Author: Martin Wong

  • 26hsk2w09d04 酒店附近吃饭 – Eating Near the Hotel

    26hsk2w09d04 酒店附近吃饭 – Eating Near the Hotel

    今天练习点菜、推荐、口味和“每次…都… / …的时候…”。 Today you practice ordering food, recommendations, taste, and “every time…all…” + “when…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    酒店附近吃饭

    换好房间以后,我觉得有点儿饿,就下楼去酒店附近找吃的。外面有很多饭馆,我不知道哪家好, 所以先看看菜单,再听听别人怎么说。

    我走进一家小饭馆,服务员问我几个人。我说:“一个人。”他给我菜单,还说:“我们这儿的面又便宜又好吃。” 我问:“你有什么推荐?不要太辣。”服务员说:“那你可以点牛肉面,再来一份小菜。”

    我点了牛肉面和一杯热茶。等面的时候,我听到旁边的人聊天,说他们每次来上海都来这里吃。 我想:如果大家每次来都喜欢,那应该不错。

    面端上来以后,我先闻了闻,再吃了一口,觉得味道真不错。吃完以后我付了钱,回酒店的时候心情很好。 我觉得旅行的时候,找到一家喜欢的饭馆很重要。

    Jiǔdiàn Fùjìn Chīfàn (Pinyin)

    Huàn hǎo fángjiān yǐhòu, wǒ juéde yǒudiǎnr è, jiù xiàlóu qù jiǔdiàn fùjìn zhǎo chī de. Wàimiàn yǒu hěn duō fànguǎn, wǒ bù zhīdào nǎ jiā hǎo, suǒyǐ xiān kànkan càidān, zài tīngting biérén zěnme shuō.

    Wǒ zǒu jìn yì jiā xiǎo fànguǎn, fúwùyuán wèn wǒ jǐ gè rén. Wǒ shuō: “Yí gè rén.” Tā gěi wǒ càidān, hái shuō: “Wǒmen zhèr de miàn yòu piányi yòu hǎochī.” Wǒ wèn: “Nǐ yǒu shénme tuījiàn? Bú yào tài là.” Fúwùyuán shuō: “Nà nǐ kěyǐ diǎn niúròu miàn, zài lái yí fèn xiǎo cài.”

    Wǒ diǎn le niúròu miàn hé yì bēi rè chá. Děng miàn de shíhou, wǒ tīng dào pángbiān de rén liáotiān, shuō tāmen měi cì lái Shànghǎi dōu lái zhèlǐ chī. Wǒ xiǎng: rúguǒ dàjiā měi cì lái dōu xǐhuan, nà yīnggāi bú cuò.

    Miàn duān shànglái yǐhòu, wǒ xiān wén le wén, zài chī le yì kǒu, juéde wèidào zhēn bú cuò. Chī wán yǐhòu wǒ fù le qián, huí jiǔdiàn de shíhou xīnqíng hěn hǎo. Wǒ juéde lǚxíng de shíhou, zhǎodào yì jiā xǐhuan de fànguǎn hěn zhòngyào.

    Eating Near the Hotel

    After changing rooms, I felt a bit hungry, so I went downstairs to find something to eat near the hotel. There were many restaurants outside, and I didn’t know which one was good, so I looked at menus first and then listened to what other people said.

    I walked into a small restaurant. The waiter asked how many people. I said, “One.” He gave me a menu and said, “Our noodles are both cheap and delicious.” I asked, “Do you have any recommendations? Not too spicy.” He said, “Then you can order beef noodles, and also a small side dish.”

    I ordered beef noodles and a cup of hot tea. While waiting, I heard people next to me chatting, saying they come here every time they visit Shanghai. I thought: if everyone likes it every time they come, it should be good.

    When the noodles arrived, I smelled them first and then took a bite. The taste was really good. After eating, I paid and felt great on the way back to the hotel. I felt that when traveling, finding a restaurant you like is important.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    附近fùjìnnearby
    饭馆fànguǎnrestaurant
    菜单càidānmenu
    服务员fúwùyuánwaiter; server
    推荐tuījiànrecommend
    spicy
    牛肉面niúròu miànbeef noodles
    小菜xiǎocàismall side dish
    味道wèidàotaste; flavor
    付钱fù qiánpay

    Grammar

    [每…都… (every…all…)]
    Use with to say something happens regularly, like “every time” or “every day.” It’s very common for habits and repeated actions.
    Example: 他们每次来上海都来这里吃。

    […的时候… (when…)]
    Use 的时候 after a time phrase or a verb phrase to describe what happens during that time. It’s useful for travel stories and routines.
    Example: 等面的时候,我听到他们聊天。

    [又…又… (both…and…)]
    Use to describe two good (or two bad) qualities together. This is common in shopping and food reviews.
    Example: 这儿的面又便宜又好吃。

    Idiomatic Expressions

    听听
    A soft way to say “listen a bit,” often used when you want to gather opinions. It sounds natural and casual.
    Example: 我先看看菜单,再听听别人怎么说。

    不要太…
    A useful pattern to express preference gently, especially for taste like spicy or sweet.
    Example: 不要太辣。

    真不错
    A common way to praise something in a friendly tone. Great for food, service, and travel.
    Example: 味道真不错。

    Cultural Insights

    Ordering for one

    In many restaurants, the server may ask “几个人?” right away to arrange seating. Answering “一个人” is normal, and you can still order a simple meal like noodles plus a small side dish.

    Many locals choose restaurants by looking at menus and listening to others’ opinions. The phrase “每次来…都…” is often used when recommending a place you visit regularly.

    10 Questions

    1. 他为什么下楼? (答案)
    2. 他在哪里找吃的? (答案)
    3. 他先做什么? (答案)
    4. 服务员问他什么? (答案)
    5. 服务员说面怎么样? (答案)
    6. 他不要什么? (答案)
    7. 他点了什么? (答案)
    8. 旁边的人说什么“每次…都…”? (答案)
    9. 他觉得味道怎么样? (答案)
    10. 他吃完以后做了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他进饭馆以后,服务员问: (答案)
      a) 几个人
      b) 去哪里
      c) 几楼
    2. 他想吃: (答案)
      a) 药
      b) 牛肉面
      c) 蛋糕
    3. “又便宜又好吃”表示: (答案)
      a) 两个缺点
      b) 两个时间
      c) 两个优点
    4. 旁边的人说他们: (答案)
      a) 每次来上海都来这里
      b) 每次来都不吃饭
      c) 每次来都去医院
    5. 他吃完以后: (答案)
      a) 换房间
      b) 付钱回酒店
      c) 去买衣服

    True or False

    1. 他有点儿饿。 (答案)
    2. 他一开始就知道哪家饭馆最好。 (答案)
    3. 服务员说面又便宜又好吃。 (答案)
    4. 他点了很辣的菜。 (答案)
    5. 他觉得味道真不错。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 酒店附近找吃的 / 先看菜单再听听 / 服务员问几个人 / 又便宜又好吃 / 每次…都… / 等…的时候… / 味道真不错

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d05 地铁里的一天 – A Day on the Subway

    26hsk2w10d05 地铁里的一天 – A Day on the Subway

    今天练习坐地铁、看方向、换线。 Today you practice taking the subway, checking directions, and transferring lines.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 455 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    地铁里的一天

    今天早上,我要从家到城市中心上课。为了不迟到,我很早就出门。到了地铁站,我先买票,再进站。 站里人很多,我看着牌子找方向,发现我要坐二号线到人民广场。

    我上车以后一直听广播,也看车门上面的地图。我怕坐过站,所以每到一站我都看一下站名。 车到了东门,广播说下一站是人民广场。我心里放松了一点儿,因为快到了。

    到了人民广场,我要换线去图书馆。可是站里路很多,我不确定怎么走,就问工作人员:“请问,去三号线怎么换?” 工作人员说:“你先往前走,到第一个路口右转,然后一直走,看到出口以后再下楼,就是三号线。”

    我照着他说的走,很快就找到了三号线。我上车以后发现车里很安静,大家都在看手机。 到了图书馆站,我下车走出地铁站,觉得今天学会了换线,也更方便了。

    Dìtiě Lǐ de Yì Tiān (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang, wǒ yào cóng jiā dào chéngshì zhōngxīn shàngkè. Wèile bù chídào, wǒ hěn zǎo jiù chūmén. Dào le dìtiě zhàn, wǒ xiān mǎi piào, zài jìnzhàn. Zhàn lǐ rén hěn duō, wǒ kànzhe páizi zhǎo fāngxiàng, fāxiàn wǒ yào zuò èr hào xiàn dào rénmín guǎngchǎng.

    Wǒ shàng chē yǐhòu yìzhí tīng guǎngbō, yě kàn chēmén shàngmiàn de dìtú. Wǒ pà zuò guò zhàn, suǒyǐ měi dào yí zhàn wǒ dōu kàn yíxià zhànmíng. Chē dào le dōngmén, guǎngbō shuō xià yí zhàn shì rénmín guǎngchǎng. Wǒ xīnli fàngsōng le yìdiǎnr, yīnwèi kuài dào le.

    Dào le rénmín guǎngchǎng, wǒ yào huàn xiàn qù túshūguǎn. Kěshì zhàn lǐ lù hěn duō, wǒ bù quèdìng zěnme zǒu, jiù wèn gōngzuò rényuán: “Qǐngwèn, qù sān hào xiàn zěnme huàn?” Gōngzuò rényuán shuō: “Nǐ xiān wǎng qián zǒu, dào dì-yī gè lùkǒu yòuzhuǎn, ránhòu yìzhí zǒu, kàndào chūkǒu yǐhòu zài xià lóu, jiù shì sān hào xiàn.”

    Wǒ zhàozhe tā shuō de zǒu, hěn kuài jiù zhǎodào le sān hào xiàn. Wǒ shàng chē yǐhòu fāxiàn chē lǐ hěn ānjìng, dàjiā dōu zài kàn shǒujī. Dào le túshūguǎn zhàn, wǒ xià chē zǒu chū dìtiě zhàn, juéde jīntiān xuéhuì le huàn xiàn, yě gèng fāngbiàn le.

    A Day on the Subway

    This morning, I needed to go from home to the city center for class. To avoid being late, I left very early. When I arrived at the subway station, I bought a ticket first and then entered the station. There were many people inside. I looked at the signs for the direction and found I needed to take Line 2 to People’s Square.

    After I got on, I kept listening to the announcements and also looked at the map above the door. I was afraid of missing my stop, so at every stop I checked the station name. When the train reached East Gate, the announcement said the next stop was People’s Square. I relaxed a little because I was almost there.

    At People’s Square, I needed to transfer to another line to go to the library. But there were many paths inside the station, and I wasn’t sure how to go, so I asked a staff member, “Excuse me, how do I transfer to Line 3?” The staff member said, “Walk forward first, turn right at the first intersection, then keep walking. After you see the exit, go downstairs, and that’s Line 3.”

    I followed what he said and found Line 3 quickly. After I got on, I noticed it was very quiet and everyone was looking at their phones. When I arrived at the library station, I got off and walked out of the subway station. I felt that today I learned how to transfer lines, and it became more convenient.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    地铁站dìtiězhànsubway station
    迟到chídàobe late
    方向fāngxiàngdirection
    二号线èr hào xiànLine 2
    站名zhànmíngstation name
    下一站xià yí zhànnext stop
    换线huànxiàntransfer lines
    工作人员gōngzuò rényuánstaff member
    出口chūkǒuexit
    下楼xià lóugo downstairs

    Grammar

    [为了… (in order to…)]
    Use 为了 to explain the purpose of an action. It often comes before a goal, like not being late or arriving on time. This makes your sentence clearer by showing why you do something. It is common in daily speech and simple writing.
    Examples: 为了不迟到,我很早就出门。, 为了找到方向,我看了牌子。

    [先…再… (first…then…)]
    Use to show the first action and to show the next action. It is useful for describing travel steps, especially in stations where you do several things in order. It makes instructions easier to follow and sounds natural in conversation. You can use it with simple verbs like buy, enter, walk, and transfer.
    Examples: 到了地铁站,我先买票,再进站。, 你先往前走,到第一个路口右转。

    Idiomatic Expressions

    很早
    Used to say you do something early, often to avoid being late. It is common in daily routines like commuting or going to class. It can show good planning and responsibility.
    Example: 为了不迟到,我很早就出门。

    一直
    Means you keep doing something without stopping. It is useful when you listen to announcements or keep watching signs. It helps describe careful behavior while traveling.
    Example: 我上车以后一直听广播。

    每到
    Used to describe something that happens every time you reach a place or a moment. It is common with routines on public transport, like checking stop names. It makes your sentence clear and repeated actions easy to understand.
    Example: 每到一站我都看一下站名。

    快到了
    A useful phrase to say you will arrive soon, often to show relief. It is common when you are traveling and listening for the next stop. It helps express progress and timing.
    Example: 我心里放松了一点儿,因为快到了。

    照着
    Means you follow what someone said or instructed. It is common after asking staff for help in a station. It shows you used the advice to find the right way.
    Example: 我照着他说的走,很快就找到了三号线。

    Cultural Insights

    Subway signs and line transfers

    In large Chinese cities, subway systems usually have clear signs showing line numbers, directions, and transfer paths. Travelers often follow arrows and check station maps above doors to avoid missing stops. Asking a staff member is also common when stations are big and have many corridors.

    Transfers are often called 换线, and people usually say “怎么换?” to ask how to change to another line. Learning these short questions helps you move confidently through busy stations.

    Quiet subway behavior

    Many subway cars can feel quiet because passengers often listen to music or read on their phones. Even when stations are crowded, the train itself may be calm. This is a common daily scene, especially during commuting hours.

    People usually prepare by checking the next stop and the exit number for their destination. Small habits like checking 站名 and listening to announcements help reduce stress in unfamiliar areas.

    10 Questions

    1. 他今天早上要从家到哪里? (答案)
    2. 他为什么很早就出门? (答案)
    3. 到了地铁站,他先做什么? (答案)
    4. 他要坐哪一条线到人民广场? (答案)
    5. 他为什么每到一站都看站名? (答案)
    6. 广播说下一站是什么? (答案)
    7. 到了人民广场,他要去哪里? (答案)
    8. 他问工作人员什么? (答案)
    9. 工作人员说到第一个路口要做什么? (答案)
    10. 最后他觉得怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天早上要去做什么? (答案)
      a) 看电影
      b) 上课
      c) 买衣服
    2. text
    3. 他为什么很早出门? (答案)
      a) 为了不迟到
      b) 为了买菜
      c) 为了睡觉
    4. 他要坐哪条线到人民广场? (答案)
      a) 一号线
      b) 三号线
      c) 二号线
    5. 他为什么每到一站都看站名? (答案)
      a) 因为无聊
      b) 怕坐过站
      c) 因为想睡觉
    6. 到了人民广场,他要做什么? (答案)
      a) 换线
      b) 吃饭
      c) 买书
    1. 他问工作人员什么? (答案)
      a) 今天几点开门
      b) 多少钱一张票
      c) 去三号线怎么换
    2. 工作人员说到第一个路口要做什么? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 回家
    3. 看到出口以后要做什么? (答案)
      a) 下楼
      b) 上楼
      c) 坐下
    4. 他到了哪一站下车? (答案)
      a) 东门站
      b) 人民广场站
      c) 图书馆站
    5. 最后他觉得怎么样? (答案)
      a) 更难了
      b) 更方便了
      c) 更累了

    True or False

    1. 他要从家到城市中心上课。 (答案)
    2. 他很早出门是为了不迟到。 (答案)
    3. 他到了地铁站,先进站再买票。 (答案)
    4. 他要坐二号线到人民广场。 (答案)
    5. 他不怕坐过站,所以不看站名。 (答案)
    6. 广播说下一站是人民广场。 (答案)
    7. 到了人民广场他要换线去图书馆。 (答案)
    8. 工作人员说到第一个路口要左转。 (答案)
    9. 看到出口以后要下楼。 (答案)
    10. 最后他觉得更方便了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 从家到城市中心 / 二号线 / 下一站 / 人民广场换线 / 去图书馆

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d07 城里的一次大转车 – A Big Transfer Day in the City

    26hsk2w10d07 城里的一次大转车 – A Big Transfer Day in the City

    这一课复习问路、换车、从…到…和方向词。 Today you review asking directions, transferring, “from…to…”, and direction words.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 645 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    城里的一次大转车

    今天我有很多事要做,所以一早就出门。我先从家到邮局寄东西,再从邮局到医院看朋友。朋友住院以后心情不太好,我想带点水果给他。 去邮局的路我很熟,可是从邮局到医院我不常走。我站在门口看地图,发现要先坐公交到东门,再换地铁到人民广场,然后再换一条线去医院附近。

    我到了公交车站,看到牌子写着一共十站。我上车以后一直听广播,也看窗外的路口和红绿灯,怕坐过站。坐到第五站时,车突然停得很久,司机说前面堵车。 我有点儿紧张,怕迟到,就问旁边的人:“请问,从这里到东门还有几站?”那个人说:“大概还有三站。你也可以下一站下车,走到地铁站,坐地铁会更快。”

    我想了想,决定下一站下车。我下车以后先过马路,再往右走,看到一个地铁站的入口。我进站买票,找方向,坐上二号线去人民广场。 地铁里人很多,但我告诉自己别急。每到一站我都看一下站名,听广播说下一站是什么。到了人民广场,我要换线,可是站里路特别多,我差点又迷路。

    我看见工作人员,就问:“请问,去医院那边怎么换?”工作人员说:“你先一直走,到第一个路口左转,然后下楼。看到‘三号线’的牌子以后,再右转就到了。” 我照着他说的走,终于找到了三号线。我上车后发现车里很安静,大家都在看手机。我慢慢放松,心里觉得自己越来越会坐车了。

    到了医院附近,我下车走出地铁站,外面很热闹。可是医院在哪儿?我又不确定了。我看到一个大门口,写着“医院”,但我不知道是不是我要去的地方。 这时我看见一位阿姨,就说:“请问,从这里到第一医院怎么走?”阿姨笑着说:“你已经到了!这个门就是第一医院。进去以后往前走,到第二个路口右转,就能看到住院部。”

    我听完以后特别开心,赶快进去。见到朋友时,他也笑了。我们聊了一会儿,我把水果给他,他说谢谢。 回家的路上,我发现自己从早到晚一直在转车、问路,可是我一点也不怕了。只要多练习,在城市里出门真的会越来越方便。

    Chénglǐ de Yí Cì Dà Zhuǎn Chē (Pinyin)

    Jīntiān wǒ yǒu hěn duō shì yào zuò, suǒyǐ yì zǎo jiù chūmén. Wǒ xiān cóng jiā dào yóujú jì dōngxi, zài cóng yóujú dào yīyuàn kàn péngyou. Péngyou zhùyuàn yǐhòu xīnqíng bú tài hǎo, wǒ xiǎng dài diǎn shuǐguǒ gěi tā. Qù yóujú de lù wǒ hěn shú, kěshì cóng yóujú dào yīyuàn wǒ bù cháng zǒu. Wǒ zhàn zài ménkǒu kàn dìtú, fāxiàn yào xiān zuò gōngjiāo dào dōngmén, zài huàn dìtiě dào rénmín guǎngchǎng, ránhòu zài huàn yì tiáo xiàn qù yīyuàn fùjìn.

    Wǒ dào le gōngjiāochēzhàn, kàndào páizi xiězhe yígòng shí zhàn. Wǒ shàng chē yǐhòu yìzhí tīng guǎngbō, yě kàn chuāngwài de lùkǒu hé hónglǜdēng, pà zuò guò zhàn. Zuò dào dì-wǔ zhàn shí, chē tūrán tíng de hěn jiǔ, sījī shuō qiánmiàn dǔchē. Wǒ yǒudiǎnr jǐnzhāng, pà chídào, jiù wèn pángbiān de rén: “Qǐngwèn, cóng zhèlǐ dào dōngmén hái yǒu jǐ zhàn?” Nàgè rén shuō: “Dàgài hái yǒu sān zhàn. Nǐ yě kěyǐ xià yí zhàn xià chē, zǒu dào dìtiě zhàn, zuò dìtiě huì gèng kuài.”

    Wǒ xiǎng le xiǎng, juédìng xià yí zhàn xià chē. Wǒ xià chē yǐhòu xiān guò mǎlù, zài wǎng yòu zǒu, kàndào yí gè dìtiě zhàn de rùkǒu. Wǒ jìnzhàn mǎi piào, zhǎo fāngxiàng, zuò shàng èr hào xiàn qù rénmín guǎngchǎng. Dìtiě lǐ rén hěn duō, dàn wǒ gàosu zìjǐ bié jí. Měi dào yí zhàn wǒ dōu kàn yíxià zhànmíng, tīng guǎngbō shuō xià yí zhàn shì shénme. Dào le rénmín guǎngchǎng, wǒ yào huàn xiàn, kěshì zhàn lǐ lù tèbié duō, wǒ chàdiǎn yòu mílù.

    Wǒ kànjiàn gōngzuò rényuán, jiù wèn: “Qǐngwèn, qù yīyuàn nàbiān zěnme huàn?” Gōngzuò rényuán shuō: “Nǐ xiān yìzhí zǒu, dào dì-yī gè lùkǒu zuǒzhuǎn, ránhòu xià lóu. Kàndào ‘sān hào xiàn’ de páizi yǐhòu, zài yòuzhuǎn jiù dào le.” Wǒ zhàozhe tā shuō de zǒu, zhōngyú zhǎodào le sān hào xiàn. Wǒ shàng chē hòu fāxiàn chē lǐ hěn ānjìng, dàjiā dōu zài kàn shǒujī. Wǒ mànmàn fàngsōng, xīnli juéde zìjǐ yuèláiyuè huì zuò chē le.

    Dào le yīyuàn fùjìn, wǒ xià chē zǒu chū dìtiě zhàn, wàimiàn hěn rènào. Kěshì yīyuàn zài nǎr? Wǒ yòu bù quèdìng le. Wǒ kàndào yí gè dà ménkǒu, xiězhe “yīyuàn”, dàn wǒ bù zhīdào shì bú shì wǒ yào qù de dìfang. Zhè shí wǒ kànjiàn yí wèi āyí, jiù shuō: “Qǐngwèn, cóng zhèlǐ dào dì-yī yīyuàn zěnme zǒu?” Āyí xiàozhe shuō: “Nǐ yǐjīng dào le! Zhège mén jiù shì dì-yī yīyuàn. Jìnqù yǐhòu wǎng qián zǒu, dào dì-èr gè lùkǒu yòuzhuǎn, jiù néng kàndào zhùyuànbù.”

    Wǒ tīng wán yǐhòu tèbié kāixīn, gǎnkuài jìnqù. Jiàndào péngyou shí, tā yě xiào le. Wǒmen liáo le yíhuǐr, wǒ bǎ shuǐguǒ gěi tā, tā shuō xièxie. Huí jiā de lùshang, wǒ fāxiàn zìjǐ cóng zǎo dào wǎn yìzhí zài zhuǎn chē, wènlù, kěshì wǒ yìdiǎn yě bù pà le. Zhǐyào duō liànxí, zài chéngshì lǐ chūmén zhēn de huì yuèláiyuè fāngbiàn.

    A Big Transfer Day in the City

    Today I had many things to do, so I went out early. First I went from home to the post office to mail something, then from the post office to the hospital to see a friend. After my friend was hospitalized, he wasn’t in a very good mood, so I wanted to bring him some fruit. I know the route to the post office well, but I don’t often go from the post office to the hospital. I stood at the entrance and looked at the map and found I needed to take a bus to East Gate first, then transfer to the subway to People’s Square, and then transfer again to another line near the hospital.

    When I got to the bus stop, the sign said there were ten stops in total. After I got on, I kept listening to the announcements and watched the intersections and traffic lights outside, afraid of missing my stop. When we reached the fifth stop, the bus suddenly stopped for a long time, and the driver said there was a traffic jam ahead. I felt a bit nervous and worried about being late, so I asked someone next to me, “Excuse me, how many stops are left from here to East Gate?” That person said, “About three stops left. You can also get off at the next stop, walk to the subway station, and the subway will be faster.”

    I thought about it and decided to get off at the next stop. After getting off, I crossed the street first, then walked to the right and saw a subway entrance. I entered, bought a ticket, found the direction, and took Line 2 to People’s Square. There were many people on the subway, but I told myself not to rush. At every stop I checked the station name and listened to the announcement of the next stop. At People’s Square, I needed to transfer, but there were so many paths that I almost got lost again.

    I saw a staff member and asked, “Excuse me, how do I transfer to the hospital side?” The staff member said, “Walk straight first, turn left at the first intersection, then go downstairs. After you see the sign for ‘Line 3,’ turn right and you’ll arrive.” I followed what he said and finally found Line 3. After I got on, I noticed the car was very quiet and everyone was looking at their phones. I slowly relaxed and felt I was getting better and better at taking transport.

    Near the hospital, I got off and walked out of the subway station. It was lively outside, but where was the hospital? I wasn’t sure again. I saw a big gate with “hospital” written on it, but I didn’t know if it was the one I needed. Then I saw an auntie and said, “Excuse me, how do I get from here to First Hospital?” She smiled and said, “You’ve already arrived! This gate is First Hospital. After you go in, walk forward. Turn right at the second intersection, and you’ll see the inpatient building.”

    After listening, I was very happy and went in quickly. When I saw my friend, he smiled too. We chatted for a while, and I gave him the fruit. He said thank you. On the way home, I realized I had been transferring and asking directions from morning to night, but I wasn’t afraid at all anymore. As long as you practice more, going out in the city really becomes more and more convenient.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    邮局yóujúpost office
    医院yīyuànhospital
    住院zhùyuànbe hospitalized
    堵车dǔchētraffic jam
    入口rùkǒuentrance
    方向fāngxiàngdirection
    换线huànxiàntransfer lines
    迷路mílùget lost
    住院部zhùyuànbùinpatient department
    方便fāngbiànconvenient

    Grammar

    [从…到… (from…to…)]
    Use to mark the starting point and to mark the destination. This pattern is very useful when you have multiple errands in the city and need to describe your route clearly. You can use it in plans, questions, and explanations of travel order. It helps you connect places smoothly in one sentence.
    Examples: 我先从家到邮局寄东西,再从邮局到医院看朋友。, 请问,从这里到第一医院怎么走?

    [每…都… (every…all…)]
    Use with to show something happens every time. This is common when describing habits on public transport, like checking station names or listening to announcements. It makes your routine clear and emphasizes careful behavior. The structure is simple and very useful in daily speech.
    Examples: 每到一站我都看一下站名。, 每次我迷路,我都会先问路。

    Idiomatic Expressions

    一早
    Means “early in the morning,” often used when you start the day with many plans. It adds a natural time feeling to a story. It is common in daily conversation.
    Example: 今天我有很多事要做,所以一早就出门。

    一共
    Used to say the total number of stops, items, or people. It is very common on public transport signs and schedules. It helps you plan your trip and estimate time.
    Example: 我到了公交车站,看到牌子写着一共十站。

    大概
    Used when you are not completely sure about a number or time. It is common when someone gives you an estimate like “about three stops.” It sounds natural and polite because it avoids being too exact.
    Example: 大概还有三站。

    差点
    Means “almost,” often used when something nearly happened. It fits well when you nearly get lost or nearly miss a stop. It makes the story more vivid and realistic.
    Example: 站里路特别多,我差点又迷路。

    越来越
    Used to show gradual change, often improvement over time. It works well for skills like taking transport or asking directions. It expresses progress and growing confidence.
    Example: 我慢慢放松,心里觉得自己越来越会坐车了。

    Cultural Insights

    Errands often involve multiple transfers

    In big Chinese cities, running errands can involve several steps: bus, subway, and then another subway line. People often plan routes by combining “from…to…” with transfer points like major squares and hubs. This makes travel efficient even when traffic jams happen.

    If a bus is stuck in 堵车, it is common to switch to the subway because it is less affected by road traffic. Many commuters quickly adjust plans using experience, signs, and short questions to nearby passengers.

    Asking for directions near hospitals

    Hospitals can be large, with many entrances and buildings like 住院部. Even if you arrive at the gate, you may still need to ask where to go inside. People often give clear step-by-step directions, using intersections and turns.

    It is also common to bring fruit to a hospitalized friend as a simple, caring gift. Small gestures and polite language can make visits feel warmer and more supportive.

    10 Questions

    1. 他今天为什么一早就出门? (答案)
    2. 他先从家到哪里? (答案)
    3. 他为什么去医院? (答案)
    4. 他要带什么给朋友? (答案)
    5. 从邮局到医院,他怎么规划路线? (答案)
    6. 公交车为什么停了很久? (答案)
    7. 旁边的人建议他怎么做? (答案)
    8. 他在人民广场差点发生什么? (答案)
    9. 工作人员说看到“三号线”的牌子以后怎么做? (答案)
    10. 最后他觉得怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天先去哪里? (答案)
      a) 邮局
      b) 商场
      c) 图书馆
    2. text
    3. 他去医院是为什么? (答案)
      a) 买衣服
      b) 看朋友
      c) 上课
    4. 公交车停了很久是因为什么? (答案)
      a) 下雨
      b) 没油
      c) 堵车
    5. 旁边的人说怎么做会更快? (答案)
      a) 坐地铁
      b) 一直坐公交
      c) 走回家
    6. 他在人民广场差点怎么样? (答案)
      a) 迟到
      b) 迷路
      c) 生病
    1. 工作人员说到第一个路口要做什么? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 停下
    2. 看到“三号线”的牌子以后要做什么? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 上楼
    3. 阿姨说他已经到了什么地方? (答案)
      a) 邮局
      b) 商场
      c) 第一医院
    4. 进去以后到第二个路口应该怎么做? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 下楼
    5. 最后他觉得出门怎么样? (答案)
      a) 越来越方便
      b) 越来越难
      c) 越来越慢

    True or False

    1. 他今天一早就出门。 (答案)
    2. 他先去医院,再去邮局。 (答案)
    3. 他想带水果给朋友。 (答案)
    4. 公交车一直很快,没有堵车。 (答案)
    5. 旁边的人说坐地铁会更快。 (答案)
    6. 他每到一站都看一下站名。 (答案)
    7. 他在人民广场一点都不迷路。 (答案)
    8. 工作人员说看到“三号线”后要右转。 (答案)
    9. 阿姨说他已经到了第一医院。 (答案)
    10. 最后他一点也不怕了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 从家到邮局再到医院 / 堵车改坐地铁 / 人民广场换线 / 问阿姨第一医院 / 越来越方便

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d06 找不到出口 – Can’t Find the Exit

    26hsk2w10d06 找不到出口 – Can’t Find the Exit

    今天练习出口、路口、左转右转和请问。 Today you practice exits, intersections, turning left/right, and polite questions.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    找不到出口

    今天晚上,我和同事从公司到商场买东西。我们先坐地铁到人民广场,再换一条线去西门。 到了西门站,我们下车以后要找出口,可是站里路很多,我一下子就迷路了。

    我看着牌子找了半天,还是找不到“出口A”。同事说:“别急,我们先往前走,看到工作人员再问。” 走到一个路口,我发现左右都有楼梯,我不知道应该上楼还是下楼。

    这时我看见一位阿姨,就说:“请问,去出口A怎么走?”阿姨想了一下,说:“你先下楼,到第一个路口右转,然后一直走。看到红绿灯以后,再左转,就能看到出口A。” 我听完以后放心多了,赶快照着她说的走。

    果然,走了几分钟我就看到了出口A。我们出了地铁站,外面很热闹,商场就在附近。 同事笑着说:“你现在问路很厉害了!”我也笑了:“多问几次,就更方便。”

    Zhǎo Bù Dào Chūkǒu (Pinyin)

    Jīntiān wǎnshang, wǒ hé tóngshì cóng gōngsī dào shāngchǎng mǎi dōngxi. Wǒmen xiān zuò dìtiě dào rénmín guǎngchǎng, zài huàn yì tiáo xiàn qù xīmén. Dào le xīmén zhàn, wǒmen xià chē yǐhòu yào zhǎo chūkǒu, kěshì zhàn lǐ lù hěn duō, wǒ yíxiàzi jiù mílù le.

    Wǒ kànzhe páizi zhǎo le bàntiān, háishì zhǎo bú dào “chūkǒu A”. Tóngshì shuō: “Bié jí, wǒmen xiān wǎng qián zǒu, kàndào gōngzuò rényuán zài wèn.” Zǒu dào yí gè lùkǒu, wǒ fāxiàn zuǒyòu dōu yǒu lóutī, wǒ bù zhīdào yīnggāi shàng lóu háishì xià lóu.

    Zhè shí wǒ kànjiàn yí wèi āyí, jiù shuō: “Qǐngwèn, qù chūkǒu A zěnme zǒu?” Āyí xiǎng le yíxià, shuō: “Nǐ xiān xià lóu, dào dì-yī gè lùkǒu yòuzhuǎn, ránhòu yìzhí zǒu. Kàndào hónglǜdēng yǐhòu, zài zuǒzhuǎn, jiù néng kàndào chūkǒu A.” Wǒ tīng wán yǐhòu fàngxīn duō le, gǎnkuài zhàozhe tā shuō de zǒu.

    Guǒrán, zǒu le jǐ fēnzhōng wǒ jiù kàndào le chūkǒu A. Wǒmen chū le dìtiě zhàn, wàimiàn hěn rènào, shāngchǎng jiù zài fùjìn. Tóngshì xiàozhe shuō: “Nǐ xiànzài wènlù hěn lìhai le!” Wǒ yě xiào le: “Duō wèn jǐ cì, jiù gèng fāngbiàn.”

    Can’t Find the Exit

    Tonight, my coworker and I went from the company to the mall to buy things. We first took the subway to People’s Square, and then transferred to another line to West Gate. After arriving at West Gate station, we needed to find the exit, but there were many paths inside the station, and I got lost right away.

    I looked at the signs for a long time, but I still couldn’t find “Exit A.” My coworker said, “Don’t rush. Let’s walk forward first, and when we see a staff member, we’ll ask.” When we reached an intersection, I saw stairs on both the left and the right, and I didn’t know whether I should go upstairs or downstairs.

    Then I saw an auntie and said, “Excuse me, how do I get to Exit A?” She thought for a moment and said, “Go downstairs first. Turn right at the first intersection, then keep walking. After you see the traffic light, turn left, and you’ll see Exit A.” After listening, I felt much more relieved and quickly followed what she said.

    Sure enough, after a few minutes I saw Exit A. We left the subway station, and it was lively outside. The mall was nearby. My coworker smiled and said, “You’re really good at asking directions now!” I also smiled: “If you ask a few more times, it becomes even more convenient.”

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    商场shāngchǎngshopping mall
    huànchange; transfer
    出口chūkǒuexit
    迷路mílùget lost
    牌子páizisign
    路口lùkǒuintersection
    楼梯lóutīstairs
    下楼xià lóugo downstairs
    右转yòuzhuǎnturn right
    附近fùjìnnearby

    Grammar

    [先…再… (first…then…)]
    Use and to describe actions in order. This is very useful when giving directions inside stations, because there are often several steps. It helps the listener follow your route without confusion. You can use it with actions like going downstairs, turning, and walking.
    Examples: 我们先坐地铁到人民广场,再换一条线去西门。, 你先下楼,到第一个路口右转。

    [左右 (left and right)]
    左右 can mean “left and right,” often used to describe two sides of a place. It helps you talk about directions or where something is located, like stairs on both sides. It can also be used in other contexts to mean “about,” but here it describes position. In stations, it is useful when you need to choose a direction.
    Examples: 我发现左右都有楼梯。, 出口在左右都可能有牌子。

    Idiomatic Expressions

    别急
    A common phrase used to calm someone down when they are worried or in a hurry. It is especially useful when you get lost and need to think clearly. It sounds friendly and supportive.
    Example: 别急,我们先往前走,看到工作人员再问。

    找了半天
    Means “searched for a long time,” often used when something is hard to find. It fits well with situations like looking for an exit in a big station. It emphasizes time and effort.
    Example: 我看着牌子找了半天,还是找不到出口A。

    一下子
    Used to show something happens suddenly or quickly. It often describes losing your way or changing feelings fast. It makes the story sound natural and spoken.
    Example: 站里路很多,我一下子就迷路了。

    放心多了
    Means you feel much more at ease after getting clear information. It is common after someone helps you with directions. It shows a positive change in mood.
    Example: 我听完以后放心多了。

    果然
    Used when something happens just as you expected. It is common after you follow instructions and get the result. It adds a natural storytelling feeling.
    Example: 果然,走了几分钟我就看到了出口A。

    Cultural Insights

    Big stations can be confusing

    Large transfer stations in Chinese cities often have many corridors, stairs, and exit letters like “A/B/C.” Even locals sometimes need to check signs carefully, especially when they are in a hurry. Learning words like 出口 and 牌子 is very practical for real travel.

    People often use exit letters because different exits lead to different streets or malls. If you choose the wrong one, you may need to walk longer outside, so it is normal to ask for help inside the station.

    Polite asking and friendly help

    Starting a question with 请问 is polite and common in public places. Many people will give step-by-step directions using actions like “下楼、右转、一直走,” because these are easy to follow. A quick “谢谢” helps keep the interaction warm.

    In busy areas near malls, it can be very lively outside the station. It is common to meet friends at an exit because it is a clear and convenient landmark.

    10 Questions

    1. 他和同事今天晚上要去哪里? (答案)
    2. 他们先坐地铁到哪里? (答案)
    3. 到了西门站,他们要找什么? (答案)
    4. 他为什么迷路了? (答案)
    5. 他找了多久还找不到出口A? (答案)
    6. 同事说什么? (答案)
    7. 走到路口,他看见了什么? (答案)
    8. 阿姨说先做什么? (答案)
    9. 看到红绿灯以后要做什么? (答案)
    10. 最后商场在哪里? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他们今天晚上要去哪里? (答案)
      a) 医院
      b) 商场
      c) 学校
    2. text
    3. 他们先到哪里再换线? (答案)
      a) 人民广场
      b) 东门
      c) 邮局
    4. 他怎么了? (答案)
      a) 迟到了
      b) 生病了
      c) 迷路了
    5. 他想找什么出口? (答案)
      a) 出口C
      b) 出口A
      c) 出口D
    6. 同事说什么? (答案)
      a) 别急
      b) 快跑
      c) 回家吧
    1. 阿姨说先做什么? (答案)
      a) 上楼
      b) 坐下
      c) 下楼
    2. 到第一个路口要做什么? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 回头
    3. 看到红绿灯以后要做什么? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 停下
    4. 他们出了地铁站以后外面怎么样? (答案)
      a) 很安静
      b) 很冷
      c) 很热闹
    5. 商场在哪里? (答案)
      a) 在国外
      b) 在附近
      c) 在山上

    True or False

    1. 他和同事从公司到商场。 (答案)
    2. 他们先坐地铁到人民广场。 (答案)
    3. 到了西门站,他们不要找出口。 (答案)
    4. 他一下子就迷路了。 (答案)
    5. 他很快就找到了出口A,没有看牌子。 (答案)
    6. 同事说“别急”。 (答案)
    7. 阿姨说先上楼。 (答案)
    8. 到第一个路口要右转。 (答案)
    9. 看到红绿灯以后要左转。 (答案)
    10. 商场就在附近。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 去商场 / 西门站 / 找出口A / 先下楼右转 / 看到红绿灯左转

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d04 坐公交去朋友家 – Taking the Bus to a Friend’s Home

    26hsk2w10d04 坐公交去朋友家 – Taking the Bus to a Friend’s Home

    今天练习坐公交、数站、问方向。 Today you practice taking the bus, counting stops, and asking directions.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 452 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    坐公交去朋友家

    今天是周末,我想从家到朋友家一起吃饭。朋友住在城里,我不常去那边,所以出门前我先看了一下地图。 我走到公交车站,发现要等一会儿。旁边有个牌子写着:这辆车到人民公园,一共八站。

    车来了,我上车以后找了个座位坐下。我怕坐过站,就一直听广播,也看窗外的路口和红绿灯。 过了三站,我还是不确定,就问司机:“师傅,请问,到东门还有几站?”司机说:“还有两站。你到了以后下车,往前走,到第一个路口左转,再走一分钟就到你朋友住的小区。”

    我说谢谢,然后继续坐车。车里人不多,我心里不那么紧张了。到了东门,我下车照着司机说的走。 我先过马路,再左转。走到小区门口时,我看见朋友在等我。

    朋友笑着说:“你今天来得很快!”我也笑了:“我学会了数站,也学会了问路。” 以后我去新的地方,就不会那么担心了。

    Zuò Gōngjiāo Qù Péngyou Jiā (Pinyin)

    Jīntiān shì zhōumò, wǒ xiǎng cóng jiā dào péngyou jiā yìqǐ chīfàn. Péngyou zhù zài chénglǐ, wǒ bù cháng qù nàbiān, suǒyǐ chūmén qián wǒ xiān kàn le yíxià dìtú. Wǒ zǒu dào gōngjiāochēzhàn, fāxiàn yào děng yìhuǐr. Pángbiān yǒu gè páizi xiězhe: zhè liàng chē dào rénmín gōngyuán, yígòng bā zhàn.

    Chē lái le, wǒ shàng chē yǐhòu zhǎo le gè zuòwèi zuò xià. Wǒ pà zuò guò zhàn, jiù yìzhí tīng guǎngbō, yě kàn chuāngwài de lùkǒu hé hónglǜdēng. Guò le sān zhàn, wǒ háishì bù quèdìng, jiù wèn sījī: “Shīfu, qǐngwèn, dào dōngmén hái yǒu jǐ zhàn?” Sījī shuō: “Hái yǒu liǎng zhàn. Nǐ dào le yǐhòu xià chē, wǎng qián zǒu, dào dì-yī gè lùkǒu zuǒzhuǎn, zài zǒu yì fēnzhōng jiù dào nǐ péngyou zhù de xiǎoqū.”

    Wǒ shuō xièxie, ránhòu jìxù zuò chē. Chē lǐ rén bù duō, wǒ xīnli bù nàme jǐnzhāng le. Dào le dōngmén, wǒ xià chē zhàozhe sījī shuō de zǒu. Wǒ xiān guò mǎlù, zài zuǒzhuǎn. Zǒu dào xiǎoqū ménkǒu shí, wǒ kànjiàn péngyou zài děng wǒ.

    Péngyou xiàozhe shuō: “Nǐ jīntiān lái de hěn kuài!” Wǒ yě xiào le: “Wǒ xuéhuì le shǔ zhàn, yě xuéhuì le wènlù.” Yǐhòu wǒ qù xīn de dìfang, jiù bú huì nàme dānxīn le.

    Taking the Bus to a Friend’s Home

    Today is the weekend, and I wanted to go from my home to my friend’s home to eat together. My friend lives in the city, and I don’t go to that area often, so before going out I looked at the map first. I walked to the bus stop and found I had to wait for a while. A sign next to me said: this bus goes to People’s Park, eight stops in total.

    When the bus came, I got on and found a seat. I was afraid of riding past my stop, so I kept listening to the announcements and also watched the intersections and traffic lights outside. After three stops, I still wasn’t sure, so I asked the driver, “Driver, excuse me, how many stops are left to East Gate?” The driver said, “Two more stops. After you arrive, get off and walk forward. Turn left at the first intersection, then walk one more minute and you’ll reach the neighborhood where your friend lives.”

    I said thank you and continued riding. There weren’t many people on the bus, and I felt less nervous. At East Gate, I got off and followed what the driver said. I crossed the street first, then turned left. When I reached the entrance of the neighborhood, I saw my friend waiting for me.

    My friend smiled and said, “You arrived very quickly today!” I also smiled: “I learned how to count stops, and I also learned how to ask for directions.” Next time I go somewhere new, I won’t worry so much.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    公交车站gōngjiāochēzhànbus stop
    地图dìtúmap
    人民公园rénmín gōngyuánPeople’s Park
    一共yígòngin total
    路口lùkǒuintersection
    红绿灯hónglǜdēngtraffic light
    司机sījīdriver
    还有háiyǒustill have; remaining
    左转zuǒzhuǎnturn left
    小区xiǎoqūresidential community

    Grammar

    [先…再… (first…then…)]
    Use to show the first action and to show the next action. This is common when giving directions or describing travel steps, because it makes the order clear. It also works well with simple actions like walking, crossing the road, and turning. In everyday speech, it sounds natural and friendly.
    Examples: 出门前我先看了一下地图。, 我先过马路,再左转。

    [还有… (remaining…)]
    还有 is used to talk about what is left or how much remains. It is useful for counting stops, time, or distance when you are on public transportation. You can use it in questions and answers, especially with numbers. It helps you confirm you are not going too far.
    Examples: 到东门还有几站?, 还有两站。

    Idiomatic Expressions

    一共
    Used to state the total number of something, such as stops or people. It often appears on signs and in explanations. It is very practical when you take buses or the subway.
    Example: 这辆车到人民公园,一共八站。

    一直
    Means “continuously” or “all the time,” often used with actions like listening or walking. It helps show you keep doing something to avoid mistakes. It is common in daily stories and directions.
    Example: 我怕坐过站,就一直听广播。

    不那么
    Used to soften a feeling or situation, meaning “not that” or “not so.” It is useful when you become calmer after getting more information. It sounds natural and conversational.
    Example: 车里人不多,我心里不那么紧张了。

    照着
    Means “following” someone’s instructions or what was said. It is common after you ask for directions. It shows you did what the person told you to do.
    Example: 到了东门,我下车照着司机说的走。

    不会
    Used to say something will not happen, often to show confidence. It is helpful when you talk about future trips or worries. It can express improvement after practice.
    Example: 以后我去新的地方,就不会那么担心了。

    Cultural Insights

    Counting stops is a common habit

    In many Chinese cities, people often ask “还有几站?” to make sure they get off at the right stop. On buses, you may hear announcements and see digital screens showing the next stop, which helps passengers follow the route. Learners can practice listening for stop names and numbers during real rides.

    Because many routes are long and busy, asking the driver is also common, especially if you are new to the area. A polite “师傅,请问…” is frequently used when talking to drivers in daily life.

    Directions often use simple landmarks

    When people give directions, they often mention landmarks like 红绿灯 and 路口. These are easy to spot and do not require knowing street names. This style of directions is especially helpful for visitors and new residents.

    Residential communities, called 小区, are common in Chinese cities. Directions often end with “到小区门口” because the entrance is a clear point to find and meet someone.

    10 Questions

    1. 他今天想从家到哪里? (答案)
    2. 他出门前先做了什么? (答案)
    3. 他走到了什么地方等车? (答案)
    4. 牌子上说这辆车一共几站? (答案)
    5. 他为什么一直听广播? (答案)
    6. 他问了谁“到东门还有几站”? (答案)
    7. 到东门还有几站? (答案)
    8. 下车以后应该怎么走? (答案)
    9. 他到了东门以后先做了什么? (答案)
    10. 最后他怎么感觉? (答案)

    Multiple Choice

    1. 今天是什么日子? (答案)
      a) 周末
      b) 周一
      c) 过年
    2. text
    3. 他出门前先看了什么? (答案)
      a) 电影
      b) 地图
      c) 作业
    4. 牌子上说这辆车一共几站? (答案)
      a) 三站
      b) 五站
      c) 八站
    5. 他为什么一直听广播? (答案)
      a) 怕坐过站
      b) 想睡觉
      c) 想听音乐
    6. 他问司机到东门还有几站,司机怎么说? (答案)
      a) 还有五站
      b) 还有两站
      c) 马上就到
    1. 下车以后应该怎么走? (答案)
      a) 往前走,到第一个路口左转
      b) 往右走,马上回家
      c) 一直坐到终点
    2. 他到了东门以后先做什么? (答案)
      a) 买票
      b) 右转
      c) 过马路
    3. 他走到哪里看见了朋友? (答案)
      a) 银行门口
      b) 小区门口
      c) 学校门口
    4. 他学会了什么? (答案)
      a) 数站和问路
      b) 做饭和唱歌
      c) 游泳和跑步
    5. 以后他会怎么样? (答案)
      a) 更紧张
      b) 不想出门
      c) 不会那么担心

    True or False

    1. 今天是周末。 (答案)
    2. 他要从家到朋友家。 (答案)
    3. 他不需要看地图。 (答案)
    4. 牌子上说这辆车一共八站。 (答案)
    5. 他怕坐过站,所以一直听广播。 (答案)
    6. 他问了司机到东门还有几站。 (答案)
    7. 司机说还有五站。 (答案)
    8. 下车后要到第一个路口左转。 (答案)
    9. 他走到小区门口看见了朋友。 (答案)
    10. 以后他会更担心。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 从家到朋友家 / 公交车站 / 一共八站 / 还有两站 / 下车后左转

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d01 我帮妈妈买菜 I Helped Mom Buy Groceries

    今天我帮妈妈去市场买菜,买完以后我们还去公园散步。

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 450 Chinese characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我帮妈妈买菜

    今天早上我起得很早,妈妈说她要去市场买菜,可是她的包很重,所以我决定跟她一起去。我们走到市场的时候,人很多,卖菜的叔叔在叫价。我看到一篮新鲜的青菜,就问妈妈要不要买。妈妈说我们还需要蔬菜水果鸡蛋。我拿起一个袋子,帮妈妈把菜放进去。

    付钱的时候,我发现钱包里只剩下一点,我有点紧张。妈妈笑着说:“没关系,我们可以只买需要的。”于是我们先买了青菜和鸡蛋,然后去找便宜的水果。最后妈妈说她已经买够了,我也很高兴,因为我学会了怎么菜。

    回家的路上,妈妈问我今天学到了什么。我说我学到了“买东西要看价格,也要看质量”,还学会了怎么和卖菜的人说话。妈妈夸我说我很懂事,然后我们一起去公园散步,听到小朋友在草地上玩,我觉得今天是一个很愉快的日子。

    Wǒ bāng māmā mǎi cài (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ qǐ de hěn zǎo, māmā shuō tā yào qù shìchǎng mǎi cài, kěshì tā de bāo hěn zhòng, suǒyǐ wǒ juédìng gēn tā yīqǐ qù. Wǒmen zǒu dào shìchǎng de shíhou, rén hěn duō, mài cài de shūshu zài jiào jià. Wǒ kàn dào yī lán xīnxiān de qīngcài, jiù wèn māmā yào bù yào mǎi. Māmā shuō wǒmen hái xūyào shūcài, shuǐguǒ hé jīdàn. Wǒ ná qǐ yī gè dàizi, bāng māmā bǎ cài fàng jìnqù.

    Fù qián de shíhou, wǒ fāxiàn qiánbāo lǐ zhǐ shèng xià yīdiǎn qián, wǒ yǒudiǎn jǐnzhāng. Māmā xiàozhe shuō:“Méi guānxi, wǒmen kěyǐ zhǐ mǎi xūyào de.” Yúshì wǒmen xiān mǎile qīngcài hé jīdàn, ránhòu qù zhǎo piányi de shuǐguǒ. Zuìhòu māmā shuō tā yǐjīng mǎi gòu le, wǒ yě hěn gāoxìng, yīnwèi wǒ xuéhuì le zěnme tiāo cài.

    Huí jiā de lù shàng, māmā wèn wǒ jīntiān xué dào le shénme. Wǒ shuō wǒ xué dào le “mǎi dōngxī yào kàn jiàgé, yě yào kàn zhìliàng”, hái xuéhuì le zěnme hé mài cài de rén shuōhuà. Māmā kuā wǒ shuō wǒ hěn dǒngshì, ránhòu wǒmen yīqǐ qù gōngyuán sànbù, tīng dào xiǎopéngyou zài cǎodì shàng wán, wǒ juéde jīntiān shì yī gè hěn yúkuài de rìzi.

    I Helped Mom Buy Groceries

    This morning I woke up early. Mom said she wanted to go to the market to buy groceries, but her bag was very heavy, so I decided to go with her. When we arrived at the market, there were many people and the vegetable sellers were shouting prices. I saw a basket of fresh greens and asked Mom if she wanted to buy them. Mom said we also needed vegetables, fruit, and eggs. I picked up a bag and helped Mom put the groceries inside.

    When we paid, I found that there was only a little money left in my wallet, and I felt a bit nervous. Mom smiled and said, “It’s okay, we can just buy what we need.” So we first bought the greens and eggs, then looked for cheap fruit. In the end Mom said she had already bought enough, and I was happy because I learned how to choose groceries.

    On the way home, Mom asked what I learned today. I said I learned that “when buying things, you should look at the price and also the quality,” and I also learned how to talk with the sellers. Mom praised me for being sensible, and then we went to the park to walk. We heard children playing on the grass, and I felt that today was a very pleasant day.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    新鲜xīnxiānfresh
    蔬菜shūcàivegetables
    水果shuǐguǒfruit
    鸡蛋jīdàneggs
    qiánmoney
    便宜piányicheap
    tiāoto choose; to pick
    已经yǐjīngalready
    懂事dǒngshìsensible
    愉快yúkuàipleasant

    Grammar

    Grammar rule #1 (已经 vs 还)
    已经 is used when an action is completed or a situation has changed. is used when an action is ongoing or not finished. In the story, the mother says 她已经买够了, showing completion. When the narrator says 我们还需要蔬菜, it shows an unfinished need. Examples: 她已经买够了, 我们还需要蔬菜

    Grammar rule #2 (要…了 for near future)
    The structure 要…了 indicates that something is going to happen soon. It often appears with time words like 早上 or in context where a plan is set. In the story, the mother says she 要去市场买菜, showing her intention. Examples: 她要去市场买菜, 我跟她一起去

    Idiomatic Expressions

    懂事
    This expression describes someone who behaves maturely and understands responsibilities, often used for children who help at home. It carries a positive and caring tone.
    Example: 妈妈夸我说我很懂事

    愉快
    This word is used to describe a pleasant mood or a good experience. It is often used at the end of stories or greetings.
    Example: 今天是一个很愉快的日子

    便宜
    This word is used when the price is low or affordable. It can be used in shopping and bargaining contexts.
    Example: 去找便宜的水果

    新鲜
    This word describes food that is fresh and good quality. It is often used for vegetables, fruit, and seafood.
    Example: 一篮新鲜的青菜


    This verb means to select or choose carefully, especially when buying groceries or choosing items. It suggests attention to quality.
    Example: 我学会了怎么挑菜

    Cultural Insights

    Cultural Insight 1

    In Chinese culture, going to the market is not only for buying food but also a daily social activity. Many people prefer fresh food and enjoy choosing ingredients themselves. Markets are usually crowded and lively, especially in the morning.

    The act of bargaining is common in markets, and it is considered normal to negotiate the price. People often say a friendly or 对不起 while negotiating, showing politeness.

    Cultural Insight 2

    Family cooperation is highly valued in China. Children helping parents with chores like shopping or cleaning is seen as a sign of respect and maturity. The word 懂事 is often used to praise a child who behaves responsibly.

    Many families also enjoy walking together after meals or shopping, which is a common way to relax and talk. This habit reflects the importance of spending time together and maintaining harmony in daily life.

    10 Questions

    1. 今天早上你怎么起的? (答案)
    2. 妈妈要去哪里买菜? (答案)
    3. 我们走到市场的时候人怎么样? (答案)
    4. 我看到什么新鲜的东西? (答案)
    5. 我拿起一个什么帮妈妈? (答案)
    6. 我的钱包里剩下多少钱? (答案)
    7. 妈妈说我们可以买什么? (答案)
    8. 我们先买了什么? (答案)
    9. 妈妈说她已经买够了什么? (答案)
    10. 我们回家的路上做了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 妈妈的包怎么样? (答案)
      a) 很轻
      b) 很重
      c) 很新
    2. 市场里人多不多? (答案)
      a) 没有人
      b) 人很多
      c) 只有几个
    3. 我看到的新鲜东西是什么? (答案)
      a) 水果
      b) 青菜
      c) 面包
    4. 我的钱包里剩下什么? (答案)
      a) 很多钱
      b) 一点钱
      c) 没有钱
    5. 妈妈说我们应该买什么? (答案)
      a) 所有东西
      b) 需要的
      c) 便宜的全部
    1. 我们先买了什么? (答案)
      a) 水果和面包
      b) 青菜和鸡蛋
      c) 鱼和肉
    2. 我学会了什么? (答案)
      a) 怎么跑步
      b) 怎么挑菜
      c) 怎么写字
    3. 妈妈怎么看我? (答案)
      a) 批评我
      b) 夸我懂事
      c) 忽略我
    4. 我们回家后去哪? (答案)
      a) 回家睡觉
      b) 去公园散步
      c) 去学校
    5. 小朋友在哪里玩? (答案)
      a) 水里
      b) 草地上
      c) 房间里

    True or False

    1. 我起得很晚。 (答案)
    2. 妈妈的包很重。 (答案)
    3. 市场里没有人。 (答案)
    4. 我看到新鲜的青菜。 (答案)
    5. 我的钱包里有很多钱。 (答案)
    6. 妈妈说我们可以只买需要的。 (答案)
    7. 我们先买了水果和面包。 (答案)
    8. 妈妈已经买够了。 (答案)
    9. 我学会了怎么挑菜。 (答案)
    10. 我们去公园散步。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 1) Who went to the market? 2) What did you buy first? 3) What did mom say about the money? 4) What did you learn? 5) Where did you go after shopping?

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d01 城里怎么坐车 – Getting Around the City

    今天学坐车问路,也学从到怎么说。 Today you learn city transport, asking directions, and how to say “from…to…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 445 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    城里怎么坐车

    今天早上,我要城市中心见朋友。家离地铁站不远,可是我第一次来这边,还是有点儿紧张。 我先到公交车站,看了地图。牌子上写:从这儿到地铁站,走三分钟,再坐两站就到。

    我问一位阿姨:“请问,从这里到地铁站怎么走?”阿姨说:“你先一直走,到第一个路口左转。看到红绿灯以后,再右转,就能看到地铁站的门。” 我说谢谢,然后按照她说的走。

    到了地铁站,我发现今天人很多。进站前,我得先买票,还要看方向。我看见一个学生,就问:“去城市中心坐哪条线?”他指着牌子说:“坐二号线,从东门到人民广场,中间不要下车。到了以后,你再换一辆公共汽车,两站就到。”

    我坐上地铁,听到广播说下一站是东门。车里很安静,我看着窗外的灯,心里慢慢放松。 到了人民广场,我按计划换车。虽然路有点儿复杂,但我学会了问路,也更方便了。

    Chénglǐ Zěnme Zuò Chē (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang, wǒ yào qù chéngshì zhōngxīn jiàn péngyou. Jiā lí dìtiě zhàn bù yuǎn, kěshì wǒ dì-yī cì lái zhèbiān, háishì yǒudiǎnr jǐnzhāng. Wǒ xiān dào gōngjiāochē zhàn, kàn le dìtú. Páizi shàng xiě: cóng zhèr dào dìtiě zhàn, zǒu sān fēnzhōng, zài zuò liǎng zhàn jiù dào.

    Wǒ wèn yí wèi āyí: “Qǐngwèn, cóng zhèlǐ dào dìtiě zhàn zěnme zǒu?” Āyí shuō: “Nǐ xiān yìzhí zǒu, dào dì-yī gè lùkǒu zuǒzhuǎn. Kàndào hónglǜdēng yǐhòu, zài yòuzhuǎn, jiù néng kàndào dìtiě zhàn de mén.” Wǒ shuō xièxie, ránhòu ànzhào tā shuō de zǒu.

    Dào le dìtiě zhàn, wǒ fāxiàn jīntiān rén hěn duō. Jìnzhàn qián, wǒ děi xiān mǎi piào, hái yào kàn fāngxiàng. Wǒ kànjiàn yí gè xuéshēng, jiù wèn: “Qù chéngshì zhōngxīn zuò nǎ tiáo xiàn?” Tā zhǐzhe páizi shuō: “Zuò èr hào xiàn, cóng dōngmén dào rénmín guǎngchǎng, zhōngjiān bú yào xià chē. Dào le yǐhòu, nǐ zài huàn yí liàng gōnggòngqìchē, liǎng zhàn jiù dào.”

    Wǒ zuò shàng dìtiě, tīngdào guǎngbō shuō xià yí zhàn shì dōngmén. Chē lǐ hěn ānjìng, wǒ kànzhe chuāngwài de dēng, xīnli mànmàn fàngsōng. Dào le rénmín guǎngchǎng, wǒ àn jìhuà huàn chē. Suīrán lù yǒudiǎnr fùzá, dàn wǒ xuéhuì le wènlù, yě gèng fāngbiàn le.

    Getting Around the City

    This morning, I wanted to go to the city center to meet a friend. My home is not far from the subway station, but it was my first time in this area, so I was still a little nervous. I first went to the bus stop and looked at the map. The sign said: from here to the subway station, walk three minutes, then ride two stops and you’ll arrive.

    I asked an auntie, “Excuse me, how do I get from here to the subway station?” She said, “Walk straight first, and turn left at the first intersection. After you see the traffic light, turn right, and you’ll be able to see the subway entrance.” I said thank you and followed what she told me.

    When I arrived at the subway station, I found there were many people today. Before entering, I had to buy a ticket and also check the direction. I saw a student and asked, “Which line should I take to go to the city center?” He pointed at the sign and said, “Take Line 2, from East Gate to People’s Square, and don’t get off in the middle. After you arrive, transfer to a public bus—two stops and you’ll get there.”

    I got on the subway and heard the announcement say the next stop was East Gate. The car was very quiet, and as I watched the lights outside the window, I slowly relaxed. At People’s Square, I transferred as planned. Although the route was a bit complicated, I learned how to ask for directions, and it became more convenient.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    城市chéngshìcity
    中心zhōngxīncenter; downtown
    紧张jǐnzhāngnervous
    公交车站gōngjiāochēzhànbus stop
    地图dìtúmap
    左转zuǒzhuǎnturn left
    右转yòuzhuǎnturn right
    红绿灯hónglǜdēngtraffic light
    方向fāngxiàngdirection
    方便fāngbiànconvenient

    Grammar

    [从…到… (from…to…)]
    Use to mark the starting point and to mark the destination. This pattern is common when giving directions, routes, or travel plans in the city. You can add places, times, or transportation in the middle to make the route clearer. In conversation, it helps you ask and answer “how to get from A to B.”
    Examples: 从这儿到地铁站,走三分钟,再坐两站就到。, 坐二号线,从东门到人民广场,中间不要下车。

    [先…再… (first…then…)]
    Use to show the first step and for the next step. This structure is very useful for giving clear instructions, like how to walk to a station or how to transfer lines. It makes your directions sound organized and easy to follow. It also works with actions like walking, turning, buying tickets, or taking the subway.
    Examples: 你先一直走,到第一个路口左转。, 进站前,我得先买票,还要看方向。

    Idiomatic Expressions

    一路顺风
    Often said to someone who is about to travel, meaning “have a smooth trip.” It sounds friendly and polite, especially when saying goodbye. It can be used for short rides or long journeys.
    Example: 你今天要去城市中心,一路顺风!

    不要紧
    Used to comfort someone or to say something is not a big problem. It’s common when someone makes a small mistake or feels nervous. It helps keep the conversation warm and calm.
    Example: 不要紧,你看一下地图就懂了。

    慢慢来
    Means “take your time” and encourages patience. It is useful when learning something new, like asking directions in a new place. It can also reduce pressure when someone feels nervous.
    Example: 你第一次来这边,慢慢来。

    一起去
    A very common expression used to invite someone to go somewhere together. It sounds natural and friendly in daily life. It works well for meeting friends or traveling in the city.
    Example: 我要去人民广场,你要不要一起去?

    到了就到
    This casual phrase emphasizes that the destination is easy to reach once you follow the steps. It’s often used in spoken directions to reassure someone. It can sound encouraging when the route feels confusing.
    Example: 从这儿走三分钟到地铁站,到了就到。

    Cultural Insights

    Public transport culture in Chinese cities

    In many Chinese cities, the subway (like 地铁) is often the fastest way to cross long distances, and transfers are very common. People usually rely on station signs, line numbers, and announcements to navigate, so learning words like 方向 and “Line 2” helps a lot.

    During rush hours, stations can be crowded, but the atmosphere may still feel quiet and orderly. It’s normal to see people checking phone maps, scanning codes, or quickly asking a stranger for help with “请问…”.

    Asking for directions politely

    When asking for directions, starting with 请问 sounds polite and natural. Many people will answer with step-by-step instructions using patterns like “…”, plus actions like 左转 and 右转.

    Saying “谢谢” after getting help is expected, and it keeps the interaction friendly. Even if the route is “complicated,” people often reassure you with short phrases like “不要紧,” which helps reduce stress when navigating a new area.

    10 Questions

    1. 今天早上,他要去哪里? (答案)
    2. 他为什么有点儿紧张? (答案)
    3. 他先到了什么地方? (答案)
    4. 牌子上写从这儿到地铁站要走几分钟? (答案)
    5. 阿姨说在第一个路口要做什么? (答案)
    6. 看到红绿灯以后,他要怎么走? (答案)
    7. 进站前,他得先做什么? (答案)
    8. 他问学生去城市中心坐什么? (答案)
    9. 他从东门到哪里? (答案)
    10. 最后他觉得怎样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天要去哪里见朋友? (答案)
      a) 城市中心
      b) 学校
      c) 医院
    2. 他在公交车站看了什么? (答案)
      a) 电影
      b) 地图
      c) 菜单
    3. 阿姨说先要怎么走? (答案)
      a) 坐车
      b) 停一下
      c) 一直走
    4. 到第一个路口应该做什么? (答案)
      a) 左转
      b) 右转
      c) 回家
    5. 他在地铁站发现什么? (答案)
      a) 天很冷
      b) 人很多
      c) 没有车
    1. 进站前他得先做什么? (答案)
      a) 吃饭
      b) 睡觉
      c) 买票
    2. 去城市中心应该坐哪条线? (答案)
      a) 二号线
      b) 五号线
      c) 十号线
    3. 他从东门到哪里? (答案)
      a) 公交车站
      b) 人民广场
      c) 图书馆
    4. 到了以后他要换什么? (答案)
      a) 自行车
      b) 飞机
      c) 公共汽车
    5. 最后他觉得路怎么样? (答案)
      a) 有点儿复杂
      b) 很无聊
      c) 很危险

    True or False

    1. 他今天要去城市中心见朋友。 (答案)
    2. 他已经来过这边很多次。 (答案)
    3. 他在公交车站看了地图。 (答案)
    4. 牌子上写从这儿到地铁站要走十分钟。 (答案)
    5. 阿姨说到第一个路口要左转。 (答案)
    6. 看到红绿灯以后要左转。 (答案)
    7. 到了地铁站,他发现人很多。 (答案)
    8. 学生说要坐二号线。 (答案)
    9. 他从东门到人民广场,中间要下车。 (答案)
    10. 最后他觉得更方便了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 城市中心 / 公交车站 / 地图 / 左转 / 右转

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 晚上的活动 – Evening Activities tabs working

    晚上的活动 – Evening Activities tabs working

    A description of relaxing evening routines after a long day of work.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 448 charactersCOUNT

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    晚上的活动

    每天下班以后,我都有一些固定的晚上活动。这些活动让我放松,也让我忘记工作的压力

    通常六点半到家一到家,我就舒服家居服。然后我去厨房准备晚餐。我不喜欢做复杂的菜,所以通常做一些简单家常菜炒青菜煮面条,或者蒸鱼

    吃完晚饭,我会半个小时收拾厨房洗碗。我觉得做家务也是一种放松八点左右,我会坐在沙发上,看电视或者读书。我最喜欢看纪录片尤其是关于自然旅行的。

    每周两三次,我会跟朋友视频聊天。我们分享彼此生活谈论最近新闻。这让我感到很温馨

    九点半以后,我开始准备睡觉。我会洗澡刷牙,然后躺在床上听音乐轻松的音乐帮助快快入睡大约十点半,我就睡着了准备第二天的新开始

    Wǎnshang de Huódòng

    Měitiān xiàbān yǐhòu, wǒ dōu yǒu yìxiē gùdìng de wǎnshang huódòng. Zhèxiē huódòng ràng wǒ fàngsōng, yě ràng wǒ wàngjì gōngzuò de yālì.

    Wǒ tōngcháng liù diǎn bàn dàojiā. Yí dào jiā, wǒ jiù huàn shang shūfu de jiājū fú. Ránhòu wǒ qù chúfáng zhǔnbèi wǎncān. Wǒ bù xǐhuan zuò fùzá de cài, suǒyǐ tōngcháng zuò yìxiē jiǎndān de jiāchángcài: chǎo qīngcài, zhǔ miàntiáo, huòzhě zhēng yú.

    Chī wán wǎnfàn, wǒ huì huā bàn ge xiǎoshí shōushi chúfáng, xǐ wǎn. Wǒ juéde zuò jiāwù yě shì yì zhǒng fàngsōng. Bā diǎn zuǒyòu, wǒ huì zuò zài shāfā shang, kàn diànshì huòzhě dú shū. Wǒ zuì xǐhuan kàn jìlùpiàn, yóuqí shì guānyú zìrán hé lǚxíng de.

    Měi zhōu yǒu liǎng sān cì, wǒ huì gēn péngyou shìpín liáotiān. Wǒmen fēnxiǎng bǐcǐ de shēnghuó, tánlùn zuìjìn de xīnwén. Zhè ràng wǒ gǎndào hěn wēnxīn.

    Jiǔ diǎn bàn yǐhòu, wǒ kāishǐ zhǔnbèi shuìjiào. Wǒ huì xǐzǎo, shuāyá, ránhòu tǎng zài chuángshang tīng yīnyuè. Qīngsōng de yīnyuè bāngzhù wǒ kuài kuài rùshuì. Dàyuē shí diǎn bàn, wǒ jiù shuìzháo le, zhǔnbèi dì’èr tiān de xīn kāishǐ.

    Evening Activities

    After getting off work every day, I have some fixed evening activities. These activities help me relax and also let me forget the pressure from work.

    I usually arrive home at six-thirty. As soon as I get home, I change into comfortable loungewear. Then I go to the kitchen to prepare dinner. I don’t like making complicated dishes, so I usually make some simple home-style dishes: stir-fried vegetables, boiled noodles, or steamed fish.

    After finishing dinner, I spend half an hour tidying up the kitchen and washing dishes. I feel that doing housework is also a kind of relaxation. Around eight o’clock, I sit on the sofa to watch TV or read. I most like watching documentaries, especially about nature and travel.

    Two or three times every week, I video chat with friends. We share each other’s lives and discuss recent news. This makes me feel very warm and cozy.

    After nine-thirty, I start preparing to sleep. I take a shower, brush my teeth, then lie in bed listening to music. Gentle music helps me fall asleep quickly. Around ten-thirty, I fall asleep, preparing for a new beginning the next day.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    下班xiàbānto get off work
    固定gùdìngfixed; regular
    放松fàngsōngto relax
    压力yālìpressure; stress
    舒服shūfucomfortable
    厨房chúfángkitchen
    复杂fùzácomplex; complicated
    家务jiāwùhousework
    沙发shāfāsofa
    入睡rùshuìto fall asleep

    Grammar

    一…就… (yī…jiù…) – “As soon as…then…”
    This pattern expresses that one action happens immediately after another. comes before the first action, and introduces the immediate result or following action.
    Examples: 一到家,我就换衣服, 他一下课就回家

    …左右 (…zuǒyòu) – “Around; approximately”
    This word follows a time or quantity expression to indicate approximation, meaning “around” or “about.” It makes statements less precise and more natural for estimates.
    Examples: 八点左右, 十个人左右

    尤其 (yóuqí) – “Especially; Particularly”
    This adverb emphasizes something specific within a larger category. It highlights a particular preference or notable example among others mentioned.
    Examples: 我喜欢看电影,尤其是动作片, 她喜欢运动,尤其是游泳

    Idiomatic Expressions

    到家
    This common phrase means “to arrive home” or “to get home.” means “to arrive/reach” and means “home.” It’s frequently used in daily conversation to indicate returning home.
    Example: 我六点半到家

    家居服
    This term refers to comfortable clothing worn at home, similar to “loungewear” or “house clothes.” 家居 means “home living” and means “clothing.”
    Example: 换上家居服

    家常菜
    This phrase means “home-style dishes” or “everyday home cooking.” 家常 means “ordinary/everyday” and means “dish.” It refers to simple, traditional dishes commonly made at home.
    Example: 我喜欢吃简单的家常菜

    两三次
    This is an approximate quantity expression meaning “two or three times.” Chinese often uses this pattern of adjacent numbers to indicate approximation, making statements less rigid.
    Example: 每周两三次

    视频聊天
    This modern phrase means “to video chat.” 视频 means “video” and 聊天 means “to chat.” It reflects contemporary communication technology.
    Example: 跟朋友视频聊天

    躺在床上
    This phrase means “to lie in bed.” means “to lie down,” indicates location, and 床上 means “on the bed.”
    Example: 我喜欢躺在床上看书

    睡着了
    This resultative complement phrase means “fell asleep” or “to be asleep.” means “to sleep,” indicates successful completion, and marks the change of state.
    Example: 我十点半就睡着了

    Cultural Insights

    Work-Life Balance in Modern China

    The concept of 下班以后 (after work) reflects growing awareness in China about work-life balance, especially among younger generations. Traditional Chinese work culture often emphasized long hours, but modern urban workers increasingly value 放松 (relaxation) and personal time to reduce 压力 (stress).

    Having 固定的晚上活动 (fixed evening activities) represents structure and self-care routines that help maintain mental health. This structured approach to personal time reflects Chinese cultural values of discipline and routine even in leisure activities.

    Home Comfort and Evening Routines

    Changing into 家居服 (home clothes/loungewear) immediately upon arriving home is a common Chinese practice that symbolizes the transition from public/work life to private/home life. This physical change of clothing marks a psychological shift to relaxation mode.

    The preference for 简单的家常菜 (simple home-style dishes) over 复杂 (complicated) meals reflects practical approaches to weeknight cooking. Common dishes like 炒青菜, 煮面条, and 蒸鱼 are staples of Chinese home cooking, balancing nutrition with ease of preparation.

    Housework as Meditation

    The statement that doing 家务 (housework) is 一种放松 (a kind of relaxation) reflects a mindfulness approach to daily tasks. This perspective aligns with traditional Chinese philosophies that find meditation and peace in routine activities, transforming mundane chores into calming rituals.

    Entertainment Preferences

    The preference for 纪录片 (documentaries), especially about 自然和旅行 (nature and travel), reflects educated urban Chinese tastes. Nature documentaries are particularly popular in China as they offer mental escape from crowded cities and connect viewers to traditional Chinese appreciation for natural beauty.

    Digital Social Connection

    视频聊天 (video chatting) has become essential in China, where WeChat’s video call feature is ubiquitous. For people who’ve moved to cities for work, separated from family and old friends, regular video chats maintain social bonds and create the 温馨 (warmth) of connection despite physical distance.

    Sleep Preparation Rituals

    The bedtime routine of 洗澡、刷牙 followed by 听音乐 (listening to music) while 躺在床上 represents modern sleep hygiene practices becoming popular in China. The use of 轻松的音乐 to help 入睡 shows growing awareness of wellness practices.

    Going to sleep 大约十点半 (around 10:30 PM) represents a relatively healthy sleep schedule, preparing for 第二天的新开始 (the next day’s new beginning). This reflects the cyclical view of time in Chinese culture, where each day is both an ending and a new opportunity.

    10 Questions

    1. 下班以后他做什么? (答案)
    2. 他几点到家? (答案)
    3. 他一到家就做什么? (答案)
    4. 他喜欢做什么样的菜? (答案)
    5. 他举了哪些家常菜的例子? (答案)
    6. 吃完晚饭他做什么? (答案)
    7. 他最喜欢看什么? (答案)
    8. 他每周几次跟朋友视频聊天? (答案)
    9. 什么帮助他快快入睡? (答案)
    10. 他大约几点睡着? (答案)

    Multiple Choice

    1. 晚上的活动让他怎么样? (答案)
      a) 放松
      b) 紧张
      c) 累
    2. 他通常几点到家? (答案)
      a) 五点半
      b) 六点半
      c) 七点半
    3. 他为什么不做复杂的菜? (答案)
      a) 太忙
      b) 不会
      c) 不喜欢
    4. 他觉得做家务怎么样? (答案)
      a) 很累
      b) 也是一种放松
      c) 很无聊
    5. 他八点左右做什么? (答案)
      a) 看电视或读书
      b) 睡觉
      c) 做饭
    1. 他尤其喜欢看什么纪录片? (答案)
      a) 历史的
      b) 科学的
      c) 关于自然和旅行的
    2. 他跟朋友视频聊天谈论什么? (答案)
      a) 工作
      b) 彼此的生活和最近的新闻
      c) 电影
    3. 他几点半开始准备睡觉? (答案)
      a) 九点半
      b) 八点半
      c) 十点半
    4. 他躺在床上做什么? (答案)
      a) 看电视
      b) 看书
      c) 听音乐
    5. 他睡着是为了什么? (答案)
      a) 很累
      b) 准备第二天的新开始
      c) 没事做

    True or False

    1. 他下班以后没有固定的活动。 (答案)
    2. 他通常七点到家。 (答案)
    3. 他一到家就换上家居服。 (答案)
    4. 他喜欢做复杂的菜。 (答案)
    5. 他觉得做家务也是一种放松。 (答案)
    6. 他最喜欢看动作片。 (答案)
    7. 他每天都跟朋友视频聊天。 (答案)
    8. 视频聊天让他感到温馨。 (答案)
    9. 他九点半以后开始准备睡觉。 (答案)
    10. 他大约五点半睡着。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 下班, 到家, 换衣服, 做饭, 家务, 看电视, 视频聊天, 准备睡觉, 听音乐, 入睡

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 爸爸的日程 – Dad’s Schedule

    爸爸的日程 – Dad’s Schedule

    A young child describes their father’s busy work day routine.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 445 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    爸爸的日程

    我的爸爸是一个医生。他每天都很忙。他从不迟到。早上五点半,他就醒来了。他马上起床,然后去跑步。他说锻炼身体重要

    六点半,爸爸回到家。他洗澡以后吃早饭。通常他吃鸡蛋咖啡。七点,他开车医院路上需要个小时。他总是七点半到达医院。

    爸爸在医院工作很辛苦。他照顾很多病人。中午,他有一个小时休息。晚上七点,他才下班。他了,但是他仍然很高兴。他说帮助别人让他很满足。回家后,他和我们一起吃晚饭,然后我做作业。我很我的爸爸。

    Bàba de Rìchéng

    Wǒ de bàba shì yí gè yīshēng. Tā měitiān dōu hěn máng. Tā cóng bù chídào. Zǎoshang wǔ diǎn bàn, tā jiù xǐnglái le. Tā mǎshàng qǐchuáng, ránhòu qù pǎobù. Tā shuō duànliàn shēntǐ hěn zhòngyào.

    Liù diǎn bàn, bàba huí dào jiā. Tā xǐzǎo yǐhòu chī zǎofàn. Tōngcháng tā chī jīdàn hé kāfēi. Qī diǎn, tā kāichē qù yīyuàn. Lùshang xūyào bàn gè xiǎoshí. Tā zǒngshì qī diǎn bàn dàodá yīyuàn.

    Bàba zài yīyuàn gōngzuò hěn xīnkǔ. Tā zhàogù hěn duō bìngrén. Zhōngwǔ, tā zhǐ yǒu yí gè xiǎoshí xiūxi. Wǎnshang qī diǎn, tā cái xiàbān. Tā lèi le, dànshì tā réngrán hěn gāoxìng. Tā shuō bāngzhù biérén ràng tā hěn mǎnzú. Huí jiā hòu, tā hé wǒmen yìqǐ chī wǎnfàn, ránhòu péi wǒ zuò zuòyè. Wǒ hěn ài wǒ de bàba.

    Dad’s Schedule

    My dad is a doctor. He is very busy every day. He is never late. At 5:30 in the morning, he wakes up. He gets up immediately, then goes jogging. He says exercising is very important.

    At 6:30, Dad returns home. After taking a shower, he eats breakfast. Usually he eats eggs and drinks coffee. At seven o’clock, he drives to the hospital. The journey takes half an hour. He always arrives at the hospital at 7:30.

    Dad works very hard at the hospital. He takes care of many patients. At noon, he only has one hour to rest. At seven in the evening, he finishes work. He is tired, but he is still very happy. He says helping others makes him very satisfied. After returning home, he eats dinner together with us, then helps me with my homework. I love my dad very much.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    医生yīshēngdoctor
    从不cóng bùnever
    醒来xǐngláito wake up
    马上mǎshàngimmediately; at once
    锻炼duànliànto exercise
    通常tōngchángusually
    总是zǒngshìalways
    到达dàodáto arrive
    zhǐonly
    帮助bāngzhùto help

    Grammar

    Frequency Adverbs (从不, 通常, 总是)
    Frequency adverbs describe how often actions occur and are placed before the verb. 从不 means “never,” 通常 means “usually,” and 总是 means “always.” These adverbs create a scale from never to always, helping express habitual behaviors clearly.
    Examples: 他从不迟到, 他总是七点半到达医院

    就 (jiù) for “as early as” or “immediately”
    The particle emphasizes that something happens earlier than expected or immediately after something else. When used with time, it suggests “as early as” that time. It adds emphasis to show promptness or quickness of action.
    Examples: 早上五点半,他就醒来了, 他马上起床

    Idiomatic Expressions

    以后
    This time marker means “after” and follows a verb or noun to indicate sequence. It’s essential for describing the order of daily activities and creating clear timelines in narratives.
    Example: 他洗澡以后吃早饭

    路上
    This expression literally means “on the road” and refers to the journey or travel time between two places. It’s commonly used when discussing commute time or what happens during travel.
    Example: 路上需要半个小时


    This particle indicates that something happens later than expected or desired. It often conveys a sense of “not until” or “only then,” suggesting the action was delayed or took longer than normal.
    Example: 晚上七点,他才下班


    This causative verb means “to make” or “to cause” someone to feel or do something. It’s used to express how one thing causes an emotional or physical state in someone.
    Example: 帮助别人让他很满足

    回家后
    This phrase combines a verb phrase with the time marker to mean “after returning home.” It’s a common pattern for describing what happens after completing an action, similar to 以后.
    Example: 回家后,他和我们一起吃晚饭

    Cultural Insights

    Chinese Medical Professionals and Work Culture

    Doctors in China are highly respected but often face extremely demanding work schedules. It’s common for medical professionals to work 12-hour days or longer, especially in major hospitals. The concept of 奉献 (dedication) is deeply valued in Chinese medical culture, where doctors are expected to prioritize patient care above personal comfort.

    Many Chinese doctors begin their days very early and maintain rigorous personal health routines, including morning exercise like 跑步 (jogging) or 太极拳 (Tai Chi). This reflects the cultural belief in 养生 (health preservation) – the idea that medical professionals should model healthy lifestyles for their patients.

    Family Values and Work-Life Balance

    Despite demanding careers, Chinese parents place great importance on spending quality time with their children. The story reflects a common value where parents, no matter how tired, make time to help children with 作业 (homework). Education is considered a family responsibility, not just a school matter.

    The phrase (to accompany) is significant in Chinese family culture. It implies more than just physical presence – it suggests active engagement and emotional support. Parents “accompanying” children through homework represents the deep investment Chinese families make in their children’s academic success and future prospects.

    10 Questions

    1. 爸爸是做什么工作的? (答案)
    2. 爸爸几点醒来? (答案)
    3. 他醒来以后做什么? (答案)
    4. 他早饭通常吃什么? (答案)
    5. 他怎么去医院? (答案)
    6. 路上需要多长时间? (答案)
    7. 他几点到达医院? (答案)
    8. 中午他有多长时间休息? (答案)
    9. 他几点下班? (答案)
    10. 回家后他做什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 爸爸_____迟到。 (答案)
      a) 从不
      b) 有时候
      c) 经常
    2. 他说什么很重要? (答案)
      a) 吃早饭
      b) 睡觉
      c) 锻炼身体
    3. 爸爸几点开车去医院? (答案)
      a) 六点半
      b) 七点
      c) 七点半
    4. 他在医院做什么? (答案)
      a) 照顾病人
      b) 学习
      c) 吃饭
    5. 爸爸的工作怎么样? (答案)
      a) 很轻松
      b) 很辛苦
      c) 很无聊
    1. 他_____七点下班。 (答案)
      a) 就
      b) 都
      c) 才
    2. 什么让爸爸很满足? (答案)
      a) 帮助别人
      b) 赚钱
      c) 休息
    3. 晚上爸爸陪谁做作业? (答案)
      a) 妻子
      b) 孩子
      c) 朋友
    4. 爸爸洗澡_____吃早饭。 (答案)
      a) 以前
      b) 的时候
      c) 以后
    5. 爸爸_____到达医院。 (答案)
      a) 总是
      b) 从不
      c) 很少

    True or False

    1. 爸爸是一个老师。 (答案)
    2. 爸爸有时候迟到。 (答案)
    3. 他早上五点半就醒来了。 (答案)
    4. 他醒来以后马上去跑步。 (答案)
    5. 他通常吃面包和牛奶。 (答案)
    6. 他坐公共汽车去医院。 (答案)
    7. 路上需要一个小时。 (答案)
    8. 爸爸在医院工作很辛苦。 (答案)
    9. 中午他有两个小时休息。 (答案)
    10. 爸爸回家后陪孩子做作业。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 医生, 醒来, 跑步, 锻炼, 开车, 医院, 照顾病人, 下班, 帮助

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 周末聚餐 – Weekend Gathering Meal

    周末聚餐 – Weekend Gathering Meal

    Friends organize a potluck dinner where everyone brings a dish to share.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 465 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    周末聚餐

    这个周末,我和几个朋友约好在我家聚餐。我们决定每人带一道菜,这样比较轻松,也能品尝各种不同的美味

    负责主食。我做了一大锅炸酱面。我猪肉末甜面酱酱,再黄瓜萝卜配菜。小李带来了糖醋排骨俱全。小王做了一盘凉拌三丝,很爽口。小张准备烤鸡翅外焦里嫩

    大家都到了以后,我们把菜摆在桌上。看着满桌的菜,大家都很兴奋。我们举起杯子干杯,然后开动。每个人都尝试了所有的菜,不停赞美彼此厨艺

    吃饭的过程中,我们了很多话题:工作、爱好旅行计划笑声不断,气氛非常热闹。吃完后,我们一起收拾餐桌,洗碗干活的时候也很愉快,因为有陪伴

    这次聚餐让我深深感受到友谊温暖共同准备食物,共同享受这种简单快乐珍贵。我们约定,下次轮流每个人家里聚餐,让这个传统继续下去。

    Zhōumò Jùcān

    Zhège zhōumò, wǒ hé jǐ gè péngyou yuēhǎo zài wǒ jiā jùcān. Wǒmen juédìng měi rén dài yí dào cài, zhèyàng bǐjiào qīngsōng, yě néng pǐncháng dào gè zhǒng bùtóng de měiwèi.

    Wǒ fùzé zuò zhǔshí. Wǒ zuòle yí dà guō zhá jiàng miàn. Wǒ yòng zhūròu mò hé tiánmiànjiàng chǎo jiàng, zài qiēle huángguā, luóbo zuò pèicài. Xiǎo Lǐ dàilái le táng cù pái gǔ, sè xiāng wèi jù quán. Xiǎo Wáng zuòle yì pán liángbàn sānsi, hěn shuǎngkǒu. Xiǎo Zhāng zhǔnbèile kǎo jī chì, wàijiāo lǐnèn.

    Dàjiā dōu dào le yǐhòu, wǒmen bǎ cài bǎi zài zhuō shang. Kànzhe mǎn zhuō de cài, dàjiā dōu hěn xīngfèn. Wǒmen jǔqǐ bēizi, gānbēi, ránhòu kāidòng. Měi gè rén dōu chángshìle suǒyǒu de cài, bùtíng de zànměi bǐcǐ de chúyì.

    Chīfàn de guòchéng zhōng, wǒmen liáole hěn duō huàtí: gōngzuò, àihào, lǚxíng jìhuà. Xiàoshēng bù duàn, qìfēn fēicháng rènào. Chī wán hòu, wǒmen yìqǐ shōushí cānzhuō, xǐ wǎn. Gānhuó de shíhou yě hěn yúkuài, yīnwèi yǒu péibàn.

    Zhè cì jùcān ràng wǒ shēn shēn gǎnshòu dào le yǒuyì de wēnnuǎn. Gòngtóng zhǔnbèi shíwù, gòngtóng xiǎngshòu, zhè zhǒng jiǎndān de kuàilè zuì zhēnguì. Wǒmen yuēdìng, xià cì lúnliú qù měi gè rén jiālǐ jùcān, ràng zhège chuántǒng jìxù xiàqù.

    Weekend Gathering Meal

    This weekend, my friends and I arranged to have a meal together at my home. We decided each person would bring one dish—this way it’s relatively relaxed, and we can also taste various different delicious foods.

    I was responsible for making the staple food. I made a big pot of noodles with soybean paste. I used ground pork and sweet bean sauce to stir-fry the sauce, then cut cucumbers and radishes as side dishes. Little Li brought sweet and sour pork ribs, perfect in color, aroma, and flavor. Little Wang made a plate of cold salad with three shredded ingredients, very refreshing. Little Zhang prepared grilled chicken wings, crispy outside and tender inside.

    After everyone arrived, we placed the dishes on the table. Looking at the table full of food, everyone was very excited. We raised our glasses, cheered, then started eating. Each person tried all the dishes and continuously praised each other’s cooking skills.

    During the meal, we chatted about many topics: work, hobbies, travel plans. Laughter was continuous, and the atmosphere was extremely lively. After eating, we cleaned up the table and washed dishes together. Working was also pleasant because we had each other’s company.

    This gathering made me deeply feel the warmth of friendship. Preparing food together, enjoying together—this kind of simple happiness is most precious. We agreed that next time we’ll take turns going to each person’s home for meals, letting this tradition continue.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    聚餐jùcānto have a meal together
    约好yuēhǎoto arrange; to agree on
    品尝pǐnchángto taste
    主食zhǔshístaple food
    爽口shuǎngkǒurefreshing; crisp
    兴奋xīngfènexcited
    赞美zànměito praise
    热闹rènàolively; bustling
    友谊yǒuyìfriendship
    珍贵zhēnguìprecious

    Grammar

    每人 (měi rén) – “Each person; Everyone”
    This phrase means “each person” or “everyone” and is used to indicate individual responsibility or action. means “each/every” and means “person.” It emphasizes that the action applies to all individuals separately.
    Examples: 每人带一道菜, 每人有一本书

    不停地 (bùtíng de) – “Continuously; Non-stop”
    This adverb phrase means “continuously” or “without stopping.” + creates “not stopping,” and makes it an adverb. It emphasizes ongoing, repeated action.
    Examples: 不停地赞美, 他不停地说话

    让…继续下去 (ràng…jìxù xiàqù) – “Let…continue”
    This pattern expresses allowing or making something continue into the future. means “to let/make,” 继续 means “to continue,” and 下去 indicates continuation.
    Examples: 让这个传统继续下去, 让他继续学习下去

    Idiomatic Expressions

    色香味俱全
    This five-character idiom is the highest praise for Chinese cooking, meaning “perfect in color, aroma, and flavor.” It describes dishes that appeal to all senses: (visual appearance), (smell), and (taste), with 俱全 meaning “all complete.”
    Example: 糖醋排骨色香味俱全

    外焦里嫩
    This four-character phrase describes perfectly cooked food with contrasting textures. means “outside,” means “crispy,” means “inside,” and means “tender.” It’s commonly used for grilled or fried foods.
    Example: 烤鸡翅外焦里嫩

    彼此
    This pronoun means “each other” or “one another” and indicates mutual or reciprocal action between people. It’s more formal than 互相 and emphasizes equality in the relationship.
    Example: 赞美彼此的厨艺

    不断
    This phrase means “continuous” or “unceasing.” means “not” and means “to break/stop.” Together they indicate something that doesn’t stop or break, emphasizing continuity.
    Example: 笑声不断

    深深
    This adverb means “deeply” and is formed by doubling . The repetition intensifies the meaning, emphasizing the depth or intensity of a feeling or experience.
    Example: 深深感受到

    轮流
    This verb means “to take turns” or “to rotate.” means “to rotate” and means “to flow/move.” It describes people alternating in doing something.
    Example: 轮流去每个人家里

    Cultural Insights

    Potluck Culture in Modern China

    聚餐 (gathering meals) are central to Chinese social life, but the potluck style where 每人带一道菜 represents a modern adaptation. Traditional Chinese hosting culture typically has one household preparing everything, but younger urban Chinese have adopted the potluck format as more casual and practical, reducing pressure on a single host.

    This style allows everyone to showcase their 厨艺 (cooking skills) and share regional specialties or family recipes. It transforms the meal into a collaborative experience rather than host-guest dynamics, reflecting modern values of equality and participation among friends.

    Classic Chinese Home Dishes

    The dishes mentioned represent popular Chinese home cooking: 炸酱面 (Beijing-style noodles with soybean paste) is a northern classic made with 甜面酱 and fresh vegetable 配菜. 糖醋排骨 (sweet and sour pork ribs) balances sweet and tangy flavors typical of Shanghai cuisine.

    The phrase 色香味俱全 represents the three essential qualities Chinese cuisine values. A dish must look appealing (), smell enticing (), and taste delicious (). This holistic approach to cooking distinguishes Chinese culinary philosophy.

    Texture Appreciation in Chinese Cuisine

    Chinese food culture highly values texture contrasts, as shown in 外焦里嫩 (crispy outside, tender inside) and 爽口 (refreshing/crisp mouthfeel). These textural qualities are considered as important as flavor. 凉拌三丝 provides 爽口 relief from heavier dishes.

    The concept of 主食 (staple food) versus (dishes/sides) is fundamental to Chinese meals. 主食 includes rice, noodles, or bread that fills you up, while provides flavor and nutrition. Meals feel incomplete without both components.

    Social Bonding Through Shared Meals

    The ritual of raising glasses to 干杯 (cheers/bottoms up) before eating reflects Chinese drinking culture, where toasting acknowledges friendship and shared experience. The act of 品尝 (tasting) everyone’s dishes creates mutual appreciation and conversation topics.

    Cleaning up together (收拾餐桌、洗碗) represents modern egalitarian values. Traditional culture might have hosts refuse help, but younger generations embrace shared responsibility. The comment that 干活也愉快 (working is pleasant) because of 陪伴 reflects how friendship transforms chores into bonding time.

    Building Traditions

    The agreement to 轮流 (rotate) hosting at each person’s home and 让传统继续下去 (let the tradition continue) shows how young Chinese create new traditions that provide community and belonging in urban environments where people often live far from extended family. These friend-based 聚餐 become chosen family rituals.

    10 Questions

    1. 他们在哪里聚餐? (答案)
    2. 每个人做什么? (答案)
    3. 他负责做什么? (答案)
    4. 他做了什么主食? (答案)
    5. 小李带来了什么? (答案)
    6. 小张的烤鸡翅有什么特点? (答案)
    7. 开始吃饭前他们做了什么? (答案)
    8. 吃饭的过程中他们聊了什么? (答案)
    9. 吃完后他们做了什么? (答案)
    10. 他们约定了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他们怎么安排聚餐? (答案)
      a) 一个人做所有菜
      b) 每人带一道菜
      c) 去餐厅吃
    2. 炸酱面是什么? (答案)
      a) 汤
      b) 甜点
      c) 主食
    3. 糖醋排骨的特点是什么? (答案)
      a) 色香味俱全
      b) 很辣
      c) 很咸
    4. 凉拌三丝的口感怎么样? (答案)
      a) 很油腻
      b) 很爽口
      c) 很辣
    5. 看到满桌的菜大家感觉怎么样? (答案)
      a) 很失望
      b) 不高兴
      c) 很兴奋
    1. 大家对彼此的厨艺做了什么? (答案)
      a) 不停地赞美
      b) 批评
      c) 没说什么
    2. 吃饭时气氛怎么样? (答案)
      a) 很安静
      b) 很尴尬
      c) 非常热闹
    3. 干活为什么愉快? (答案)
      a) 活很少
      b) 因为有陪伴
      c) 不用干活
    4. 这次聚餐让他感受到了什么? (答案)
      a) 友谊的温暖
      b) 很累
      c) 很无聊
    5. 他们下次怎么聚餐? (答案)
      a) 还在他家
      b) 去餐厅
      c) 轮流去每个人家里

    True or False

    1. 他们去餐厅聚餐。 (答案)
    2. 每人带一道菜。 (答案)
    3. 他负责做甜点。 (答案)
    4. 糖醋排骨色香味俱全。 (答案)
    5. 烤鸡翅外焦里嫩。 (答案)
    6. 大家看到满桌的菜很失望。 (答案)
    7. 他们不停地赞美彼此的厨艺。 (答案)
    8. 吃饭时气氛很安静。 (答案)
    9. 吃完后只有一个人收拾。 (答案)
    10. 他们约定下次轮流去每个人家里。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 聚餐, 每人带菜, 主食, 色香味俱全, 外焦里嫩, 兴奋, 赞美, 热闹, 友谊, 轮流

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });