Category: 1. New

  • 26hsk2w07d06 去书店买书 – Buying Books at the Bookstore

    26hsk2w07d06 去书店买书 – Buying Books at the Bookstore

    今天练习用“买”表示购买,用“喜欢”表示喜好。 Today you practice using “买” for buying and “喜欢” for liking.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    去书店买书

    今天,我妈妈说:“我们去书店买书吧。” 我很高兴,因为我可以买我喜欢的书。

    到了书店,我看到很多书。我喜欢看故事书,所以我买了一本故事书。我妈妈买了几本杂志。

    付钱以后,我拿着书回家了。我觉得买书很有趣。

    Qù Shūdiàn Mǎi Shū (Pinyin)

    Jīntiān, wǒ māma shuō: “Wǒmen qù shūdiàn mǎi shū ba.” Wǒ hěn gāoxìng, yīnwèi wǒ kěyǐ mǎi wǒ xǐhuān de shū.

    Dàole shūdiàn, wǒ kàn dào hěnduō shū. Wǒ xǐhuān kàn gùshì shū, suǒyǐ wǒ mǎile yì běn gùshì shū. Wǒ māma mǎile jǐ běn zázhì.

    Fù qián yǐhòu, wǒ názhe shū huíjiāle. Wǒ juéde mǎi shū hěn yǒuqù.

    Buying Books at the Bookstore

    Today, my mom said, “Let’s go to the bookstore to buy books.” I was very happy because I could buy books I like.

    When we arrived at the bookstore, I saw many books. I like reading storybooks, so I bought a storybook. My mom bought a few magazines.

    After paying, I took the books home. I thought buying books was very interesting.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    书店shūdiànbookstore
    买书mǎi shūto buy books
    故事书gùshì shūstorybook
    杂志zázhìmagazine
    喜欢xǐhuānto like
    付钱fù qiánto pay
    有趣yǒuqùinteresting

    Grammar

    [买 (mǎi): To Buy]
    Use 买 to indicate buying something. [web:313]
    Examples: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.), 买故事书。(Buy a storybook.)

    [喜欢 (xǐhuān): To Like]
    Use 喜欢 to indicate liking something. [web:313]
    Examples: 我喜欢故事书。(I like storybooks.), 我喜欢看书。(I like reading books.)

    Idiomatic Expressions

    买书
    “To buy books.” This phrase is used to describe purchasing books.
    Example: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.)

    喜欢看故事书
    “Like reading storybooks.” This phrase is used to describe a reading preference.
    Example: 我喜欢看故事书。(I like reading storybooks.)

    Cultural Insights

    Bookstores in China

    In China, bookstores are popular places for buying books and magazines. Many people enjoy reading and buying books for leisure and study. [web:313]

    10 Questions

    1. 我们去哪里买书? (答案)
    2. 我为什么去书店? (答案)
    3. 我买了什么书? (答案)
    4. 我妈妈买了什么? (答案)
    5. 我付了钱以后做什么? (答案)
    6. 我觉得买书怎么样? (答案)
    7. 我妈妈带我去哪里? (答案)
    8. 我学习什么? (答案)
    9. 我喜欢看什么书? (答案)
    10. 我妈妈买了几本杂志? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我买书”里的”买”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 卖
      c) 看
    2. “我喜欢看故事书”里的”喜欢”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 喜欢
      c) 卖
    3. “买书”的意思是: (答案)
      a) 购买书籍
      b) 卖书
      c) 看书
    4. “有趣”的意思是: (答案)
      a) 有意思
      b) 没意思
      c) 无聊
    5. “付钱”的意思是: (答案)
      a) 支付
      b) 收钱
      c) 借钱

    True or False

    1. 我去邮局买书。 (答案)
    2. 我在书店看到很多书。 (答案)
    3. 我买了杂志。 (答案)
    4. 我妈妈买了几本杂志。 (答案)
    5. 我觉得买书很无聊。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 书店 / 买书 / 故事书 / 杂志 / 喜欢 / 有趣

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w07d07 一周复习:日常生活 – Weekly Review: Daily Life

    26hsk2w07d07 一周复习:日常生活 – Weekly Review: Daily Life

    今天复习所有本周的语法和词汇。 Today you review all the grammar and vocabulary from this week.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 685 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    一周复习:日常生活

    我是一名小学生,每天的生活很忙碌。早上,我去超市买东西。我买了水果蔬菜零食。我付了钱,提着购物袋回家了。

    中午,我去邮局寄信。我写了一封信,要寄给我的朋友。我问工作人员:“寄信要多少钱?” 工作人员说:“一封信是五元。” 我付了钱,把信交给工作人员。我觉得寄信很有趣。

    下午,我去银行取钱。我问工作人员:“我可以取多少钱?” 工作人员说:“你可以取一千元。” 我填写了表格,把银行卡交给工作人员。我觉得取钱很有趣。

    晚上,我生病了,妈妈带我去医院看病。我问工作人员:“看病要多少钱?” 工作人员说:“看病要一百元。” 我付了钱,把病历交给医生。医生说:“你需要休息。” 我谢谢医生,和妈妈一起回家了。我觉得看病很有趣。

    周末,我去公园散步。我看到很多人在散步、跑步、打太极拳。我也和妈妈一起散步。散步以后,我觉得很舒服。我觉得散步很有趣。

    我喜欢看书,所以去书店买书。我买了一本故事书,妈妈买了几本杂志。付钱以后,我拿着书回家了。我觉得买书很有趣。

    今天,我复习了所有日常活动,觉得这些活动都很有趣。

    Yī Zhōu Fùxí: Rìcháng Shēnghuó (Pinyin)

    Wǒ shì yì míng xiǎoxuéshēng, měitiān de shēnghuó hěn mánglù. Zǎoshang, wǒ qù chāoshì mǎi dōngxi. Wǒ mǎile shuǐguǒ, shūcài hé língshí. Wǒ fùle qián, tízhe gòuwù dài huíjiāle.

    Zhōngwǔ, wǒ qù yóujú jì xìn. Wǒ xiěle yì fēng xìn, yào jì gěi wǒ de péngyou. Wǒ wèn gōngzuò rényuán: “Jì xìn yào duōshǎo qián?” Gōngzuò rényuán shuō: “Yì fēng xìn shì wǔ yuán.” Wǒ fùle qián, bǎ xìn jiāo gěi gōngzuò rényuán. Wǒ juéde jì xìn hěn yǒuqù.

    Xiàwǔ, wǒ qù yínháng qǔ qián. Wǒ wèn gōngzuò rényuán: “Wǒ kěyǐ qǔ duōshǎo qián?” Gōngzuò rényuán shuō: “Nǐ kěyǐ qǔ yì qiān yuán.” Wǒ tiánxiěle biǎogé, bǎ yínhángkǎ jiāo gěi gōngzuò rényuán. Wǒ juéde qǔ qián hěn yǒuqù.

    Wǎnshang, wǒ shēngbìngle, māma dài wǒ qù yīyuàn kàn bìng. Wǒ wèn gōngzuò rényuán: “Kàn bìng yào duōshǎo qián?” Gōngzuò rényuán shuō: “Kàn bìng yào yì bǎi yuán.” Wǒ fùle qián, bǎ bìnglì jiāo gěi yīshēng. Yīshēng shuō: “Nǐ xūyào xiūxí.” Wǒ xièxiè yīshēng, hé māma yīqǐ huíjiāle. Wǒ juéde kàn bìng hěn yǒuqù.

    Zhōumò, wǒ qù gōngyuán sàn bù. Wǒ kàn dào hěnduō rén zài sàn bù, pǎobù, dǎ tàijíquán. Wǒ yě hé māma yīqǐ sàn bù. Sàn bù yǐhòu, wǒ juéde hěn shūfu. Wǒ juéde sàn bù hěn yǒuqù.

    Wǒ xǐhuān kàn shū, suǒyǐ qù shūdiàn mǎi shū. Wǒ mǎile yì běn gùshì shū, māma mǎile jǐ běn zázhì. Fù qián yǐhòu, wǒ názhe shū huíjiāle. Wǒ juéde mǎi shū hěn yǒuqù.

    Jīntiān, wǒ fùxíle suǒyǒu rìcháng huódòng, juéde zhèxiē huódòng dōu hěn yǒuqù.

    Weekly Review: Daily Life

    I am an elementary school student, and my daily life is very busy. In the morning, I go to the supermarket to buy things. I buy fruit, vegetables, and snacks. I pay and carry my shopping bag home.

    At noon, I go to the post office to send a letter. I write a letter to send to my friend. I ask the staff, “How much does it cost to send a letter?” The staff says, “It’s five yuan for one letter.” I pay and hand the letter to the staff. I think sending a letter is very interesting.

    In the afternoon, I go to the bank to withdraw money. I ask the staff, “How much money can I withdraw?” The staff says, “You can withdraw one thousand yuan.” I fill out the form and hand my bank card to the staff. I think withdrawing money is very interesting.

    In the evening, I am sick, and my mom takes me to the hospital to see a doctor. I ask the staff, “How much does it cost to see a doctor?” The staff says, “It costs one hundred yuan.” I pay and hand my medical record to the doctor. The doctor says, “You need to rest.” I thank the doctor and go home with my mom. I think seeing a doctor is very interesting.

    On the weekend, I go to the park to walk. I see many people walking, running, and doing tai chi. I walk with my mom. After walking, I feel very comfortable. I think walking is very interesting.

    I like reading, so I go to the bookstore to buy books. I buy a storybook, and my mom buys a few magazines. After paying, I take the books home. I think buying books is very interesting.

    Today, I reviewed all my daily activities and think these activities are all very interesting.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    小学生xiǎoxuéshēngelementary school student
    超市chāoshìsupermarket
    买东西mǎi dōngxito buy things
    水果shuǐguǒfruit
    蔬菜shūcàivegetables
    零食língshísnacks
    邮局yóujúpost office
    寄信jì xìnto send a letter
    银行yínhángbank
    取钱qǔ qiánto withdraw money
    医院yīyuànhospital
    看病kàn bìngto see a doctor
    公园gōngyuánpark
    散步sàn bùto walk
    书店shūdiànbookstore
    买书mǎi shūto buy books
    有趣yǒuqùinteresting
    舒服shūfucomfortable

    Grammar

    [Verb + 了: Completed Action]
    Use 了 after a verb to show that an action has been completed. [web:314]
    Examples: 我买了水果。(I bought fruit.), 我付了钱。(I paid.)

    [要 (yào): To Need]
    Use 要 to indicate needing something. [web:314]
    Examples: 寄信要多少钱?(How much does it cost to send a letter?), 你需要休息。(You need to rest.)

    [可以 (kěyǐ): Can; May]
    Use 可以 to indicate permission or possibility. [web:314]
    Examples: 我可以取钱。(I can withdraw money.), 可以锻炼身体。(You can exercise.)

    [喜欢 (xǐhuān): To Like]
    Use 喜欢 to indicate liking something. [web:314]
    Examples: 我喜欢看书。(I like reading books.), 我喜欢散步。(I like walking.)

    Idiomatic Expressions

    买东西
    “Go shopping.” This phrase is used to describe the action of going to buy things.
    Example: 我们去超市买东西。(We go to the supermarket to buy things.)

    寄信
    “To send a letter.” This phrase is used to describe mailing a letter.
    Example: 我去邮局寄信。(I go to the post office to send a letter.)

    取钱
    “To withdraw money.” This phrase is used to describe taking money from a bank.
    Example: 我去银行取钱。(I go to the bank to withdraw money.)

    买书
    “To buy books.” This phrase is used to describe purchasing books.
    Example: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.)

    Cultural Insights

    Daily Life in China

    In China, daily routines often include shopping, sending letters, visiting banks, seeing doctors, walking in parks, and buying books. These activities are important for everyday life and help people manage their needs. [web:314]

    10 Questions

    1. 我去哪里买东西? (答案)
    2. 我买了什么? (答案)
    3. 我去哪里寄信? (答案)
    4. 寄信要多少钱? (答案)
    5. 我去哪里取钱? (答案)
    6. 我可以取多少钱? (答案)
    7. 我去哪里看病? (答案)
    8. 看病要多少钱? (答案)
    9. 我去哪里散步? (答案)
    10. 我去哪里买书? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我买了水果”里的”了”表示: (答案)
      a) 动作完成
      b) 正在进行
      c) 将来要做
    2. “寄信要多少钱”里的”要”表示: (答案)
      a) 发送
      b) 需要
      c) 写
    3. “我可以取钱”里的”可以”表示: (答案)
      a) 需要
      b) 允许
      c) 拒绝
    4. “我喜欢看书”里的”喜欢”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 喜欢
      c) 卖
    5. “有趣”的意思是: (答案)
      a) 有意思
      b) 没意思
      c) 无聊

    True or False

    1. 我去超市买东西。 (答案)
    2. 我买了水果、蔬菜和零食。 (答案)
    3. 我去邮局寄信。 (答案)
    4. 寄信要十元。 (答案)
    5. 我觉得寄信很无聊。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 超市 / 买东西 / 邮局 / 寄信 / 银行 / 取钱 / 医院 / 看病 / 公园 / 散步 / 书店 / 买书

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d02 车站买票 – Buying a Ticket at the Station

    26hsk2w10d02 车站买票 – Buying a Ticket at the Station

    今天练习车站买票、时间、站台和“要是…就…”。 Today you practice buying tickets at a station, time, platforms, and “if…then…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    车站买票

    今天早上我想去朋友家玩,可是他家离我住的地方有点儿远,所以我决定坐火车过去。 我从家出门以后先坐地铁去火车站,到了以后发现人很多,我有点儿担心买不到票。

    我先去售票处排队。轮到我时,我对工作人员说:“你好,我想买一张去南京的票。” 工作人员问:“你要几点的?今天还是明天?”我说:“今天下午两点的,还有票吗?”

    工作人员看了看电脑,说:“两点的还有,但是只剩下几张了。你要硬座还是二等座?” 我想了想,说:“二等座吧。请问多少钱?”他说:“一共一百八十块。”

    我付了钱,拿到票以后又问:“请问在哪个站台上车?”工作人员说:“在三号站台,进去以后往右走。” 我说谢谢,心里很放心。我想:要是下次还来,我就提前买票。

    Chēzhàn Mǎi Piào (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ xiǎng qù péngyou jiā wán, kěshì tā jiā lí wǒ zhù de dìfang yǒudiǎnr yuǎn, suǒyǐ wǒ juédìng zuò huǒchē guòqù. Wǒ cóng jiā chūmén yǐhòu xiān zuò dìtiě qù huǒchēzhàn, dào le yǐhòu fāxiàn rén hěn duō, wǒ yǒudiǎnr dānxīn mǎi bù dào piào.

    Wǒ xiān qù shòupiàochù páiduì. Lún dào wǒ shí, wǒ duì gōngzuò rényuán shuō: “Nǐhǎo, wǒ xiǎng mǎi yì zhāng qù Nánjīng de piào.” Gōngzuò rényuán wèn: “Nǐ yào jǐ diǎn de? Jīntiān háishì míngtiān?” Wǒ shuō: “Jīntiān xiàwǔ liǎng diǎn de, hái yǒu piào ma?”

    Gōngzuò rényuán kàn le kàn diànnǎo, shuō: “Liǎng diǎn de hái yǒu, dànshì zhǐ shèng xià jǐ zhāng le. Nǐ yào yìngzuò háishì èrděngzuò?” Wǒ xiǎng le xiǎng, shuō: “Èrděngzuò ba. Qǐngwèn duōshao qián?” Tā shuō: “Yígòng yìbǎi bāshí kuài.”

    Wǒ fù le qián, ná dào piào yǐhòu yòu wèn: “Qǐngwèn zài nǎ gè zhàntái shàngchē?” Gōngzuò rényuán shuō: “Zài sān hào zhàntái, jìnqù yǐhòu wǎng yòu zǒu.” Wǒ shuō xièxie, xīnli hěn fàngxīn. Wǒ xiǎng: yàoshi xiàcì hái lái, wǒ jiù tíqián mǎi piào.

    Buying a Ticket at the Station

    This morning I wanted to visit my friend, but his home is a bit far from where I live, so I decided to take a train. After leaving home, I took the subway to the train station first. When I arrived, I saw there were many people, and I worried I wouldn’t be able to buy a ticket.

    I lined up at the ticket counter first. When it was my turn, I said to the staff, “Hello, I’d like to buy one ticket to Nanjing.” The staff asked, “What time do you want? Today or tomorrow?” I said, “Today at 2 p.m. Do you still have tickets?”

    The staff checked the computer and said, “There are still tickets for 2 p.m., but only a few left. Do you want a hard seat or second class?” I thought for a moment and said, “Second class, please. How much is it?” He said, “180 yuan in total.”

    I paid and got the ticket, then asked, “Which platform do I board at?” The staff said, “Platform 3. After you go in, walk to the right.” I thanked him and felt reassured. I thought: if I come again next time, I’ll buy the ticket in advance.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    火车站huǒchēzhàntrain station
    售票处shòupiàochùticket counter
    排队páiduìline up
    轮到lún dàoit’s one’s turn
    一张票yì zhāng piàoone ticket
    只剩下zhǐ shèngxiàonly left
    硬座yìngzuòhard seat
    二等座èrděngzuò2nd class seat
    站台zhàntáiplatform
    提前tíqiánin advance

    Grammar

    [要是…就… (if…then…)]
    Use 要是 to introduce a condition and to show the result. It’s a common spoken way to express “if…then…”.
    Example: 要是下次还来,我就提前买票。

    […还是… (…or… in questions)]
    Use 还是 to offer choices like today or tomorrow, hard seat or second class. Answer by choosing one option.
    Example: 你要今天还是明天的?

    [只剩下…了 (only … left)]
    Use 只剩下 to show there isn’t much remaining, often for tickets or food. Adding 了 makes the change/status clear.
    Example: 只剩下几张了。

    Idiomatic Expressions

    有点儿担心
    A natural way to express mild worry, especially when you see a long line.
    Example: 我有点儿担心买不到票。

    看了看
    Often used when staff check a computer or you check information.
    Example: 工作人员看了看电脑。

    很放心
    A common phrase meaning you feel reassured after solving a problem.
    Example: 我心里很放心。

    Cultural Insights

    Tickets and queues

    At busy train stations, lining up at the ticket counter is common, especially if you need help choosing a seat type or time. Staff often ask “今天还是明天”“几点的”“要什么座位”.

    Asking “在哪个站台上车?” is practical and polite. Travelers often plan ahead because popular times can sell out, so “提前买票” is a useful habit.

    10 Questions

    1. 他为什么坐火车? (答案)
    2. 他先怎么去火车站? (答案)
    3. 火车站人多吗? (答案)
    4. 他担心什么? (答案)
    5. 他在哪里买票? (答案)
    6. 他要去哪里? (答案)
    7. 他买几点的票? (答案)
    8. 他选了什么座位? (答案)
    9. 票多少钱? (答案)
    10. 他怎么去站台? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他去火车站先坐: (答案)
      a) 飞机
      b) 地铁
      c) 船
    2. 工作人员问“今天还是明天?”是问: (答案)
      a) 日期
      b) 颜色
      c) 身体
    3. 他买的是: (答案)
      a) 去机场的票
      b) 去医院的票
      c) 去南京的票
    4. 他最后选: (答案)
      a) 硬座
      b) 二等座
      c) 不坐
    5. “要是下次还来,我就提前买票”表示: (答案)
      a) 有条件的计划
      b) 比较
      c) 过去的事情

    True or False

    1. 他觉得朋友家有点儿远。 (答案)
    2. 火车站人不多。 (答案)
    3. 他买明天的票。 (答案)
    4. 两点的票只剩下几张了。 (答案)
    5. 他问了在哪个站台上车。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 朋友家远坐火车 / 售票处排队 / 今天还是明天几点 / 硬座还是二等座 / 一共多少钱 / 站台往右走 / 要是…就…提前买票

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w06d07 退房时押金怎么退? – How Do I Get My Deposit Back?

    26hsk2w06d07 退房时押金怎么退? – How Do I Get My Deposit Back?

    A guest checks out, verifies the bill, returns the key card, asks how the deposit will be refunded, and confirms late check-out rules.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 478 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    退房时押金怎么退?

    今天我在酒店的最后一天。早上我已经把行李收好了,十二点以前要退房。我下楼到前台,说:“你好,我要退房,我住在608房间。”

    前台给我一张账单,让我先核对。我看了一下,费用都对,就说:“没问题。我把房卡还给你。”她问我是不是用手机付的押金,我说是的。

    我又问:“请问押金怎么退?什么时候能退回来?”前台说:“我们会按你入住时的方式原路退回。一般一到三天就能到账。”

    我想起昨天我问过能不能延迟退房,就顺便确认一下:“如果我以后再来,行程有变化,可以晚一点退房吗?”她说可以,但要看房间满不满,超过最晚时间可能要加钱。我听清楚以后,说了谢谢,就放心离开了。

    Tuìfáng Shí Yājīn Zěnme Tuì?

    Jīntiān wǒ zài jiǔdiàn de zuìhòu yì tiān. Zǎoshang wǒ yǐjīng bǎ xíngli shōu hǎo le, shí’èr diǎn yǐqián yào tuìfáng. Wǒ xiàlóu dào qiántái, shuō: “Nǐhǎo, wǒ yào tuìfáng, wǒ zhù zài liù líng bā fángjiān.”

    Qiántái gěi wǒ yì zhāng zhàngdān, ràng wǒ xiān héduì. Wǒ kàn le yíxià, fèiyòng dōu duì, jiù shuō: “Méi wèntí. Wǒ bǎ fángkǎ huán gěi nǐ.” Tā wèn wǒ shìbúshì yòng shǒujī fù de yājīn, wǒ shuō shì de.

    Wǒ yòu wèn: “Qǐngwèn yājīn zěnme tuì? Shénme shíhou néng tuì huílái?” Qiántái shuō: “Wǒmen huì àn nǐ rùzhù shí de fāngshì yuánlù tuìhuí. Yìbān yī dào sān tiān jiù néng dào zhàng.”

    Wǒ xiǎngqǐ zuótiān wǒ wèn guò néng bù néng yánchí tuìfáng, jiù shùnbiàn quèrèn yíxià: “Rúguǒ wǒ yǐhòu zài lái, xíngchéng yǒu biànhuà, kěyǐ wǎn yìdiǎnr tuìfáng ma?” Tā shuō kěyǐ, dàn yào kàn fángjiān mǎn bù mǎn, chāoguò zuìwǎn shíjiān kěnéng yào jiā qián. Wǒ tīng qīngchu yǐhòu, shuō le xièxie, jiù fàngxīn líkāi le.

    How Do I Get My Deposit Back at Check-Out?

    Today is my last day at the hotel. In the morning I had already packed my luggage, and I needed to check out before 12. I went downstairs to the front desk and said, “Hello, I’d like to check out. I’m in Room 608.”

    The receptionist gave me a bill and asked me to verify it first. I checked and everything was correct, so I said, “No problem. I’ll return the key card.” She asked whether I paid the deposit by phone, and I said yes.

    Then I asked, “How will the deposit be refunded? When will it come back?” The receptionist said, “We will refund it back the same way you paid when you checked in. Usually it arrives in 1 to 3 days.”

    I remembered that yesterday I asked about late check-out, so I confirmed, “If I come again and my schedule changes, can I check out a bit later?” She said yes, but it depends on whether rooms are full, and checking out after the latest time may cost extra. After hearing clearly, I thanked her and left with peace of mind.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    最后zuìhòulast; final
    收好shōu hǎopack up; put away
    退房tuìfángcheck out
    账单zhàngdānbill
    核对héduìverify; check
    费用fèiyòngfees; costs
    房卡fángkǎkey card
    押金yājīndeposit
    原路退回yuánlù tuìhuírefund the same way
    到账dào zhàngarrive in the account

    Grammar

    已经…了 (yǐjīng…le)
    Used to show something is already finished. [web:226]
    Example: 我已经把行李收好了。

    先…再… (xiān… zài…)
    Used for ordered steps: verify the bill first, then return the key card. [web:226]
    Example: 先核对账单,再还房卡。

    有变化 (yǒu biànhuà)
    A practical way to say plans changed, often followed by a request. [web:226]
    Example: 行程有变化,可以晚一点退房吗?

    如果…(的话)… (rúguǒ… (dehuà) …)
    Used to set a condition politely. [web:226][web:408]
    Example: 如果以后再来,我可以晚一点退房吗?

    Idiomatic Expressions

    没问题
    Common phrase for confirming the bill is correct. [web:358]

    顺便
    Natural connector for asking one more question at the front desk.

    放心离开
    Useful way to describe feeling reassured after confirming details.

    Cultural Insights

    Check-out steps

    At check-out in China, it’s common to verify the bill (核对账单) and return the key card (归还房卡). [web:358]

    Deposit refund timing

    Deposits (押金) are often refunded back to the original payment method (原路退回), and some hotels say it may take 1–3 working days depending on payment method. [web:358]

    Late check-out rules

    Late check-out (延迟退房) depends on room availability and may require an extra fee if it goes beyond the latest allowed time. [web:358][web:401]

    10 Questions

    1. 今天是他在酒店的什么一天? (答案)
    2. 他什么时候要退房? (答案)
    3. 他去哪里退房? (答案)
    4. 他住在几号房间? (答案)
    5. 前台给他什么? (答案)
    6. 他先做了什么? (答案)
    7. 他还了什么? (答案)
    8. 他问押金什么? (答案)
    9. 押金会怎么退? (答案)
    10. 超过最晚时间可能会怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他为什么去前台? (答案)
      a) 买火车票
      b) 退房
      c) 点菜
    2. “账单”是什么? (答案)
      a) 费用清单
      b) 房间号
      c) 护照
    3. 他先做什么? (答案)
      a) 买票
      b) 换房间
      c) 核对账单
    4. 押金一般多久到账? (答案)
      a) 十五分钟
      b) 一到三天
      c) 一个月
    5. “原路退回”是什么意思? (答案)
      a) 按原来的支付方式退回
      b) 换现金
      c) 不退钱

    True or False

    1. 他早上已经把行李收好了。 (答案)
    2. 他要在下午三点退房。 (答案)
    3. 他没有核对账单。 (答案)
    4. 押金会原路退回。 (答案)
    5. 超过最晚时间可能要加钱。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 最后一天/十二点以前, 前台, 账单/核对/没问题, 房卡, 押金怎么退/原路退回/到账, 行程有变化, 可以晚一点退房吗, 房间满不满/加钱

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w03d06 在地铁站换乘 – Transferring at the Metro Station

    26hsk2w03d06 在地铁站换乘 – Transferring at the Metro Station

    A commuter gets confused while changing lines, asks for help, and learns to follow signs calmly.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 452 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    在地铁站换乘

    今天我去一个新的地方办事,需要坐地铁。平时我只坐一条线,很少换乘。出门前我用手机查了路线:先坐一号线,再换乘二号线。看起来不难,可是到了地铁站我还是有点紧张。

    上车以后我一直看站名,怕坐过站。到了换乘站,车厢里人很多,我跟着大家下车。可是走了几分钟,我发现自己好像走错了方向,因为我一直没看到二号线的标志。我开始着急,担心会迟到。

    我马上问一位工作人员:“请问二号线怎么走?”他指着前面说:“一直往前走,看到‘换乘’的牌子就右转,然后下楼就是二号线。”我照他说的做,很快就找到了站台,也顺利上了车。

    这次经历让我明白:在地铁站换乘的时候,最重要的是看清楚标志,别跟着人乱走。如果不确定,就礼貌地问一句,这样省时间,也更安心。

    Zài Dìtiě Zhàn Huànchéng

    Jīntiān wǒ qù yí gè xīn de dìfang bàn shì, xūyào zuò dìtiě. Píngshí wǒ zhǐ zuò yì tiáo xiàn, hěn shǎo huànchéng. Chūmén qián wǒ yòng shǒujī chá le lùxiàn: xiān zuò yī hào xiàn, zài huànchéng èr hào xiàn. Kàn qǐlái bù nán, kěshì dào le dìtiě zhàn wǒ háishi yǒudiǎn jǐnzhāng.

    Shàng chē yǐhòu wǒ yìzhí kàn zhànmíng, pà zuò guò zhàn. Dào le huànchéng zhàn, chēxiāng lǐ rén hěn duō, wǒ gēn zhe dàjiā xià chē. Kěshì zǒu le jǐ fēnzhōng, wǒ fāxiàn zìjǐ hǎoxiàng zǒu cuò le fāngxiàng, yīnwèi wǒ yìzhí méi kàn dào èr hào xiàn de biāozhì. Wǒ kāishǐ zháojí, dānxīn huì chídào.

    Wǒ mǎshàng wèn yí wèi gōngzuò rényuán: “Qǐngwèn èr hào xiàn zěnme zǒu?” Tā zhǐ zhe qiánmiàn shuō: “Yìzhí wǎng qián zǒu, kàn dào ‘huànchéng’ de páizi jiù yòu zhuǎn, ránhòu xià lóu jiù shì èr hào xiàn.” Wǒ zhào tā shuō de zuò, hěn kuài jiù zhǎodào le zhàntái, yě shùnlì shàng le chē.

    Zhè cì jīnglì ràng wǒ míngbai: zài dìtiě zhàn huànchéng de shíhou, zuì zhòngyào de shì kàn qīngchu biāozhì, bié gēn zhe rén luàn zǒu. Rúguǒ bù quèdìng, jiù lǐmào de wèn yí jù, zhèyàng shěng shíjiān, yě gèng ānxīn.

    Transferring at the Metro Station

    Today I needed to take the subway to handle something in a new place. Normally I only take one line and rarely transfer. Before leaving, I checked the route on my phone: first Line 1, then transfer to Line 2. It looked easy, but I still felt a little nervous when I arrived at the station.

    After getting on, I kept watching the station names because I was afraid of passing my stop. When I reached the transfer station, the carriage was crowded and I followed everyone off. But after walking for a few minutes, I realized I had probably gone the wrong way because I still couldn’t see the signs for Line 2. I started to worry and was afraid I would be late.

    I immediately asked a staff member, “Excuse me, how do I get to Line 2?” He pointed ahead and said, “Walk straight. When you see the ‘Transfer’ sign, turn right, then go downstairs—that’s Line 2.” I did what he said, quickly found the platform, and got on smoothly.

    This experience taught me that when transferring, the most important thing is to read the signs clearly and not blindly follow the crowd. If you’re not sure, politely ask—this saves time and also helps you feel calmer.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    换乘huànchéngtransfer (change lines)
    路线lùxiànroute
    站名zhànmíngstation name
    方向fāngxiàngdirection
    标志biāozhìsign; symbol
    工作人员gōngzuò rényuánstaff member
    一直yìzhístraight; all the time
    右转yòu zhuǎnturn right
    下楼xià lóugo downstairs
    安心ānxīnat ease; reassured

    Grammar

    先…再… (xiān…zài…)
    A sequence pattern for describing routes and steps.
    Example: 先坐一号线,再换乘二号线

    一直 + 动词 (yìzhí + verb)
    Means “keep doing…” or “go straight…” depending on context.
    Examples: 一直看站名, 一直往前走

    看到…就… (kàndào…jiù…)
    Means “when you see…, then…” useful for giving directions.
    Example: 看到“换乘”的牌子就右转

    Idiomatic Expressions

    走错方向
    A common travel phrase meaning “to go in the wrong direction.”
    Example: 我好像走错方向了

    别着急
    Often used to calm someone down in travel situations.
    Example: 别着急,问一下工作人员

    顺利
    Means things go smoothly, often after solving a problem.
    Example: 我顺利上了车

    Cultural Insights

    Transfer signs (换乘)

    In many Chinese metro systems, “换乘” is the standard sign for transferring between lines, and stations usually have clear arrows and color-coded lines to guide passengers. [web:123]

    Asking staff politely

    When lost in a station, it’s common to ask staff or security directly, starting with “请问…”. This is often faster than following the crowd, especially during rush hour. [web:123]

    Mind the route

    Because large stations can have many exits, corridors, and levels, paying attention to signs like 出口/入口/站台 and line numbers helps avoid walking the wrong way. [web:123]

    10 Questions

    1. 他今天去哪里? (答案)
    2. 他平时为什么很少换乘? (答案)
    3. 他出门前用什么查路线? (答案)
    4. 他先坐什么线? (答案)
    5. 他怕什么? (答案)
    6. 他为什么觉得走错了? (答案)
    7. 他问了谁? (答案)
    8. 工作人员说要怎么走? (答案)
    9. 他最后找到了什么? (答案)
    10. 他学到了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天需要坐什么? (答案)
      a) 飞机
      b) 地铁
      c) 轮船
    2. 他是怎么换乘的? (答案)
      a) 先坐一号线,再换乘二号线
      b) 先坐二号线,再换乘一号线
      c) 不用换乘
    3. 他为什么着急? (答案)
      a) 手机没电
      b) 票太贵
      c) 走错方向,担心迟到
    4. 工作人员让他怎么做? (答案)
      a) 一直往后走
      b) 看到换乘牌子就右转,然后下楼
      c) 先回家
    5. 他最后怎么样? (答案)
      a) 找到站台,顺利上车
      b) 没找到路
      c) 迟到了

    True or False

    1. 他平时很常换乘。 (答案)
    2. 他出门前查了路线。 (答案)
    3. 他到换乘站以后走错了方向。 (答案)
    4. 他问了工作人员。 (答案)
    5. 他觉得换乘时可以不看标志。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 换乘, 路线, 站名, 走错方向, 标志, 请问, 一直往前走, 右转, 下楼, 安心

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d01 去商场买衣服 – Shopping for Clothes at the Mall

    26hsk2w04d01 去商场买衣服 – Shopping for Clothes at the Mall

    A shopper goes to a mall, tries on clothes, compares prices, and learns to buy what fits best.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    去商场买衣服

    这周末天气变冷了,我发现自己的外套有点旧,所以想去商场买一件新的。下午我和朋友一起去市中心的商场,那里店很多,选择也多。

    我们先去了一家卖衣服的店。我看中了一件黑色外套,摸起来很舒服。店员问我穿多大号,我说我想先一下。穿上以后,我觉得有点大,就换了小一号。朋友说这件更适合我。

    我问店员多少钱,她说这件原价三百块,今天打八折。我觉得还可以,但还是想再看看别的店。我们又去了两家店,价格差不多,可是质量没有这件好。

    最后我回到第一家店买了那件外套。付钱的时候,我还用手机看了评价,发现很多人说这家店服务很好。回家以后我很满意,觉得买东西还是要多比较,也要买适合自己的。

    Qù Shāngchǎng Mǎi Yīfu

    Zhè zhōumò tiānqì biàn lěng le, wǒ fāxiàn zìjǐ de wàitào yǒudiǎn jiù, suǒyǐ xiǎng qù shāngchǎng mǎi yì jiàn xīn de. Xiàwǔ wǒ hé péngyou yìqǐ qù shì zhōngxīn de shāngchǎng, nàli diàn hěn duō, xuǎnzé yě duō.

    Wǒmen xiān qù le yì jiā mài yīfu de diàn. Wǒ kàn zhōng le yí jiàn hēisè wàitào, mō qǐlái hěn shūfu. Diànyuán wèn wǒ chuān duō dà hào, wǒ shuō wǒ xiǎng xiān shì yíxià. Chuān shàng yǐhòu, wǒ juéde yǒudiǎn dà, jiù huàn le xiǎo yí hào. Péngyou shuō zhè jiàn gèng shìhé wǒ.

    Wǒ wèn diànyuán duōshao qián, tā shuō zhè jiàn yuánjià sānbǎi kuài, jīntiān dǎ bā zhé. Wǒ juéde hái kěyǐ, dàn háishi xiǎng zài kànkan bié de diàn. Wǒmen yòu qù le liǎng jiā diàn, jiàgé chàbuduō, kěshì zhìliàng méiyǒu zhè jiàn hǎo.

    Zuìhòu wǒ huí dào dì yī jiā diàn mǎi le nà jiàn wàitào. Fùqián de shíhou, wǒ hái yòng shǒujī kàn le píngjià, fāxiàn hěn duō rén shuō zhè jiā diàn fúwù hěn hǎo. Huí jiā yǐhòu wǒ hěn mǎnyì, juéde mǎi dōngxi háishi yào duō bǐjiào, yě yào mǎi shìhé zìjǐ de.

    Shopping for Clothes at the Mall

    This weekend the weather turned cold, and I noticed my coat was a bit old, so I wanted to go to the mall to buy a new one. In the afternoon my friend and I went to a mall in the city center. There were many shops and lots of choices.

    First we went to a clothing store. I liked a black coat that felt very comfortable. The clerk asked what size I wore, and I said I wanted to try it on first. After putting it on, I felt it was a little big, so I changed to one size smaller. My friend said this one suited me better.

    I asked how much it cost. The clerk said the original price was 300 yuan, and today it was 20% off. I thought it was okay, but I still wanted to check other stores. We went to two more stores; the prices were similar, but the quality wasn’t as good as this one.

    In the end I went back to the first store and bought the coat. When paying, I also checked the reviews on my phone and found many people said the service was good. After getting home I was very satisfied and felt that when shopping, it’s important to compare more and buy what fits you best.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    商场shāngchǎngshopping mall
    外套wàitàocoat; jacket
    店员diànyuánstore clerk
    shìto try (on)
    hàosize (number)
    原价yuánjiàoriginal price
    打折dǎzhédiscount
    质量zhìliàngquality
    评价píngjiàreviews; ratings
    满意mǎnyìsatisfied

    Grammar

    先…再… (xiān…zài…)
    Use this to show order: do A first, then do B.
    Examples: 先试一下,再决定

    有点… (yǒudiǎn…)
    A soft way to say “a little / somewhat,” often used for feelings or evaluations.
    Examples: 有点大, 有点旧

    还是… (háishi…)
    Often means “still / in the end” when choosing after comparing options.
    Examples: 还是回到第一家

    Idiomatic Expressions

    看中
    Means “to take a liking to / choose,” commonly used when shopping.
    Example: 我看中了一件外套

    差不多
    Used for “almost / similar,” often for prices and times.
    Example: 价格差不多

    适合
    Means “suitable / fits,” commonly used for clothes and choices.
    Example: 这件更适合我

    Cultural Insights

    Trying on clothes

    In Chinese malls, it’s very common to try on clothes (试一下) before buying, especially coats and shoes. Friends often come together and give opinions like “更适合你” (suits you better).

    Discount language

    Discounts are often expressed with “打八折/打九折,” meaning you pay 80%/90% of the original price (原价). Many stores promote limited-time discounts to encourage quick decisions.

    Checking reviews

    Many shoppers check online reviews (评价) before paying, even when buying in a physical store. Service quality and return policies are common things people care about when choosing a shop.

    10 Questions

    1. 他为什么去商场? (答案)
    2. 他跟谁一起去? (答案)
    3. 他看中什么? (答案)
    4. 他想先做什么? (答案)
    5. 第一次穿上怎么样? (答案)
    6. 他最后换了什么? (答案)
    7. 这件外套打几折? (答案)
    8. 他为什么还要看别的店? (答案)
    9. 他最后在哪家买? (答案)
    10. 他付钱时还做了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他想买什么? (答案)
      a) 手机
      b) 外套
      c) 电脑
    2. 他第一次试的外套怎么样? (答案)
      a) 有点大
      b) 太小
      c) 太旧
    3. 他为什么去别的店? (答案)
      a) 因为迷路了
      b) 因为不喜欢朋友
      c) 想比较一下
    4. 最后他怎么决定? (答案)
      a) 不买了
      b) 回到第一家买
      c) 让朋友买
    5. 他觉得买东西要怎么? (答案)
      a) 多比较,买适合自己的
      b) 越贵越好
      c) 不用看质量

    True or False

    1. 天气变热了。 (答案)
    2. 他一个人去商场。 (答案)
    3. 他看中了一件黑色外套。 (答案)
    4. 这件外套原价三百块。 (答案)
    5. 他最后没买外套。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 商场, 外套, 试一下, 小一号, 原价, 打八折, 质量, 评价, 满意, 多比较

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w03d05 骑共享单车 – Riding a Shared Bike

    26hsk2w03d05 骑共享单车 – Riding a Shared Bike

    A commuter tries bike-sharing to avoid traffic and learns practical rules for safe riding.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    骑共享单车

    最近天气很好,我不想每天都挤地铁。上周一早上,我发现小区门口停着很多共享单车,就决定试一试骑车去地铁站。这样既能锻炼身体,也能省一点时间。

    我用手机扫码开锁,选了一辆看起来比较新的车。刚开始我有点不习惯,因为路上车很多,我必须一直注意安全。到了红灯,我就停下来等,绝不闯红灯。路上有些人骑得很快,我觉得有点危险,所以我骑得比较慢。

    骑了十分钟,我到了地铁站。以前走路要二十分钟,现在快多了。我把车停在指定的地方,还把锁锁好。后来我发现如果早上太拥挤,骑车比坐公交车更方便。

    下班回家时,我又骑了一次。虽然有一点累,但是心情很好。现在我每周会骑两三次共享单车,既环保,又让我的生活更健康。

    Qí Gòngxiǎng Dānchē

    Zuìjìn tiānqì hěn hǎo, wǒ bù xiǎng měitiān dōu jǐ dìtiě. Shàng zhōuyī zǎoshang, wǒ fāxiàn xiǎoqū ménkǒu tíng zhe hěn duō gòngxiǎng dānchē, jiù juédìng shì yí shì qí chē qù dìtiě zhàn. Zhèyàng jì néng duànliàn shēntǐ, yě néng shěng yìdiǎn shíjiān.

    Wǒ yòng shǒujī sǎomǎ kāisuǒ, xuǎn le yì liàng kàn qǐlái bǐjiào xīn de chē. Gāng kāishǐ wǒ yǒudiǎn bù xíguàn, yīnwèi lùshang chē hěn duō, wǒ bìxū yìzhí zhùyì ānquán. Dào le hóngdēng, wǒ jiù tíng xiàlái děng, juébù chuǎng hóngdēng. Lùshang yǒuxiē rén qí de hěn kuài, wǒ juéde yǒudiǎn wēixiǎn, suǒyǐ wǒ qí de bǐjiào màn.

    Qí le shí fēnzhōng, wǒ dào le dìtiě zhàn. Yǐqián zǒulù yào èrshí fēnzhōng, xiànzài kuài duō le. Wǒ bǎ chē tíng zài zhǐdìng de dìfang, hái bǎ suǒ suǒ hǎo. Hòulái wǒ fāxiàn rúguǒ zǎoshang tài yōngjǐ, qí chē bǐ zuò gōngjiāochē gèng fāngbiàn.

    Xiàbān huíjiā shí, wǒ yòu qí le yí cì. Suīrán yǒu yìdiǎn lèi, dànshì xīnqíng hěn hǎo. Xiànzài wǒ měi zhōu huì qí liǎng sān cì gòngxiǎng dānchē, jì huánbǎo, yòu ràng wǒ de shēnghuó gèng jiànkāng.

    Riding a Shared Bike

    Recently the weather has been great, and I don’t want to squeeze onto the subway every day. Last Monday morning, I saw many shared bikes parked at the entrance of my community, so I decided to try riding to the subway station. This way I can exercise and also save some time.

    I used my phone to scan the code and unlock the bike, and I chose one that looked quite new. At first I wasn’t used to it, because there were many cars on the road and I had to pay attention to safety. When I reached a red light, I stopped to wait and never ran the red light. Some people rode very fast, which I felt was a bit dangerous, so I rode more slowly.

    After riding for ten minutes, I arrived at the subway station. Before, walking took twenty minutes, but now it was much faster. I parked the bike in the designated place and locked it properly. Later I realized that if mornings are too crowded, riding is more convenient than taking the bus.

    When I went home after work, I rode again. Although I was a little tired, I felt great. Now I ride a shared bike two or three times a week—it’s eco-friendly and makes my life healthier.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    共享单车gòngxiǎng dānchēshared bike
    决定juédìngto decide
    锻炼duànliànto exercise
    扫码sǎomǎscan a QR code
    开锁kāisuǒunlock
    安全ānquánsafety; safe
    红灯hóngdēngred light
    危险wēixiǎndangerous
    指定zhǐdìngdesignated
    环保huánbǎoeco-friendly

    Grammar

    既…也… (jì…yě…)
    Use this pattern to show two advantages at the same time: “both…and also…”
    Examples: 既能锻炼身体,也能省一点时间

    如果…就… (rúguǒ…jiù…)
    A conditional pattern: if something happens, then the result follows.
    Examples: 如果早上太拥挤,骑车就更方便

    每周…次 (měi zhōu…cì)
    A frequency pattern meaning “…times per week.”
    Examples: 每周两三次

    Idiomatic Expressions

    绝不
    A strong adverb meaning “absolutely not / never,” often used for rules and原则 (principles).
    Example: 绝不闯红灯

    比较
    Often used to soften comparisons: “rather / relatively.”
    Example: 看起来比较新

    心情很好
    A common daily-life phrase meaning “in a good mood.”
    Example: 虽然有一点累,但是心情很好

    Cultural Insights

    Bike-sharing in Chinese cities

    Shared bikes (共享单车) are common in many Chinese cities and are often used to connect “the last kilometer” between home, the subway, and the office. Scanning a QR code (扫码) to unlock a bike is part of everyday mobile-payment culture.

    Traffic rules and safety

    In big cities, roads can be busy, so riders need to pay attention to safety and follow rules like stopping at red lights (红灯). Many people ride fast to save time, but safe riding is a growing public topic.

    Eco-friendly habits

    Choosing bikes instead of cars or taxis is often seen as environmentally friendly (环保). For some commuters, biking is also a way to exercise and improve health in a fast-paced city lifestyle.

    10 Questions

    1. 他为什么不想挤地铁? (答案)
    2. 他看到了什么? (答案)
    3. 他决定骑车去哪里? (答案)
    4. 他怎么开锁? (答案)
    5. 他为什么要注意安全? (答案)
    6. 到红灯他做什么? (答案)
    7. 他为什么骑得比较慢? (答案)
    8. 骑了多久到地铁站? (答案)
    9. 他把车停在哪里? (答案)
    10. 他现在每周骑几次? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他骑共享单车的原因是什么? (答案)
      a) 既锻炼也省时间
      b) 因为地铁太便宜
      c) 因为不想上班
    2. 他怎么开锁? (答案)
      a) 用钥匙
      b) 扫码
      c) 让别人开
    3. 他到红灯怎么做? (答案)
      a) 继续骑
      b) 加速
      c) 停下来等
    4. 骑车多久到地铁站? (答案)
      a) 十分钟
      b) 二十分钟
      c) 三十分钟
    5. 他觉得骑车有什么好处? (答案)
      a) 更贵
      b) 环保又健康
      c) 更危险

    True or False

    1. 他每天都骑共享单车。 (答案)
    2. 他用手机扫码开锁。 (答案)
    3. 他闯红灯。 (答案)
    4. 他骑了十分钟到地铁站。 (答案)
    5. 他觉得骑车不环保。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 共享单车, 扫码开锁, 注意安全, 红灯, 危险, 指定地方, 两三次, 环保, 健康, 心情很好

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w03d04 买火车票 – Buying a Train Ticket

    26hsk2w03d04 买火车票 – Buying a Train Ticket

    A traveler buys a train ticket, checks the platform, and learns to arrive early at the station.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    买火车票

    下个月我想坐火车去上海看朋友,所以这周末我去火车站买票。我以前很少自己买火车票,有点紧张,怕买错时间或者买错站。

    到了车站,售票厅里人很多。我先在窗口前排队,然后告诉售票员:“我要买下个月三号去上海的票。”售票员问我想坐高铁还是普通火车。我想快一点,就选了高铁。她把票给我以后,我仔细看了出发时间、车次和座位号。

    买完票,我去大厅看电子屏。上面写着每一趟车的检票口站台。我发现车站很大,如果不提前来,很容易找不到地方。旁边一位工作人员提醒我:坐高铁最好提前四十分钟到,还要带好身份证。

    回家的路上,我把出发时间写进手机日历,还设置了提醒。现在我觉得买火车票也不难,只要看清楚信息,提前准备,就能放心出发。

    Mǎi Huǒchē Piào

    Xià gè yuè wǒ xiǎng zuò huǒchē qù Shànghǎi kàn péngyou, suǒyǐ zhè zhōumò wǒ qù huǒchē zhàn mǎi piào. Wǒ yǐqián hěn shǎo zìjǐ mǎi huǒchē piào, yǒudiǎn jǐnzhāng, pà mǎi cuò shíjiān huòzhě mǎi cuò zhàn.

    Dào le chēzhàn, shòupiào tīng lǐ rén hěn duō. Wǒ xiān zài chuāngkǒu qián páiduì, ránhòu gàosu shòupiàoyuán: “Wǒ yào mǎi xià gè yuè sān hào qù Shànghǎi de piào.” Shòupiàoyuán wèn wǒ xiǎng zuò gāotiě háishi pǔtōng huǒchē. Wǒ xiǎng kuài yìdiǎn, jiù xuǎn le gāotiě. Tā bǎ piào gěi wǒ yǐhòu, wǒ zǐxì kàn le chūfā shíjiān, chēcì hé zuòwèi hào.

    Mǎi wán piào, wǒ qù dàtīng kàn diànzǐ píng. Shàngmiàn xiě zhe měi yì tàng chē de jiǎnpiào kǒu hé zhàntái. Wǒ fāxiàn chēzhàn hěn dà, rúguǒ bù tíqián lái, hěn róngyì zhǎo bù dào dìfang. Pángbiān yí wèi gōngzuò rényuán tíxǐng wǒ: zuò gāotiě zuìhǎo tíqián sìshí fēnzhōng dào, hái yào dài hǎo shēnfènzhèng.

    Huí jiā de lùshang, wǒ bǎ chūfā shíjiān xiě jìn shǒujī rìlì, hái shèzhì le tíxǐng. Xiànzài wǒ juéde mǎi huǒchē piào yě bù nán, zhǐyào kàn qīngchu xìnxī, tíqián zhǔnbèi, jiù néng fàngxīn chūfā.

    Buying a Train Ticket

    Next month I want to take a train to Shanghai to visit a friend, so this weekend I went to the train station to buy a ticket. I rarely bought train tickets by myself before, so I was a bit nervous and afraid of buying the wrong time or the wrong station.

    When I arrived, there were many people in the ticket hall. I first lined up at the window, then told the ticket seller: “I want to buy a ticket to Shanghai for the 3rd of next month.” The ticket seller asked whether I wanted high-speed rail or a normal train. I wanted it to be faster, so I chose high-speed rail. After she gave me the ticket, I carefully checked the departure time, train number, and seat number.

    After buying the ticket, I went to the hall to look at the electronic screen. It showed each train’s ticket-check gate and platform. I realized the station is very big—if you don’t arrive early, it’s easy to not find the right place. A staff member next to me reminded me that for high-speed rail it’s best to arrive 40 minutes early, and also to bring your ID card.

    On the way home, I wrote the departure time into my phone calendar and also set a reminder. Now I feel buying a train ticket isn’t hard—if you read the information carefully and prepare in advance, you can travel with peace of mind.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    火车huǒchētrain
    火车站huǒchē zhàntrain station
    排队páiduìto line up
    售票员shòupiàoyuánticket seller
    高铁gāotiěhigh-speed rail
    车次chēcìtrain number
    检票口jiǎnpiào kǒuticket-check gate
    站台zhàntáiplatform
    身份证shēnfènzhèngID card
    提醒tíxǐngto remind

    Grammar

    想…所以… (xiǎng…suǒyǐ…)
    Use this to explain motivation and result: “Because I want to…, so I…”
    Examples: 我想去上海,所以去买票

    如果…就… (rúguǒ…jiù…)
    Use this conditional to explain consequences: “If…, then…”
    Examples: 如果不提前来,就很容易找不到

    把…写进… (bǎ…xiě jìn…)
    A practical 把 construction showing putting information into something (like a calendar).
    Examples: 把出发时间写进手机日历

    Idiomatic Expressions

    看清楚
    A common phrase meaning “read/see clearly,” often used for tickets, signs, and information.
    Example: 看清楚信息

    放心
    Means “to feel at ease / not worry,” often used after making good preparations.
    Example: 就能放心出发

    提前
    A very useful time word meaning “in advance,” common in travel planning.
    Example: 提前四十分钟到

    Cultural Insights

    High-speed rail (高铁) in China

    China’s high-speed rail network is widely used for intercity travel because it’s fast and reliable. Stations can be extremely large, so travelers often arrive early to find the correct gate (检票口) and platform (站台).

    Ticket info habits

    Many travelers check the electronic screen repeatedly to confirm train number (车次) and gate changes. Putting the departure time into a phone calendar and setting reminders is also a common habit for busy people.

    ID use

    In China, an ID card (身份证) is commonly required for train travel, especially for high-speed rail. Remembering to bring it is part of “travel preparation” culture.

    10 Questions

    1. 他下个月要去哪里? (答案)
    2. 他去哪里买票? (答案)
    3. 他为什么有点紧张? (答案)
    4. 售票厅里人多吗? (答案)
    5. 他在窗口前做了什么? (答案)
    6. 他选择了什么车? (答案)
    7. 他看了票上的哪些信息? (答案)
    8. 他去看什么? (答案)
    9. 工作人员提醒他什么? (答案)
    10. 他回家路上做了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他为什么去买票? (答案)
      a) 想买礼物
      b) 想坐火车去上海看朋友
      c) 想去上班
    2. 他选什么? (答案)
      a) 高铁
      b) 自行车
      c) 飞机
    3. 车站大吗? (答案)
      a) 不大
      b) 一般
      c) 很大
    4. 坐高铁最好提前多久到? (答案)
      a) 十分钟
      b) 四十分钟
      c) 两个小时
    5. 他最后觉得买票怎么样? (答案)
      a) 不难
      b) 太难
      c) 很无聊

    True or False

    1. 他下个月要去北京。 (答案)
    2. 他经常自己买火车票。 (答案)
    3. 他在窗口前排队。 (答案)
    4. 他选了高铁。 (答案)
    5. 工作人员说不用带身份证。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 火车站, 排队, 高铁, 车次, 检票口, 站台, 身份证, 提醒, 手机日历, 提前准备

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w03d03 打车去机场 – Taking a Taxi to the Airport

    26hsk2w03d03 打车去机场 – Taking a Taxi to the Airport


    A traveler takes a taxi to the airport, communicates with the driver, and learns to plan extra time for traffic.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    打车去机场

    上周六我去外地出差,早上七点的飞机。为了不迟到,我凌晨四点半就起床,收拾好行李,五点半出门。那时候地铁还没开,所以我决定打车去机场。

    我在楼下等了一会儿,一辆出租车来了。司机问我去哪儿,我说:“师傅,去机场,谢谢。”上车以后我发现手机只剩下百分之十的电,我有点担心。司机看出来了,说车上可以充电,让我别着急。

    车开到市中心时,路上开始堵车。我看着时间越来越紧张,担心赶不上飞机。司机说:“别怕,我知道一条比较快的路。”他换了一条路,还提醒我到了机场要先去办理登机手续

    最后我们六点二十到了机场。我付了钱,跟司机说谢谢。虽然路上堵车,但是因为我出门早,还是很顺利。现在我明白了:去机场最好提前出门,也要准备好备用的交通方式。

    Dǎchē Qù Jīchǎng

    Shàng zhōuliù wǒ yào qù wàidì chūchāi, zǎoshang qī diǎn de fēijī. Wèile bù chídào, wǒ língchén sì diǎn bàn jiù qǐchuáng, shōushi hǎo xíngli, wǔ diǎn bàn chūmén. Nà shíhou dìtiě hái méi kāi, suǒyǐ wǒ juédìng dǎchē qù jīchǎng.

    Wǒ zài lóuxià děng le yíhuìr, yì liàng chūzūchē lái le. Sījī wèn wǒ qù nǎr, wǒ shuō: “Shīfu, qù jīchǎng, xièxie.” Shàng chē yǐhòu wǒ fāxiàn shǒujī zhǐ shèng xià bǎifēnzhī shí de diàn, wǒ yǒudiǎn dānxīn. Sījī kàn chūlái le, shuō chē shàng kěyǐ chōngdiàn, ràng wǒ bié zháojí.

    Chē kāi dào shì zhōngxīn shí, lùshang kāishǐ dǔchē. Wǒ kàn zhe shíjiān yuèláiyuè jǐnzhāng, dānxīn gǎn bù shàng fēijī. Sījī shuō: “Bié pà, wǒ zhīdào yì tiáo bǐjiào kuài de lù.” Tā huàn le yì tiáo lù, hái tíxǐng wǒ dào le jīchǎng yào xiān qù bànlǐ dēngjī shǒuxù.

    Zuìhòu wǒmen liù diǎn èrshí dào le jīchǎng. Wǒ fù le qián, gēn sījī shuō xièxie. Suīrán lùshang dǔchē, dàn yīnwèi wǒ chūmén zǎo, háishi hěn shùnlì. Xiànzài wǒ míngbai le: qù jīchǎng zuìhǎo tíqián chūmén, yě yào zhǔnbèi hǎo bèiyòng de jiāotōng fāngshì.

    Taking a Taxi to the Airport

    Last Saturday I had to go on a business trip, and my flight was at 7 a.m. To avoid being late, I got up at 4:30 a.m., packed my luggage, and left home at 5:30. At that time the subway hadn’t started yet, so I decided to take a taxi to the airport.

    I waited downstairs for a while and a taxi arrived. The driver asked where I was going, and I said, “Driver, to the airport, thanks.” After getting in, I noticed my phone only had 10% battery left, and I felt a bit worried. The driver noticed and said I could charge in the car, so I shouldn’t worry.

    When we reached the city center, there was a traffic jam. I watched the time and became more and more nervous, afraid I would miss the flight. The driver said, “Don’t worry, I know a faster route.” He changed routes and also reminded me that after arriving I should first go check in.

    In the end we arrived at the airport at 6:20. I paid and thanked the driver. Although there was traffic, because I left early, everything still went smoothly. Now I understand: it’s best to leave early for the airport and have a backup transportation plan.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    机场jīchǎngairport
    出差chūchāibusiness trip
    行李xíngliluggage
    打车dǎchētake a taxi
    出租车chūzūchētaxi
    堵车dǔchētraffic jam
    担心dānxīnworried
    提醒tíxǐngto remind
    顺利shùnlìsmoothly
    备用bèiyòngbackup; spare

    Grammar

    为了… (wèile…)
    Use 为了 to explain purpose: “in order to…” It often introduces the reason for doing something.
    Examples: 为了不迟到

    越来越… (yuèláiyuè…)
    Use 越来越 to show change over time: “more and more…”
    Examples: 越来越紧张

    虽然…但是… (suīrán…dànshì…)
    Use this pattern to show contrast: something is true, but the result is still different from expected.
    Examples: 虽然堵车,但是还是很顺利

    Idiomatic Expressions

    别着急
    A very common spoken comfort phrase used when someone is nervous or in a hurry.
    Example: 别着急,车上可以充电

    看出来
    Means “to tell / to notice,” often used when someone understands your feelings from your face or behavior.
    Example: 司机看出来了

    松一口气
    A common expression meaning “to feel relieved,” especially after arriving on time or solving a problem.
    Example: 到了机场我才松一口气

    Cultural Insights

    Airport timing habits

    In many Chinese cities, people often leave very early for flights because traffic jams (堵车) can be unpredictable. Early morning flights are common for business trips (出差), so planning ahead and leaving early is a practical habit.

    Talking to taxi drivers

    Calling the driver “师傅” is a polite and common way to address taxi drivers and skilled workers in China. It’s friendly and respectful, especially when asking for help or directions.

    Backup transportation plans

    Commuters and travelers often keep backup options (备用交通方式), such as switching from metro to taxi or using a different route. This is part of adapting to fast-paced city transportation.

    10 Questions

    1. 他为什么去机场? (答案)
    2. 他的飞机是几点? (答案)
    3. 他几点半起床? (答案)
    4. 为什么他不坐地铁? (答案)
    5. 他怎么去机场? (答案)
    6. 他为什么担心? (答案)
    7. 路上发生了什么? (答案)
    8. 司机怎么帮他? (答案)
    9. 他们几点二十到了机场? (答案)
    10. 他学到了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他为什么凌晨起床? (答案)
      a) 为了不迟到
      b) 为了吃早饭
      c) 为了看电影
    2. 他用什么去机场? (答案)
      a) 公交车
      b) 出租车
      c) 自行车
    3. 路上为什么紧张? (答案)
      a) 因为天气冷
      b) 因为手机没电
      c) 因为堵车怕赶不上飞机
    4. 司机说了什么? (答案)
      a) 我知道一条比较快的路
      b) 你下车吧
      c) 我不认识路
    5. 最后怎么样? (答案)
      a) 迟到了
      b) 六点二十到了机场
      c) 没找到机场

    True or False

    1. 他的飞机是七点的。 (答案)
    2. 他五点半出门。 (答案)
    3. 他坐地铁去机场。 (答案)
    4. 路上没有堵车。 (答案)
    5. 他觉得去机场最好提前出门。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 机场, 出差, 行李, 打车, 堵车, 越来越紧张, 提醒, 顺利, 提前出门, 备用

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w03d02 错过公交车 – Missing the Bus

    26hsk2w03d02 错过公交车 – Missing the Bus

    A commuter misses the bus and learns how to adjust their morning routine to avoid being late.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 452 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    错过公交车

    今天早上我差点迟到。我平时坐公交车去公司,车站离我家很近,走路只要五分钟。可是我起床晚了,又在家里找钥匙,出门的时候已经七点五十了。

    我跑到车站时,刚好看到公交车开走。我只好站在那儿等下一班。可是下一班要等二十分钟,我心里很着急。旁边有一个人告诉我,前面两站有地铁,走过去也不远。我想了想,决定先走到地铁站,再坐地铁去公司。

    路上我一直看时间,怕又错过。到了地铁站,我买票、过安检,上车以后才松了一口气。地铁虽然很拥挤,但是速度快。最后我还是按时到了公司。

    下班以后,我在手机里设置了两个闹钟,还把钥匙放在门口的盒子里。以后我一定要早一点起床,提前准备,这样就不会再错过公交车了。

    Cuòguò Gōngjiāochē

    Jīntiān zǎoshang wǒ chàdiǎn chídào. Wǒ píngshí zuò gōngjiāochē qù gōngsī, chēzhàn lí wǒ jiā hěn jìn, zǒulù zhǐyào wǔ fēnzhōng. Kěshì wǒ qǐchuáng wǎn le, yòu zài jiā lǐ zhǎo yàoshi, chūmén de shíhou yǐjīng qī diǎn wǔshí le.

    Wǒ pǎo dào chēzhàn shí, gānghǎo kàn dào gōngjiāochē kāi zǒu. Wǒ zhǐhǎo zhàn zài nàr děng xià yì bān. Kěshì xià yì bān yào děng èrshí fēnzhōng, wǒ xīnli hěn zháojí. Pángbiān yǒu yí gè rén gàosu wǒ, qiánmiàn liǎng zhàn yǒu dìtiě, zǒu guòqù yě bù yuǎn. Wǒ xiǎng le xiǎng, juédìng xiān zǒu dào dìtiě zhàn, zài zuò dìtiě qù gōngsī.

    Lùshang wǒ yìzhí kàn shíjiān, pà yòu cuòguò. Dào le dìtiě zhàn, wǒ mǎi piào, guò ānjiǎn, shàng chē yǐhòu cái sōng le yì kǒu qì. Dìtiě suīrán hěn yōngjǐ, dànshì sùdù kuài. Zuìhòu wǒ háishi ànshí dào le gōngsī.

    Xiàbān yǐhòu, wǒ zài shǒujī lǐ shèzhì le liǎng gè nàozhōng, hái bǎ yàoshi fàng zài ménkǒu de hézi lǐ. Yǐhòu wǒ yídìng yào zǎo yìdiǎn qǐchuáng, tíqián zhǔnbèi, zhèyàng jiù bù huì zài cuòguò gōngjiāochē le.

    Missing the Bus

    This morning I almost was late. I usually take the bus to my company, and the bus stop is very close to my home—only a five-minute walk. But I got up late, and I also looked for my keys at home, so when I left it was already 7:50.

    When I ran to the stop, I happened to see the bus drive away. I had to stand there and wait for the next one. But the next bus would take twenty minutes, so I felt very anxious. Someone next to me told me that two stops ahead there is a subway station, and it’s not far to walk. I thought about it and decided to walk to the subway station first, then take the subway to the company.

    On the way I kept checking the time, afraid I would miss it again. After arriving at the subway station, I bought a ticket, passed security, and only then relaxed a little after getting on. Although the subway was crowded, it was fast. In the end, I still arrived at the company on time.

    After work, I set two alarms on my phone, and I also put my keys in a box by the door. In the future I must get up earlier and prepare in advance, so I won’t miss the bus again.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    公交车gōngjiāochēbus
    车站chēzhànstation; stop
    迟到chídàobe late
    起床qǐchuángget up
    钥匙yàoshikey(s)
    着急zháojíanxious; worried
    地铁dìtiěsubway; metro
    安检ānjiǎnsecurity check
    拥挤yōngjǐcrowded
    闹钟nàozhōngalarm clock

    Grammar

    差点… (chàdiǎn…)
    Use 差点 to say “almost” (something bad nearly happened). It’s common for being late, missing something, or making a mistake.
    Examples: 我差点迟到

    只好… (zhǐhǎo…)
    Use 只好 to express “have no choice but to…” when the situation forces you to do it.
    Examples: 我只好等下一班

    先…再… (xiān…zài…)
    Use this to describe a sequence: do A first, then do B.
    Examples: 先走到地铁站,再坐地铁

    Idiomatic Expressions

    刚好
    Means “just (in time)” or “happened to,” often used when something occurs at the exact moment you arrive or look.
    Example: 刚好看到公交车开走

    松了一口气
    A very common expression meaning “to feel relieved.”
    Example: 上车以后才松了一口气

    提前准备
    A practical everyday phrase meaning “prepare in advance,” often used for commuting and planning.
    Example: 我一定要提前准备

    Cultural Insights

    Bus and subway habits

    In many Chinese cities, people combine buses and subways depending on traffic, distance, and schedule. Missing one bus can easily add 20 minutes, so commuters often switch to the metro when they need a more predictable arrival time.

    “Two alarms” strategy

    Setting more than one alarm (两个闹钟) is a common modern habit for people with early commutes. Many also keep keys and essentials in a fixed place to avoid the classic “looking for keys in the morning” problem.

    Security checks

    Passing security (过安检) is a normal part of taking the subway in China. It can affect timing, especially during rush hour, so people often leave home earlier to avoid delays.

    10 Questions

    1. 他今天早上差点做什么? (答案)
    2. 他平时坐什么去公司? (答案)
    3. 车站离他家远吗? (答案)
    4. 他为什么出门晚了? (答案)
    5. 他跑到车站时看到什么? (答案)
    6. 下一班要等多久? (答案)
    7. 别人告诉他什么? (答案)
    8. 他最后怎么去公司? (答案)
    9. 他上车以后感觉怎么样? (答案)
    10. 他下班以后做了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他为什么错过公交车? (答案)
      a) 下雨了
      b) 起床晚了,还找钥匙
      c) 公交车太慢
    2. 下一班要等多久? (答案)
      a) 五分钟
      b) 十分钟
      c) 二十分钟
    3. 他最后做了什么决定? (答案)
      a) 先走到地铁站,再坐地铁
      b) 回家睡觉
      c) 一直等公交车
    4. 他上车以后感觉怎么样? (答案)
      a) 更着急
      b) 松了一口气
      c) 很生气
    5. 他下班以后怎么做? (答案)
      a) 买新手机
      b) 不用闹钟
      c) 设置两个闹钟,把钥匙放好

    True or False

    1. 他今天早上迟到了。 (答案)
    2. 车站离他家很远。 (答案)
    3. 他看到公交车开走。 (答案)
    4. 他决定等二十分钟。 (答案)
    5. 他最后按时到了公司。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 公交车, 车站, 迟到, 起床晚, 找钥匙, 着急, 地铁, 松了一口气, 闹钟, 提前准备

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });