去便利店问充电宝,可是都借完了。后来我不好意思地问旁边的人能不能借我充一会儿电, 手机一有电我就马上给朋友发消息。

    周二我回到家门口才发现找不到钥匙了。我在包里摸了半天,还是没有摸到,只好给朋友打电话, 问他现在方便吗。朋友来以后提醒我看看口袋,原来钥匙一直在里面。

    周三我在家等快递,快递员把箱子放在门口就走了。我一看名字不是我的,就给他打电话说是不是送错了。 他回来后说可能弄错了,把我的包裹放到别的楼了,后来又把正确的送来,我才放心。

    周四我有点儿不舒服:头疼、流鼻涕,还一直打喷嚏。虽然我没有发烧,但是我还是去药店买药。 店员说先多喝热水,再早点儿休息,还告诉我药一天吃三次,饭后吃。要是明天还不好,就去医院看看。

    周五我出门的时候才发现公交卡不见了。因为没有公交卡,所以我先用手机买地铁票。 下班后我去服务中心问怎么补办,工作人员让我先办新卡,旧卡找到了再来退。

    周六我想写作业,可是电脑怎么也打不开。我检查了线,换了插座,充了十分钟,还是不行。 没办法我只好问同学能不能帮忙,他视频教我按住一个按钮,再重新开机。电脑一下子就开了, 我终于把作业写完,也对同学说他帮了我一个大忙。

    我发现每次遇到问题,只要先冷静,再礼貌地问“请问…能不能…?”,就更容易得到帮助。 生活虽然会有小麻烦,但是用中文解决以后,我越来越有信心了。

    Yì Zhōu Fùxí: Shēnghuó Xiǎo Máfan (Pinyin)

    Zhè zhōu wǒ yùdào le hěn duō xiǎo máfan, dànshì yě xuéhuì le zěnme yòng Zhōngwén jiějué. Zhōu yī wǒ zài dìtiě zhàn shǒujī tūrán méi diàn le, wǒ xiān qù biànlìdiàn wèn chōngdiànbǎo, kěshì dōu jiè wán le. Hòulái wǒ bù hǎoyìsi de wèn pángbiān de rén néng bu néng jiè wǒ chōng yíhuǐr diàn, shǒujī yì yǒu diàn wǒ jiù mǎshàng gěi péngyou fā xiāoxi.

    Zhōu èr wǒ huí dào jiā ménkǒu cái fāxiàn zhǎo bù dào yàoshi le. Wǒ zài bāo lǐ mō le bàn tiān, háishì méiyǒu mō dào, zhǐhǎo gěi péngyou dǎ diànhuà, wèn tā xiànzài fāngbiàn ma. Péngyou lái yǐhòu tíxǐng wǒ kànkan kǒudài, yuánlái yàoshi yìzhí zài lǐmiàn.

    Zhōu sān wǒ zài jiā děng kuàidì, kuàidìyuán bǎ xiāngzi fàng zài ménkǒu jiù zǒu le. Wǒ yí kàn míngzi bú shì wǒ de, jiù gěi tā dǎ diànhuà shuō shì bù shì sòng cuò le. Tā huílái hòu shuō kěnéng nòng cuò le, bǎ wǒ de bāoguǒ fàng dào bié de lóu le, hòulái yòu bǎ zhèngquè de sònglái, wǒ cái fàngxīn.

    Zhōu sì wǒ yǒudiǎnr bú shūfu: tóuténg, liú bítì, hái yìzhí dǎ pēntì. Suīrán wǒ méiyǒu fāshāo, dànshì wǒ háishì qù yàodiàn mǎi yào. Diànyuán shuō xiān duō hē rè shuǐ, zài zǎo diǎnr xiūxi, hái gàosu wǒ yào yì tiān chī sān cì, fànhòu chī. Yàoshi míngtiān hái bù hǎo, jiù qù yīyuàn kànkan.

    Zhōu wǔ wǒ chūmén de shíhou cái fāxiàn gōngjiāo kǎ bùjiàn le. Yīnwèi méiyǒu gōngjiāo kǎ, suǒyǐ wǒ xiān yòng shǒujī mǎi dìtiě piào. Xiàbān hòu wǒ qù fúwù zhōngxīn wèn zěnme bǔbàn, gōngzuò rényuán ràng wǒ xiān bàn xīn kǎ, jiù kǎ zhǎodào le zài lái tuì.

    Zhōu liù wǒ xiǎng xiě zuòyè, kěshì diànnǎo zěnme yě dǎ bù kāi. Wǒ jiǎnchá le xiàn, huàn le chāzuò, chōng le shí fēnzhōng, háishì bù xíng. Méi bànfǎ wǒ zhǐhǎo wèn tóngxué néng bu néng bāngmáng, tā shìpín jiāo wǒ ànzhù yí gè ànniǔ, zài chóngxīn kāijī. Diànnǎo yíxiàzi jiù kāi le, wǒ zhōngyú bǎ zuòyè xiě wán, yě duì tóngxué shuō tā bāng le wǒ yí gè dà máng.

    Wǒ fāxiàn měi cì yùdào wèntí, zhǐyào xiān lěngjìng, zài lǐmào de wèn “qǐngwèn…néng bu néng…?”, jiù gèng róngyì dédào bāngzhù. Shēnghuó suīrán huì yǒu xiǎo máfan, dànshì yòng Zhōngwén jiějué yǐhòu, wǒ yuèláiyuè yǒu xìnxīn le.

    Weekly Review: Small Daily Problems

    This week I ran into many small problems, but I also learned how to solve them in Chinese. On Monday my phone died at the subway station, and as soon as it had power I messaged my friend. On Tuesday I couldn’t find my keys and only then realized they were in my pocket.

    On Wednesday the courier delivered the wrong package, so I called to explain that the name wasn’t mine. On Thursday I didn’t feel well, so I went to a pharmacy and asked how to take the medicine. On Friday my transit card was missing, so I asked the service center how to replace it.

    On Saturday my computer wouldn’t turn on, so I asked a classmate for help and finally finished my homework. I realized that every time a problem happens, staying calm and asking politely makes it easier to get help.[1][2]

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary (Review)

    CharactersPinyinEnglish
    充电宝chōngdiànbǎopower bank
    钥匙yàoshikeys
    快递kuàidìdelivery
    药店yàodiànpharmacy
    补办bǔbànreplace/re-issue
    插座chāzuòoutlet
    按住ànzhùpress and hold
    冷静lěngjìngcalm
    礼貌lǐmàopolite
    信心xìnxīnconfidence

    Grammar (Review)

    1. 一…就… — immediate sequence (as soon as… then…)
      手机一有电,我就发消息。
    2. [3]
    3. 每次…都… — “every time… always…”
      每次遇到问题,我都先冷静。
    4. [1]
    5. 虽然…但是… — contrast (although… but…)
      虽然没发烧,但是不舒服。
    6. [4]
    7. 因为…所以… — cause and effect
      因为没卡,所以买地铁票。
    8. [5]
    9. 请问 / 能不能… — polite requesting
      请问能不能帮我看看?
    10. [2]

    Idiomatic Expressions

    不好意思 — polite opener before asking for help.

    麻烦你了 — “sorry to trouble you,” polite thanks.

    没办法 — “no choice,” when you must ask for help.

    原来… — “turns out…,” when you realize something.

    帮了我一个大忙 — “you helped me a lot.”

    Cultural Insights

    Many everyday problems are solved through short service conversations, and politeness is usually shown with “不好意思 / 请问” plus an indirect request like “能不能…”.[2]

    In daily speech, “每次…都…” is often used to talk about repeated experiences and habits, especially when giving advice.[1]

    10 Questions

    1. 周一他遇到什么问题? (答案)
    2. 手机一有电他就做什么? (答案)
    3. 周二他找不到什么? (答案)
    4. 钥匙原来在哪里? (答案)
    5. 周三快递怎么了? (答案)
    6. 周四他去哪儿买药? (答案)
    7. 药一天吃几次? (答案)
    8. 周五他丢了什么卡? (答案)
    9. 周六电脑怎么了? (答案)
    10. 他学到什么方法? (答案)

    Multiple Choice

    1. “每次…都…”表示: (答案)
      a) 只有一次
      b) 每一次都一样
      c) 以后才做
    2. 他周三打电话是因为: (答案)
      a) 快递送错了
      b) 手机没电
      c) 想吃饭
    3. 店员说先…再…: (答案)
      a) 买票再出门
      b) 睡觉再吃饭
      c) 喝热水再休息
    4. 因为没公交卡,所以他: (答案)
      a) 不上班
      b) 买地铁票
      c) 去医院
    5. 同学帮他的方法是: (答案)
      a) 视频教他
      b) 给他钱
      c) 送他回家

    True or False

    1. 这周他只遇到一个问题。 (答案)
    2. 周二钥匙一直在口袋里。 (答案)
    3. 周四他发烧了。 (答案)
    4. 周五他去服务中心补办新卡。 (答案)
    5. 他觉得用中文解决问题越来越有信心。 (答案)

    Retell the Week

    请用你自己的话复述这一周发生的事情。

    Hints: 每天一个小问题 / 不好意思请问能不能 / 先…再… / 一…就… / 每次…都… / 虽然…但是…

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 电脑打不开 – My Computer Won’t Turn On

    电脑打不开 – My Computer Won’t Turn On

    今天练习请求帮忙、描述问题、和“试了…还是不…”。 Today you practice asking for help, describing a tech problem, and “tried… but still…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 459 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    电脑打不开

    今天晚上我想在家写作业,可是电脑怎么也打不开。我按了好几次开机键,屏幕还是黑的。 我有点儿着急,因为明天早上就要交了。

    我先把电脑的线检查了一下,又换了一个插座,可是还是不行。我想:是不是电没了? 我找了找充电器,把电脑充了十分钟,结果还是打不开。

    没办法,我只好给同学发消息:“不好意思,你现在方便吗?能不能帮我看看电脑怎么回事?” 同学说他可以视频教我,让我先按住那个小按钮,再重新开机。

    我照着他说的做,电脑一下子就开了。我终于放心了,马上把作业写完。 我对同学说:“你帮了我一个大忙,谢谢!下次你需要帮忙也可以找我。”

    Diànnǎo Dǎ Bù Kāi (Pinyin)

    Jīntiān wǎnshang wǒ xiǎng zài jiā xiě zuòyè, kěshì diànnǎo zěnme yě dǎ bù kāi. Wǒ àn le hǎo jǐ cì kāijī jiàn, píngmù háishì hēi de. Wǒ yǒudiǎnr zháojí, yīnwèi míngtiān zǎoshang jiù yào jiāo le.

    Wǒ xiān bǎ diànnǎo de xiàn jiǎnchá le yíxià, yòu huàn le yí gè chāzuò, kěshì háishì bù xíng. Wǒ xiǎng: shì bú shì diàn méi le? Wǒ zhǎo le zhǎo chōngdiànqì, bǎ diànnǎo chōng le shí fēnzhōng, jiéguǒ háishì dǎ bù kāi.

    Méi bànfǎ, wǒ zhǐhǎo gěi tóngxué fā xiāoxi: “Bù hǎoyìsi, nǐ xiànzài fāngbiàn ma? Néng bu néng bāng wǒ kànkan diànnǎo zěnme huí shì?” Tóngxué shuō tā kěyǐ shìpín jiāo wǒ, ràng wǒ xiān ànzhù nàge xiǎo ànniǔ, zài chóngxīn kāijī.

    Wǒ zhàozhe tā shuō de zuò, diànnǎo yíxiàzi jiù kāi le. Wǒ zhōngyú fàngxīn le, mǎshàng bǎ zuòyè xiě wán. Wǒ duì tóngxué shuō: “Nǐ bāng le wǒ yí gè dà máng, xièxie! Xiàcì nǐ xūyào bāngmáng yě kěyǐ zhǎo wǒ.”

    My Computer Won’t Turn On

    Tonight I wanted to do homework at home, but my computer just wouldn’t turn on. I pressed the power button many times, but the screen was still black. I felt anxious because I had to hand it in tomorrow morning.

    I checked the cables and even switched to another outlet, but it still didn’t work. I charged it for ten minutes, but it still wouldn’t turn on. With no choice, I messaged a classmate to ask if he could help.

    He video-called and showed me what to press. As soon as I followed his steps, the computer turned on, and I finished my homework.

    I thanked him and said he really helped me a lot.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    怎么也zěnme yěno matter what (still…)
    打不开dǎ bù kāican’t open / won’t turn on
    开机键kāijī jiànpower button
    屏幕píngmùscreen
    检查jiǎnchácheck
    插座chāzuòpower outlet
    充电器chōngdiànqìcharger
    视频shìpínvideo call/video
    按住ànzhùpress and hold
    写完xiě wánfinish writing

    Grammar

    [Verb + 了…还是… (tried… but still…)]
    Use Verb + 了 to show you tried something, then 还是… to show the result didn’t change.
    [1] Example: 我换了一个插座,可是还是不行。

    [Result complement: 写完 (finish writing)]
    Verb + 完 shows an action is completed.
    [2] Example: 我马上把作业写完。

    [请/能不能… (polite request)]
    Asking with 能不能 makes requests softer, especially when asking classmates for help.
    [3] Example: 能不能帮我看看?

    Idiomatic Expressions

    没办法
    “No choice,” used when you must ask for help.
    Example: 没办法,我只好问同学。

    照着…做
    “Follow (instructions) and do it.”
    Example: 我照着他说的做。

    帮了我一个大忙
    “You helped me a lot,” very common thanks.
    Example: 你帮了我一个大忙。

    Cultural Insights

    In Chinese daily life, asking classmates or coworkers for quick tech help is common, and people often soften the request with “不好意思…方便吗?” before asking directly.[3]

    Showing gratitude with phrases like “麻烦你了 / 你帮了我一个大忙” helps maintain a warm and cooperative tone, especially when someone spends time helping you.

    10 Questions

    1. 他今天晚上想做什么? (答案)
    2. 电脑怎么了? (答案)
    3. 屏幕怎么样? (答案)
    4. 他为什么着急? (答案)
    5. 他先检查了什么? (答案)
    6. 他换了什么? (答案)
    7. 他充电多久? (答案)
    8. 他只好找谁帮忙? (答案)
    9. 同学怎么帮他? (答案)
    10. 最后他做完了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 电脑怎么也: (答案)
      a) 很贵
      b) 打不开
      c) 很热
    2. 他先: (答案)
      a) 检查线
      b) 去旅游
      c) 去买药
    3. 他换了插座,结果: (答案)
      a) 马上好了
      b) 还是不行
      c) 变大了
    4. 同学用什么方式帮他? (答案)
      a) 写信
      b) 做饭
      c) 视频
    5. 最后他: (答案)
      a) 写完作业
      b) 丢了卡
      c) 买了票

    True or False

    1. 他晚上想写作业。 (答案)
    2. 电脑一按就开了。 (答案)
    3. 他换了插座还是不行。 (答案)
    4. 同学不愿意帮忙。 (答案)
    5. 他最后把作业写完了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 电脑打不开 / 按了好几次 / 检查线换插座 / 充电十分钟还是不行 / 不好意思方便吗 / 视频教 / 写完

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 公交卡不见了 – My Transit Card Is Missing

    公交卡不见了 – My Transit Card Is Missing

    今天练习说明丢东西、问补办、和“因为…所以…”。 Today you practice explaining a lost item, asking about replacement, and “because…so…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 457 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    公交卡不见了

    今天早上我准备去上班,出门的时候才发现我的公交卡不见了。我在桌子上找了找,又去包里翻了翻, 还是没找到。我想:可能昨天坐公交的时候掉了。

    因为没有公交卡,所以我先用手机买了地铁票,坐地铁到公司附近。下班以后我去地铁站的服务中心问能不能补办。 我对工作人员说:“不好意思,我的公交卡丢了,怎么补办?”

    工作人员问我:“你记得卡号吗?里面还有多少钱?”我说我不记得卡号,但是里面应该还有一点儿钱。 他告诉我:“你可以先办一张新卡,旧卡找到了再来退。”

    我觉得这个办法不错,就办了新卡。回家的路上我一直想:下次我一定把卡放在同一个地方,这样就不会再丢了。

    Gōngjiāo Kǎ Bùjiàn Le (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ zhǔnbèi qù shàngbān, chūmén de shíhou cái fāxiàn wǒ de gōngjiāo kǎ bùjiàn le. Wǒ zài zhuōzi shàng zhǎo le zhǎo, yòu qù bāo lǐ fān le fān, háishì méi zhǎodào. Wǒ xiǎng: kěnéng zuótiān zuò gōngjiāo de shíhou diào le.

    Yīnwèi méiyǒu gōngjiāo kǎ, suǒyǐ wǒ xiān yòng shǒujī mǎi le dìtiě piào, zuò dìtiě dào gōngsī fùjìn. Xiàbān yǐhòu wǒ qù dìtiě zhàn de fúwù zhōngxīn wèn néng bu néng bǔbàn. Wǒ duì gōngzuò rényuán shuō: “Bù hǎoyìsi, wǒ de gōngjiāo kǎ diū le, zěnme bǔbàn?”

    Gōngzuò rényuán wèn wǒ: “Nǐ jìde kǎhào ma? Lǐmiàn hái yǒu duōshao qián?” Wǒ shuō wǒ bù jìde kǎhào, dànshì lǐmiàn yīnggāi hái yǒu yìdiǎnr qián. Tā gàosu wǒ: “Nǐ kěyǐ xiān bàn yì zhāng xīn kǎ, jiù kǎ zhǎodào le zài lái tuì.”

    Wǒ juéde zhège bànfǎ bú cuò, jiù bàn le xīn kǎ. Huíjiā de lùshang wǒ yìzhí xiǎng: xiàcì wǒ yídìng bǎ kǎ fàng zài tóng yí gè dìfang, zhèyàng jiù bú huì zài diū le.

    My Transit Card Is Missing

    This morning when I was about to go to work, I realized my transit card was missing. I searched the table and my bag but still couldn’t find it. I thought I might have dropped it yesterday on the bus.

    Because I didn’t have the card, I bought a subway ticket on my phone and took the subway to near my office. After work, I went to the station service center and asked how to get a replacement.

    The staff asked if I remembered the card number and how much money was on it. I didn’t remember, but I thought there was still some money left. He suggested getting a new card first and returning later if I found the old one.

    On the way home, I kept thinking I should always put my card in the same place.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    公交卡gōngjiāo kǎtransit card
    不见了bùjiàn lemissing
    fānsearch through; flip
    diàodrop; fall
    服务中心fúwù zhōngxīnservice center
    补办bǔbànre-issue; replace
    卡号kǎhàocard number
    应该yīnggāishould; probably
    办法bànfǎmethod; solution
    同一个tóng yí gèthe same (one)

    Grammar

    [因为…所以… (because…so…)]
    This is a clear HSK2 pattern for cause and effect.
    [1] Example: 因为没有公交卡,所以我先用手机买了地铁票。

    [才 (only then)]
    才 can show “only then / only after that,” often with “too late” feeling.
    [2] Example: 出门的时候才发现公交卡不见了。

    [一直 (all along / continuously)]
    一直 can mean an action continues or keeps happening.
    [3] Example: 回家的路上我一直想。

    Idiomatic Expressions

    还是没…
    “Still didn’t…,” useful after searching.
    Example: 还是没找到。

    应该…
    “Probably/should,” useful when you’re not 100% sure.
    Example: 里面应该还有一点儿钱。

    这样就…
    “This way then…,” for solutions.
    Example: 这样就不会再丢了。

    Cultural Insights

    When you lose something in a public service setting, a common polite approach is “不好意思…怎么…?” to ask for the procedure without sounding demanding.[4]

    Many service centers will suggest a practical “temporary solution first” approach (get a new card first, handle the old one later), which matches how people often solve daily problems.

    10 Questions

    1. 他什么时候发现公交卡不见了? (答案)
    2. 他在哪里找公交卡?(说两个) (答案)
    3. 他觉得公交卡可能在哪里掉了? (答案)
    4. 因为没有公交卡,所以他怎么去公司? (答案)
    5. 他下班以后去了哪里? (答案)
    6. 他问工作人员什么? (答案)
    7. 工作人员问他记得什么? (答案)
    8. 他记得卡号吗? (答案)
    9. 工作人员建议他先做什么? (答案)
    10. 他回家路上一直想什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他出门才发现: (答案)
      a) 公交卡不见了
      b) 下雨了
      c) 手机坏了
    2. 他还是没找到公交卡,所以: (答案)
      a) 不上班
      b) 用手机买地铁票
      c) 去吃饭
    3. 他去服务中心是为了: (答案)
      a) 买咖啡
      b) 看电影
      c) 补办
    4. 工作人员问他记不记得: (答案)
      a) 卡号
      b) 菜单
      c) 车牌
    5. 他觉得最好的办法是: (答案)
      a) 先回家睡觉
      b) 先办新卡
      c) 先去旅游

    True or False

    1. 他在家里就发现公交卡不见了。 (答案)
    2. 他找了桌子和包,还是没找到。 (答案)
    3. 因为没有公交卡,所以他坐地铁。 (答案)
    4. 他记得卡号。 (答案)
    5. 他决定以后把卡放同一个地方。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 出门才发现 / 桌子包里找 / 因为…所以… / 服务中心怎么补办 / 一直想 / 同一个地方

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 在药店买药 – Buying Medicine at the Pharmacy

    在药店买药 – Buying Medicine at the Pharmacy

    今天练习描述不舒服、问建议、和“先…再…”。 Today you practice describing symptoms, asking for suggestions, and “first…then…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    在药店买药

    昨天晚上我睡得不太好,今天早上起来以后觉得有点儿头疼,还一直打喷嚏。 虽然我没有发烧,但是我担心下午工作的时候会更难受。

    中午我去公司附近的药店。进去以后,我先跟店员说:“你好,不好意思,我有点儿不舒服。” 店员问我哪里不舒服,我说:“头疼、流鼻涕,还有点儿咳嗽。”

    店员说:“那你先多喝热水,再早点儿休息。你要不要买一点儿感冒药?” 我问:“这个怎么吃?一天几次?”他告诉我一天吃三次,饭后吃。

    我买完药以后又问:“要是明天还不好,我该怎么办?”他建议我去医院看看。 我说谢谢,回到公司以后就把药放在包里,心里放心多了。

    Zài Yàodiàn Mǎi Yào (Pinyin)

    Zuótiān wǎnshang wǒ shuì de bú tài hǎo, jīntiān zǎoshang qǐlái yǐhòu juéde yǒudiǎnr tóuténg, hái yìzhí dǎ pēntì. Suīrán wǒ méiyǒu fāshāo, dànshì wǒ dānxīn xiàwǔ gōngzuò de shíhou huì gèng nánshòu.

    Zhōngwǔ wǒ qù gōngsī fùjìn de yàodiàn. Jìnqù yǐhòu, wǒ xiān gēn diànyuán shuō: “Nǐhǎo, bù hǎoyìsi, wǒ yǒudiǎnr bú shūfu.” Diànyuán wèn wǒ nǎlǐ bú shūfu, wǒ shuō: “Tóuténg, liú bítì, zhàn yǒudiǎnr késòu.”

    Diànyuán shuō: “Nà nǐ xiān duō hē rè shuǐ, zài zǎo diǎnr xiūxi. Nǐ yào bú yào mǎi yìdiǎnr gǎnmào yào?” Wǒ wèn: “Zhège zěnme chī? Yì tiān jǐ cì?” Tā gàosu wǒ yì tiān chī sān cì, fànhòu chī.

    Wǒ mǎi wán yào yǐhòu yòu wèn: “Yàoshi míngtiān hái bù hǎo, wǒ gāi zěnmebàn?” Tā jiànyì wǒ qù yīyuàn kànkan. Wǒ shuō xièxie, huí dào gōngsī yǐhòu jiù bǎ yào fàng zài bāo lǐ, xīnli fàngxīn duō le.

    Buying Medicine at the Pharmacy

    Last night I didn’t sleep well. This morning I had a bit of a headache and kept sneezing. Although I didn’t have a fever, I worried I would feel worse while working in the afternoon.

    At noon I went to a pharmacy near my company. I politely told the clerk I wasn’t feeling well. He asked what was wrong, and I said headache, runny nose, and a bit of cough.

    He said to drink more hot water first, then rest earlier, and asked if I wanted some cold medicine. I asked how to take it and how many times a day. He explained: three times a day, after meals.

    I also asked what to do if I still wasn’t better tomorrow, and he suggested going to the hospital.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    药店yàodiànpharmacy
    不舒服bù shūfufeel unwell
    头疼tóuténgheadache
    喷嚏pēntìsneeze
    发烧fāshāohave a fever
    流鼻涕liú bítìrunny nose
    咳嗽késòucough
    感冒药gǎnmào yàocold medicine
    饭后fànhòuafter meals
    建议jiànyìsuggest

    Grammar

    [先…再… (first…then…)]
    Use 先…再… to sequence advice or actions clearly.
    [1] Example: 你先多喝热水,再早点儿休息。

    [虽然…但是… (although… but…)]
    Use 虽然…但是… to show contrast between two facts.
    [2] Example: 虽然我没有发烧,但是我担心会更难受。

    [要是… (if…)]
    Use 要是… to talk about a possible situation and ask what to do.
    [3] Example: 要是明天还不好,我该怎么办?

    Idiomatic Expressions

    有点儿…
    A soft way to describe mild symptoms.
    Example: 我有点儿头疼。

    早点儿…
    “A bit earlier,” common in health advice.
    Example: 早点儿休息。

    放心多了
    “Much more relieved,” after getting help.
    Example: 我心里放心多了。

    Cultural Insights

    In China, pharmacies often provide simple advice for mild cold symptoms (drink hot water, rest), and people frequently ask “怎么吃?一天几次?” to confirm dosage.[3]

    Using polite openers like “你好,不好意思…” makes service conversations smoother, especially when describing health problems.[4]

    10 Questions

    1. 他昨天晚上睡得怎么样? (答案)
    2. 他早上有什么感觉? (答案)
    3. 他有没有发烧? (答案)
    4. 他中午去了哪里? (答案)
    5. 他怎么说得很礼貌? (答案)
    6. 他说了哪些症状?(说两个) (答案)
    7. 店员先让他做什么? (答案)
    8. 店员再让他做什么? (答案)
    9. 药怎么吃? (答案)
    10. 要是明天还不好,他该怎么办? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天早上: (答案)
      a) 很开心
      b) 头疼还打喷嚏
      c) 不想睡
    2. 他中午去: (答案)
      a) 银行
      b) 车站
      c) 药店
    3. 店员建议先: (答案)
      a) 多喝热水
      b) 看电影
      c) 买衣服
    4. 药一天吃: (答案)
      a) 一次
      b) 三次
      c) 十次
    5. 要是明天还不好: (答案)
      a) 去医院看看
      b) 去旅游
      c) 去买票

    True or False

    1. 他今天早上有点儿头疼。 (答案)
    2. 他发烧了。 (答案)
    3. 他去药店问店员。 (答案)
    4. 店员说药一天吃一次。 (答案)
    5. 他买完药以后放心多了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 睡得不太好 / 有点儿头疼 / 虽然…但是… / 去药店 / 先…再… / 怎么吃一天几次 / 要是…就…

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 快递送错了 – The Delivery Was Wrong

    快递送错了 – The Delivery Was Wrong

    今天练习说明问题、退换、和“把…弄错了”。 Today you practice explaining a problem, returning/exchanging, and “(someone) messed up…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    快递送错了

    今天中午我在家等快递。快递员到了以后,把一个箱子放在门口就走了。 我拿进来一看,发现不是我买的东西,名字也不是我的。

    我先给快递员打电话,说:“不好意思,你是不是把快递送错了?这个上面写的不是我的名字。” 他听了以后说:“啊,对不起,我可能弄错了。我马上回来看看。”

    过了十分钟他回来了,看了看单子,说:“我把你的包裹放到别的楼了。” 我问:“那怎么办?我下午还要出门呢。”

    他马上去拿正确的包裹,还把送错的拿走。我收到以后才放心。 我说:“没关系,下次小心一点儿就好。”他一直说对不起,我也说谢谢。

    Kuàidì Sòng Cuò Le (Pinyin)

    Jīntiān zhōngwǔ wǒ zài jiā děng kuàidì. Kuàidìyuán dào le yǐhòu, bǎ yí gè xiāngzi fàng zài ménkǒu jiù zǒu le. Wǒ ná jìnlái yí kàn, fāxiàn bú shì wǒ mǎi de dōngxi, míngzi yě bú shì wǒ de.

    Wǒ xiān gěi kuàidìyuán dǎ diànhuà, shuō: “Bù hǎoyìsi, nǐ shì bù shì bǎ kuàidì sòng cuò le? Zhège shàngmiàn xiě de bú shì wǒ de míngzi.” Tā tīng le yǐhòu shuō: “A, duìbuqǐ, wǒ kěnéng nòng cuò le. Wǒ mǎshàng huílái kànkan.”

    Guò le shí fēnzhōng tā huílái le, kàn le kàn dānzi, shuō: “Wǒ bǎ nǐ de bāoguǒ fàng dào bié de lóu le.” Wǒ wèn: “Nà zěnmebàn? Wǒ xiàwǔ hái yào chūmén ne.”

    Tā mǎshàng qù ná zhèngquè de bāoguǒ, hái bǎ sòng cuò de ná zǒu. Wǒ shōudào yǐhòu cái fàngxīn. Wǒ shuō: “Méi guānxi, xiàcì xiǎoxīn yìdiǎnr jiù hǎo.” Tā yìzhí shuō duìbuqǐ, wǒ yě shuō xièxie.

    The Delivery Was Wrong

    At noon I waited at home for a delivery. After the courier arrived, he left a box at my door and walked away. When I checked it, I realized it wasn’t mine—the name wasn’t mine either.

    I called the courier and said, “Sorry, did you deliver the wrong package? This name isn’t mine.” He apologized and said he might have made a mistake and would come back to check.

    Ten minutes later he returned and said he had put my package in another building. He quickly went to get the correct one and took the wrong one away.

    After I received my package, I felt relieved.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    快递kuàidìdelivery; express package
    快递员kuàidìyuáncourier
    箱子xiāngzibox
    名字míngziname
    送错sòng cuòdeliver wrong
    单子dānziform; label
    包裹bāoguǒparcel
    别的bié deother
    怎么办zěnme bànwhat to do
    小心xiǎoxīncareful

    Grammar

    [把 + Object + Verb (basic 把 sentence)]
    把 sentences move the object forward to highlight what happens to it.
    [1] Example: 他把一个箱子放在门口就走了。

    [怎么 + Verb (how to do…)]
    怎么 can be used to ask how to solve a problem.
    [2] Example: 那怎么办?

    [Result complement: 弄错 / 送错]
    “Verb + result” shows the outcome clearly (wrong delivery / made a mistake).
    [3] Example: 我可能弄错了。

    Idiomatic Expressions

    不是…的
    A simple way to say something doesn’t belong to you.
    Example: 名字也不是我的。

    一直…
    Means “keep doing,” often for repeating apologies.
    Example: 他一直说对不起。

    …就好
    Means “that’s fine / just… is enough.”
    Example: 下次小心一点儿就好。

    Cultural Insights

    In everyday Chinese, it’s common to report a service mistake softly with “不好意思…是不是…?” and then propose a solution.[4]

    When someone apologizes repeatedly, responding with “没关系” helps end the tension and keep the interaction friendly.

    10 Questions

    1. 他什么时候等快递? (答案)
    2. 快递员把什么放在门口? (答案)
    3. 他发现什么不对? (答案)
    4. 他先做了什么? (答案)
    5. 他怎么说得很礼貌? (答案)
    6. 快递员说他可能什么? (答案)
    7. 快递员多久后回来了? (答案)
    8. 他把包裹放到哪里了? (答案)
    9. 他下午还要做什么? (答案)
    10. 最后他说什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 快递员到了以后: (答案)
      a) 进来聊天
      b) 放下箱子就走了
      c) 去吃饭
    2. 箱子上写的名字: (答案)
      a) 是他的
      b) 不知道
      c) 不是他的
    3. 快递员说: (答案)
      a) 可能弄错了
      b) 不想管
      c) 没时间
    4. “那怎么办?”意思是: (答案)
      a) 去哪里玩
      b) 现在怎么解决
      c) 买什么
    5. 最后他觉得: (答案)
      a) 更生气
      b) 才放心
      c) 不累

    True or False

    1. 他收到的箱子是他买的。 (答案)
    2. 他马上给快递员打了电话。 (答案)
    3. 快递员没有道歉。 (答案)
    4. 快递员把正确的包裹送来了。 (答案)
    5. 他最后说“没关系”。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 等快递 / 名字不是我的 / 不好意思是不是送错了 / 可能弄错 / 那怎么办 / 下次小心一点儿就好

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 找不到钥匙 – I Can’t Find My Keys

    找不到钥匙 – I Can’t Find My Keys

    今天练习找东西、回忆顺序、和“找了…还没…”。 Today you practice searching for things, describing what you did, and “looked for… but still didn’t…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    找不到钥匙

    今天晚上我回到家门口,才发现我找不到钥匙了。我在包里摸了半天,也没有摸到。 天已经有点儿冷,我心里越来越着急。

    我先回想今天去了哪里:早上我去公司上班,中午和同事在外面吃饭,下午下班以后还去超市买东西。 我想:钥匙会不会掉在路上了?

    我先在门口找了找,又到楼下找了找,可是还是没有。我只好给朋友打电话。 我说:“不好意思,你现在方便吗?能不能来帮我一下?”

    朋友很快就到了。他一边陪我找,一边问我:“你是不是放在口袋里了?” 我一摸口袋,才发现钥匙一直在里面。我不好意思地笑了,说:“原来在这儿,麻烦你了!”

    Zhǎo Bù Dào Yàoshi (Pinyin)

    Jīntiān wǎnshang wǒ huí dào jiā ménkǒu, cái fāxiàn wǒ zhǎo bù dào yàoshi le. Wǒ zài bāo lǐ mō le bàn tiān, yě méiyǒu mō dào. Tiān yǐjīng yǒudiǎnr lěng, wǒ xīnli yuèláiyuè zháojí.

    Wǒ xiān huíxiǎng jīntiān qù le nǎlǐ: zǎoshang wǒ qù gōngsī shàngbān, zhōngwǔ hé tóngshì zài wàimiàn chīfàn, xiàwǔ xiàbān yǐhòu hái qù chāoshì mǎi dōngxi. Wǒ xiǎng: yàoshi huì bù huì diào zài lùshang le?

    Wǒ xiān zài ménkǒu zhǎo le zhǎo, yòu dào lóuxià zhǎo le zhǎo, kěshì háishì méiyǒu. Wǒ zhǐhǎo gěi péngyou dǎ diànhuà. Wǒ shuō: “Bù hǎoyìsi, nǐ xiànzài fāngbiàn ma? Néng bu néng lái bāng wǒ yíxià?”

    Péngyou hěn kuài jiù dào le. Tā yìbiān péi wǒ zhǎo, yìbiān wèn wǒ: “Nǐ shì bù shì fàng zài kǒudài lǐ le?” Wǒ yì mō kǒudài, cái fāxiàn yàoshi yìzhí zài lǐmiàn. Wǒ bù hǎoyìsi de xiào le, shuō: “Yuánlái zài zhèr, máfan nǐ le!”

    I Can’t Find My Keys

    Tonight when I got to my door, I realized I couldn’t find my keys. I searched in my bag for a long time but still couldn’t feel them. It was a bit cold, and I became more and more anxious.

    I tried to remember where I had been: work in the morning, lunch outside with coworkers, and then the supermarket after work. I wondered if I had dropped the keys on the way.

    I looked around the door and downstairs, but still nothing, so I called a friend and asked if he could come help. When he arrived, he asked if they were in my pocket—and they were.

    I felt embarrassed and thanked him for the trouble.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    钥匙yàoshikey
    门口ménkǒudoorway; entrance
    feel for; touch
    半天bàn tiāna long while (lit. half a day)
    回想huíxiǎngrecall
    diàodrop; fall
    楼下lóuxiàdownstairs
    方便fāngbiànconvenient; available
    口袋kǒudàipocket
    原来yuánláiso that’s why; it turns out

    Grammar

    [才 (only then)]
    才 often shows “only then / only after that,” sometimes with surprise.
    [1] Example: 我回到门口,才发现找不到钥匙了。

    [找了…还是没… (looked for… still didn’t…)]
    Use Verb + 了 to show you did an action, then 还是没… to show the result didn’t change.
    [1] Example: 我在包里摸了半天,还是没有摸到。

    [一边…一边… (while…while…)]
    Use 一边…一边… to show two actions happen at the same time.
    [1] Example: 他一边陪我找,一边问我问题。

    Idiomatic Expressions

    越来越…
    A useful pattern meaning “more and more…”.
    Example: 我心里越来越着急。

    只好…
    Means “have no choice but to…”.
    Example: 我只好给朋友打电话。

    原来…
    Used when you suddenly realize the truth.
    Example: 原来钥匙一直在口袋里。

    Cultural Insights

    When asking friends for help in Chinese, it’s common to start with “不好意思” and check if they are available with “你现在方便吗?” to sound polite.[2]

    Many people also use “麻烦你了” after someone helps, even if it’s a friend, to show appreciation and reduce pressure.

    10 Questions

    1. 他什么时候发现找不到钥匙? (答案)
    2. 他在哪里找钥匙?(说一个) (答案)
    3. 天气怎么样? (答案)
    4. 他为什么着急? (答案)
    5. 他回想了什么? (答案)
    6. 他只好做什么? (答案)
    7. 他怎么问朋友? (答案)
    8. 朋友怎么帮他? (答案)
    9. 钥匙最后在哪里? (答案)
    10. 他最后说了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他到门口才发现: (答案)
      a) 他饿了
      b) 他迟到了
      c) 找不到钥匙
    2. 他在包里摸了半天,结果: (答案)
      a) 找到了
      b) 还是没有
      c) 变热了
    3. 他只好: (答案)
      a) 给朋友打电话
      b) 买飞机票
      c) 去上班
    4. 朋友问钥匙是不是在: (答案)
      a) 冰箱里
      b) 车里
      c) 口袋里
    5. “原来”表达: (答案)
      a) 不知道
      b) 突然明白
      c) 以后计划

    True or False

    1. 他在家里发现找不到钥匙。 (答案)
    2. 他先回想今天去了哪里。 (答案)
    3. 他自己马上就找到了钥匙。 (答案)
    4. 朋友到了以后陪他一起找。 (答案)
    5. 钥匙最后在口袋里。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 回到门口才发现 / 在包里摸了半天 / 越来越着急 / 只好打电话 / 你现在方便吗 / 原来在口袋里

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });