A commuter describes taking the subway during rush hour and learning how to handle delays.
LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 characters
坐地铁上班
我住得离公司不太远,但是早上交通很拥挤。以前我常常坐公交车,可是最近我发现坐地铁更方便,也更准时。所以现在我每天都坐地铁上班。
我每天七点半出门,走到地铁站大约十分钟。到了站里,我先买票,再过安检。高峰时间人特别多,车厢里几乎没有空位。我只能站着,一边听音乐,一边看大家忙着赶路。
有一次,地铁突然停运了。工作人员说线路出了问题,需要等一会儿。很多人很着急,我也担心会迟到。我马上用手机查看路线,决定先出站,再打车去公司。虽然多花了一些钱,但是我还是按时到了。
从那以后,我学会了提前准备:手机里保存好几条路线,也会早一点出门。坐地铁上班让我觉得城市生活很快,但只要计划好,就不会太紧张。
Zuò Dìtiě Shàngbān
Wǒ zhù de lí gōngsī bù tài yuǎn, dànshì zǎoshang jiāotōng hěn yōngjǐ. Yǐqián wǒ chángcháng zuò gōngjiāo chē, kěshì zuìjìn wǒ fāxiàn zuò dìtiě gèng fāngbiàn, yě gèng zhǔnshí. Suǒyǐ xiànzài wǒ měitiān dōu zuò dìtiě shàngbān.
Wǒ měitiān qī diǎn bàn chūmén, zǒu dào dìtiě zhàn dàyuē shí fēnzhōng. Dào le zhàn lǐ, wǒ xiān mǎi piào, zài guò ānjiǎn. Gāofēng shíjiān rén tèbié duō, chēxiāng lǐ jīhū méi yǒu kōngwèi. Wǒ zhǐ néng zhàn zhe, yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān kàn dàjiā máng zhe gǎnlù.
Yǒu yí cì, dìtiě tūrán tíngyùn le. Gōngzuò rényuán shuō xiànlù chū le wèntí, xūyào děng yíhuìr. Hěn duō rén hěn zháojí, wǒ yě dānxīn huì chídào. Wǒ mǎshàng yòng shǒujī chákàn lùxiàn, juédìng xiān chūzhàn, zài dǎchē qù gōngsī. Suīrán duō huā le yìxiē qián, dànshì wǒ háishi ànshí dào le.
Cóng nà yǐhòu, wǒ xuéhuì le tíqián zhǔnbèi: shǒujī lǐ bǎocún hǎo jǐ tiáo lùxiàn, yě huì zǎo yìdiǎn chūmén. Zuò dìtiě shàngbān ràng wǒ juéde chéngshì shēnghuó hěn kuài, dàn zhǐyào jìhuà hǎo, jiù bù huì tài jǐnzhāng.
Taking the Metro to Work
I live not too far from my company, but traffic is very crowded in the morning. I used to take the bus often, but recently I found taking the metro is more convenient and more punctual. So now I take the metro to work every day.
I leave home at 7:30 every day and it takes about ten minutes to walk to the metro station. Once I arrive, I first buy a ticket, then go through security. During rush hour there are many people, and there are almost no empty seats in the carriage. I can only stand, listening to music and watching everyone hurry on their way.
One time, the metro service suddenly stopped. The staff said there was a problem on the line and we needed to wait a while. Many people were anxious, and I also worried I would be late. I immediately checked routes on my phone, decided to exit the station first, and then take a taxi to the company. Although it cost a bit more, I still arrived on time.
Since then, I learned to prepare in advance: I save several routes on my phone and also leave home a bit earlier. Taking the metro to work makes me feel city life is fast, but as long as I plan well, I won’t be too nervous.
Help
How to Use the Audio
The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:
- Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
- After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.
Vocabulary
| Characters | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 交通 | jiāotōng | traffic; transportation |
| 拥挤 | yōngjǐ | crowded |
| 地铁 | dìtiě | subway; metro |
| 准时 | zhǔnshí | on time; punctual |
| 买票 | mǎi piào | buy a ticket |
| 安检 | ānjiǎn | security check |
| 空位 | kōngwèi | empty seat |
| 停运 | tíngyùn | service suspended |
| 迟到 | chídào | be late |
| 保存 | bǎocún | to save; store |
Grammar
虽然…但是… (suīrán…dànshì…)
Use this pattern to show contrast: one situation is true, but the result is different from what might be expected.
Examples:
虽然多花了一些钱,但是还是按时到了
只要…就… (zhǐyào…jiù…)
This pattern expresses a simple condition: as long as the condition is met, the result will happen.
Examples:
只要计划好,就不会太紧张
先…再… (xiān…zài…)
Use this to describe doing one action first, then another action afterward.
Examples:
先买票,再过安检
Idiomatic Expressions
高峰时间
A common phrase meaning “rush hour / peak time,” used for commuting and public transportation.
Example: 高峰时间人特别多
赶路
Means “to hurry on one’s way,” often used when people are commuting or traveling.
Example: 大家忙着赶路
提前准备
A practical daily-life phrase meaning “prepare in advance,” often used for travel, commuting, tests, and work.
Example: 我学会了提前准备
Cultural Insights
Metro commuting in Chinese cities
In many large Chinese cities, the metro (地铁) is considered one of the most reliable ways to commute because it avoids road traffic jams. However, rush hour can be extremely crowded, and “no empty seats” (没有空位) is very common.
Security checks (安检)
Metro systems in China often require passengers to pass a security check (过安检) before entering. This is a normal part of urban commuting and can affect how early people need to leave home.
Backup plans
Many commuters keep multiple routes saved on their phones and switch to taxis or buses when service is suspended (停运). Planning ahead is a key habit in fast-paced city life.
10 Questions
- 他现在每天坐什么上班? (答案)
- 他为什么不太喜欢早上的交通? (答案)
- 他几点半出门? (答案)
- 走到地铁站多久? (答案)
- 他到站里先做什么? (答案)
- 高峰时间车厢里有空位吗? (答案)
- 地铁停运时他做了什么决定? (答案)
- 他为什么打车? (答案)
- 他现在怎么提前准备? (答案)
- 他觉得只要怎么就不会紧张? (答案)
Multiple Choice
-
他为什么选择坐地铁?
(答案)
a) 更贵
b) 更方便也更准时
c) 没有人 -
他到站里要做什么?
(答案)
a) 做饭
b) 看电影
c) 买票并过安检 -
高峰时间车厢怎么样?
(答案)
a) 很拥挤
b) 很安静
c) 很空 -
地铁停运时他最担心什么?
(答案)
a) 买不到票
b) 迟到
c) 下雨 -
他现在怎么做?
(答案)
a) 不上班
b) 只坐公交
c) 保存路线并早一点出门
True or False
- 他住得离公司很远。 (答案)
- 他觉得地铁更准时。 (答案)
- 他每天七点半出门。 (答案)
- 高峰时间有很多空位。 (答案)
- 地铁停运时他打车去公司。 (答案)
Retell the Story
请用你自己的话重写这个故事。
Hints: 交通, 拥挤, 地铁, 买票, 安检, 空位, 停运, 迟到, 保存路线, 提前准备
