Author: Martin Wong

  • 门开着呢 – The Door Is Left Open

    门开着呢 – The Door Is Left Open

    今天练习用“着”描述状态、用“还…呢”表示还没结束、和提醒别人注意安全。 Today you practice using 着 for ongoing states, 还…呢 for “not yet finished,” and gently reminding others about safety.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    门开着呢

    下班以后,我和同事一起离开办公室。走到门口的时候,我回头看了一眼,发现办公室的灯还开着, 门也开着呢。我对同事说:“等一下,门还开着,我们先回去看看。”

    进去以后,我看到桌子上还放着一台电脑,屏幕亮着,同事的外套也挂在椅子上。 我问:“是不是还有人没走?电脑怎么还开着?”

    正说着,另一位同事从走廊那边走回来,手里拿着咖啡。他说:“我还在加班呢,只是刚才出去买东西。 你们先走吧,我晚一点儿关灯、关门。”

    我笑着说:“好,那我们走了。你记得关好门,电脑不要一直开着,安全也重要。” 出了门以后,我又看了一下,办公室的门关得好好的,我才放心回家。

    Mén Kāizhe Ne (Pinyin)

    Xiàbān yǐhòu, wǒ hé tóngshì yìqǐ líkāi bàngōngshì. Zǒu dào ménkǒu de shíhou, wǒ huítóu kàn le yí yǎn, fāxiàn bàngōngshì de dēng hái kāizhe, mén yě kāizhe ne. Wǒ duì tóngshì shuō: “Děng yíxià, mén hái kāizhe, wǒmen xiān huíqù kànkan.”

    Jìnqù yǐhòu, wǒ kàndào zhuōzi shàng hái fàngzhe yì tái diànnǎo, píngmù liàngzhe, tóngshì de wàitào yě guàzhe zài yǐzi shàng. Wǒ wèn: “Shì bú shì hái yǒu rén méi zǒu? Diànnǎo zěnme hái kāizhe?”

    Zhèng shuōzhe, lìng yì wèi tóngshì cóng zǒuláng nàbiān zǒu huílái, shǒu lǐ názhe kāfēi. Tā shuō: “Wǒ hái zài jiābān ne, zhǐshì gāngcái chūqù mǎi dōngxi. Nǐmen xiān zǒu ba, wǒ wǎn yìdiǎnr guān dēng, guān mén.”

    Wǒ xiàozhe shuō: “Hǎo, nà wǒmen zǒu le. Nǐ jìde guān hǎo mén, diànnǎo búyào yìzhí kāizhe, ānquán yě zhòngyào.” Chū le mén yǐhòu, wǒ yòu kàn le yíxià, bàngōngshì de mén guān de hǎohǎo de, wǒ cái fàngxīn huíjiā.

    The Door Is Left Open

    After work my colleague and I were leaving the office. At the door I looked back and noticed that the lights were still on and the door was still open, so we went back to check.

    Inside, a computer was still on and a colleague’s coat was hanging on the chair, so I wondered if someone was still there. Just then another colleague came back with coffee and said he was still working overtime and had only gone out to buy something.

    He told us to go ahead and said he would turn off the lights and close the door later. I reminded him to close the door properly and not leave the computer on for too long because of safety, and only felt relaxed once I saw the office door closed behind us.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    办公室bàngōngshìoffice
    dēnglight; lamp
    开着kāizhebe on / be open
    挂着guàzhebe hanging
    屏幕píngmùscreen
    走廊zǒulángcorridor; hallway
    加班jiābānwork overtime
    关灯 / 关门guān dēng / guān ménturn off lights / close door
    安全ānquánsafety
    放心fàngxīnfeel at ease; relieved

    Grammar

    [Verb + 着: ongoing state]
    着 after a verb often shows a continuous state, like doors being open or lights being on. [web:41][web:297][web:101]
    Examples: 门开着呢。 (The door is open.) 外套挂着。 (The coat is hanging.)

    [还 + Verb + 着 / 还开着]
    还 with 着 highlights that the state is still continuing, often when it “should” have finished. [web:41][web:299]
    Example: 灯还开着,电脑也还开着。 (The light is still on, and the computer is still on.)

    [还 … 呢 (still …, not over yet)]
    还…呢 can show “still doing / still happening,” often in spoken Chinese. [web:41]
    Example: 我还在加班呢。 (I’m still working overtime.)

    Idiomatic Expressions

    等一下
    “Wait a moment,” used to stop someone briefly.

    记得…
    Means “remember to… / don’t forget to…”.
    Example: 你记得关好门。

    …才放心
    “Only then feel relieved.”
    Example: 看见门关好,我才放心。

    Cultural Insights

    In office settings it is common to remind coworkers politely about lights, doors, and computers, using structures like “门还开着呢” or “记得关好门” instead of direct commands.

    The pattern “我还在加班呢” is a very natural way to explain that work is still going on and to show why someone is still in the office late. [web:41]

    10 Questions

    1. 他们什么时候离开办公室? (答案)
    2. 在门口,我发现了什么? (答案)
    3. 为什么我说“等一下,我们先回去看看”? (答案)
    4. 进去以后,桌子上和椅子上分别有什么? (答案)
    5. 那位同事从哪里走回来,手里拿着什么? (答案)
    6. 他在做什么工作? (答案)
    7. 谁说要晚一点儿关灯、关门? (答案)
    8. 我提醒他注意什么? (答案)
    9. 出门以后,我又做了什么? (答案)
    10. 什么时候我才放心回家? (答案)

    Multiple Choice

    1. “门开着呢”里的“着”表示: (答案)
      a) 过去已经关了
      b) 门现在是开着的状态
      c) 以后要打开
    2. “灯还开着”里的“还”表示: (答案)
      a) 一定不会关
      b) 已经关了
      c) 还没关,状态在继续
    3. 同事说“我还在加班呢”,意思是: (答案)
      a) 现在还在工作
      b) 今天不用工作
      c) 明天才工作
    4. 最后是谁关灯、关门? (答案)
      a) 我
      b) 加班的同事
      c) 服务员
    5. 我看到什么以后才放心? (答案)
      a) 门关得好好的
      b) 灯都打开
      c) 电脑一直开着

    True or False

    1. 下班以后,他们马上离开,没有回头看。 (答案)
    2. 我发现办公室的灯还开着,门也开着。 (答案)
    3. 办公室里什么东西都关了,没有人在加班。 (答案)
    4. 那位同事只是出去买东西,很快就回来了。 (答案)
    5. 最后我确认门关好以后才放心回家。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 下班离开办公室 / 发现灯还开着门也开着 / 回去看看 / 桌子上放着电脑、椅子上挂着外套 / 我还在加班呢 / 记得关好门 / 我才放心

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 我们先看看吧 – Let’s Take a Look First

    我们先看看吧 – Let’s Take a Look First

    今天练习用“看看”和“试试”表示“试一试”,以及用“…吧”提出建议。 Today you practice using 看看 and 试试 for “have a look” or “try,” and making suggestions with …吧.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 465 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我们先看看吧

    周末我和朋友去逛街。我们先去了一家服装店,店员问:“你们想买什么?” 我说:“我们先看看,不着急买。”

    朋友看到一件红色的外套,问我:“你觉得怎么样?我试试可以吗?” 我说:“当然可以,你试试看,我看看颜色合不合适。”

    朋友试了以后,觉得有点儿大。我又说:“你再试试那件蓝色的,我们比较一下。” 朋友试了蓝色的以后,说:“还是这件红色的比较好看,我们买这件吧。”

    买完衣服以后,店员问:“要不要试试鞋子?我们新到了几双,质量都不错。” 我们说:“不用了,谢谢。我们先看看,下次再来试试。”

    Wǒmen Xiān Kànkan Ba (Pinyin)

    Zhōumò wǒ hé péngyou qù guàngjiē. Wǒmen xiān qù le yì jiā fúzhuāng diàn, diànyuán wèn: “Nǐmen xiǎng mǎi shénme?” Wǒ shuō: “Wǒmen xiān kànkan, bù zhāojí mǎi.”

    Péngyou kàn dào yí jiàn hóngsè de wàitào, wèn wǒ: “Nǐ juéde zěnmeyàng? Wǒ shìshi kěyǐ ma?” Wǒ shuō: “Dāngrán kěyǐ, nǐ shìshi kàn, wǒ kànkan yánsè héshì bù héshì.”

    Péngyou shì le yǐhòu, juéde yǒudiǎnr dà. Wǒ yòu shuō: “Nǐ zài shìshi nà jiàn lánsè de, wǒmen bǐjiào yíxià.” Péngyou shì le lánsè de yǐhòu, shuō: “Hái shì zhè jiàn hóngsè de bǐjiào hǎokàn, wǒmen mǎi zhè jiàn ba.”

    Mǎi wán yīfu yǐhòu, diànyuán wèn: “Yào bú yào shìshi xiézi? Wǒmen xīn dào le jǐ shuāng, zhìliàng dōu bùcuò.” Wǒmen shuō: “Búyòng le, xièxie. Wǒmen xiān kànkan, xiàcì zài lái shìshi.”

    Let’s Take a Look First

    On the weekend my friend and I went shopping. We went to a clothing store, and the clerk asked what we wanted to buy. I said we wanted to look around first and weren’t in a hurry to buy.

    My friend saw a red coat and asked me what I thought. He asked if he could try it on, and I said of course, go ahead and try it, and I’ll check if the color suits him.

    After trying it on, he thought it was a bit big. I suggested trying the blue one and comparing. After trying the blue one, he said the red one looked better, so we decided to buy the red one.

    After buying the clothes, the clerk asked if we wanted to try on some shoes, saying they had just received several pairs, all good quality. We said thanks, but we would just look around for now and try shoes next time.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    逛街guàngjiēgo window shopping
    服装店fúzhuāng diànclothing store
    外套wàitàocoat
    试试shìshitry (on)
    合适héshìsuitable
    比较bǐjiàocompare
    鞋子xiézishoes
    质量zhìliàngquality
    看看kànkanhave a look
    先…再…xiān…zài…first…then…

    Grammar

    [Verb + Verb (AA reduplication)]
    Reduplicating a verb (e.g., 看看, 试试) means “do it briefly” or “try it out.” This is a common HSK2 pattern. [web:309][web:310]
    Example: 我们先看看。 (Let’s take a look first.)

    [Verb + 一下 (verb yixia)]
    Verb + 一下 means “do it for a bit” or “try briefly.” [web:41]
    Example: 你试试看。 (Try it out.)

    […吧 (making suggestions)]
    Adding 吧 at the end of a sentence makes it sound like a suggestion or a gentle proposal. [web:315][web:314]
    Example: 我们买这件吧。 (Let’s buy this one.)

    Idiomatic Expressions

    不着急买
    “Don’t hurry to buy,” very common when shopping.

    试试看
    “Have a try,” used to encourage someone to try something.

    比较一下
    “Compare (a little),” useful for shopping or decision-making.

    Cultural Insights

    In Chinese shopping culture, it’s common to say “我们先看看” (let’s look around first) before buying anything. Reduplicated verbs like 看看 and 试试 are used to sound casual and friendly. [web:309]

    Adding 吧 at the end of a sentence (e.g., “买这件吧”) is a gentle way to suggest a decision, making group shopping conversations smoother and less pushy. [web:315]

    10 Questions

    1. 周末他们去逛街了吗? (答案)
    2. 他们先去了一家什么店? (答案)
    3. 他们一开始想买吗? (答案)
    4. 朋友想试试什么? (答案)
    5. 朋友试了以后觉得怎么样? (答案)
    6. 我建议他再试试什么? (答案)
    7. 最后他们决定买哪一件? (答案)
    8. 店员问要不要试试什么? (答案)
    9. 他们最后想买鞋子吗? (答案)
    10. 他们用“试试”和“看看”来表示什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我们先看看”里的“看看”表示: (答案)
      a) 先看一看,不着急买
      b) 一定要买
      c) 不想看
    2. 朋友试了红色的外套以后觉得: (答案)
      a) 很合适
      b) 有点儿大
      c) 很小
    3. 我建议他再试试: (答案)
      a) 红色的
      b) 黑色的
      c) 蓝色的
    4. “我们买这件吧”里的“吧”表示: (答案)
      a) 提出建议
      b) 命令
      c) 拒绝
    5. 店员说鞋子: (答案)
      a) 都很贵
      b) 质量都不错
      c) 都不好

    True or False

    1. 他们一开始就想买衣服。 (答案)
    2. 朋友试了红色的外套,觉得合适。 (答案)
    3. 最后他们买了红色的外套。 (答案)
    4. 店员建议他们试试鞋子。 (答案)
    5. 他们最后买了鞋子。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 逛街 / 先看看 / 试试看 / 有点儿大 / 比较一下 / 买这件吧 / 下次再来试试

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 一周复习:选择和计划 – Weekly Review: Choices & Plans

    一周复习:选择和计划 – Weekly Review: Choices & Plans

    今天复习比较、选择、经验、状态、提醒、建议,以及“…吧”和“先…再…”。 Today you review comparing, choosing, experiences, ongoing states, reminders, suggestions, and “…吧” and “先…再…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 685 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    一周复习:选择和计划

    这周我和朋友做了很多选择和计划。周一我们先去了一家餐厅,比较了两家的价格和距离。 这家比那家便宜,而且离地铁站近,所以我们选择了这家。

    周二我们想喝饮料,朋友问我:“你想喝茶还是咖啡?”我最近晚上睡得不太好,所以选择了热茶。 朋友说他有点儿累,还是喝咖啡吧。

    周三我们聊起周末的计划。朋友问:“你去过河边那个公园吗?”我告诉他我去过好几次, 春天花多,夏天晚上散步的人也很多。他听了以后说:“听起来不错,下次你有空的时候,我们一起去吧。”

    周四我们离开办公室的时候,发现门还开着,灯也开着呢。我们提醒同事:“记得关好门,电脑不要一直开着,安全也重要。” 同事说:“我还在加班呢,晚一点儿关灯、关门。”

    周五我提醒朋友:“别忘了带伞,要是下雨就麻烦了。”朋友笑着说:“谢谢,我记住了。”

    周六我们去逛街,先看看,不着急买。朋友试了红色的外套,觉得有点儿大,又试了蓝色的。 最后他觉得红色的比较好看,我们买这件吧。店员问要不要试试鞋子,我们说:“不用了,谢谢。我们先看看,下次再来试试。”

    这周我学到,每次遇到选择,只要先冷静,再礼貌地问“请问…能不能…?”,就更容易得到帮助。 生活虽然会有小麻烦,但是用中文解决以后,我越来越有信心了。

    Yì Zhōu Fùxí: Xuǎnzé Hé Jìhuà (Pinyin)

    Zhè zhōu wǒ hé péngyou zuò le hěnduō xuǎnzé hé jìhuà. Zhōu yī wǒmen xiān qù le yì jiā cāntīng, bǐjiào le liǎng jiā de jiàgé hé jùlí. Zhè jiā bǐ nà jiā piányi, érqiě lí dìtiě zhàn jìn, suǒyǐ wǒmen xuǎnzé le zhè jiā.

    Zhōu èr wǒmen xiǎng hē yǐnliào, péngyou wèn wǒ: “Nǐ xiǎng hē chá háishì kāfēi?” Wǒ zuìjìn wǎnshang shuì de bú tài hǎo, suǒyǐ xuǎnzé le rè chá. Péngyou shuō tā yǒudiǎnr lèi, háishì hē kāfēi ba.

    Zhōu sān wǒmen liáo qǐ zhōumò de jìhuà. Péngyou wèn: “Nǐ qù guo hébiān nàgè gōngyuán ma?” Wǒ gàosu tā wǒ qù guo hǎo jǐ cì, chūntiān huā duō, xiàtiān wǎnshang sànbù de rén yě hěnduō. Tā tīng le yǐhòu shuō: “Tīng qǐlái bú cuò, xiàcì nǐ yǒu kòng de shíhou, wǒmen yìqǐ qù ba.”

    Zhōu sì wǒmen líkāi bàngōngshì de shíhou, fāxiàn mén hái kāizhe, dēng yě kāizhe ne. Wǒmen tíxǐng tóngshì: “Jìde guān hǎo mén, diànnǎo búyào yìzhí kāizhe, ānquán yě zhòngyào.” Tóngshì shuō: “Wǒ hái zài jiābān ne, wǎn yìdiǎnr guān dēng, guān mén.”

    Zhōu wǔ wǒ tíxǐng péngyou: “Bié wàngle dài sǎn, yàoshi xiàyǔ jiù máfan le.” Péngyou xiàozhe shuō: “Xièxie, wǒ jì zhù le.”

    Zhōu liù wǒmen qù guàngjiē, xiān kànkan, bú zhāojí mǎi. Péngyou shì le hóngsè de wàitào, juéde yǒudiǎnr dà, yòu shì le lánsè de. Zuìhòu tā juéde hóngsè de bǐjiào hǎokàn, wǒmen mǎi zhè jiàn ba. Diànyuán wèn yào bú yào shìshi xiézi, wǒmen shuō: “Búyòng le, xièxie. Wǒmen xiān kànkan, xiàcì zài lái shìshi.”

    Zhè zhōu wǒ xué dào, měi cì yùdào xuǎnzé, zhǐyào xiān lěngjìng, zài lǐmào de wèn “qǐngwèn…néng bú néng…?”, jiù gèng róngyì dédào bāngzhù. Shēnghuó suīrán huì yǒu xiǎo máfan, dànshì yòng Zhōngwén jiějué yǐhòu, wǒ yuèláiyuè yǒu xìnxīn le.

    Weekly Review: Choices & Plans

    This week my friend and I made many choices and plans. On Monday we compared two restaurants and chose the cheaper one that was closer to the subway station. On Tuesday we decided between tea and coffee, with me choosing tea and my friend opting for coffee.

    On Wednesday we talked about weekend plans and shared experiences of the riverside park. On Thursday, we reminded a colleague to close the office door and turn off the lights. On Friday, I reminded my friend to bring an umbrella in case of rain.

    On Saturday, we went shopping and compared clothes, trying on different options before making a final decision. We also politely declined to try on shoes, saying we’d look around first and try next time. I learned that whenever I face a choice, staying calm and asking politely makes it easier to get help, and I feel more confident using Chinese to solve everyday problems.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary (Review)

    Characters Pinyin English
    比较bǐjiàocompare
    选择xuǎnzéchoice
    经验jīngyànexperience
    状态zhuàngtàistate
    提醒tíxǐngremind
    建议jiànyìsuggestion
    先…再…xiān…zài…first…then…
    …吧…balet’s…
    记得jìderemember
    计划jìhuàplan

    Grammar (Review)

    1. 比 (comparison)
      Compare two things: A 比 B + Adj. [web:41]
    2. 还是 (choice)
      Offer options: A 还是 B? [web:41]
    3. 过 (experience)
      Verb + 过 = have done before [web:41]
    4. 着 (ongoing state)
      Verb + 着 = is in progress [web:41]
    5. 不要 (negative command)
      不要 + Verb = don’t do [web:41]
    6. …吧 (suggestion)
      Make a gentle suggestion [web:41]
    7. 先…再… (sequence)
      Do A first, then B [web:41]
    8. 记得 (remember to…)
      Remember to do something [web:41]

    Idiomatic Expressions

    听起来不错 — Sounds good, used after a recommendation.

    先冷静,再礼貌地问 — Stay calm, then ask politely.

    下次再来试试 — Next time we’ll try again.

    记得关好门 — Remember to close the door properly.

    Cultural Insights

    In Chinese daily life, people often compare options, make gentle suggestions, and remind each other about safety and plans using polite and soft language. [web:41]

    Using “…吧” and “先…再…” helps make group decisions smoother and less pushy, which is a key part of everyday communication in Chinese. [web:41]

    10 Questions

    1. 周一他们比较了什么? (答案)
    2. 周二朋友问了什么选择? (答案)
    3. 周三朋友问了什么经验? (答案)
    4. 周四他们提醒同事什么? (答案)
    5. 周五我提醒朋友什么? (答案)
    6. 周六他们先做什么,再做什么? (答案)
    7. 朋友最后买了什么? (答案)
    8. 店员问要不要试试什么? (答案)
    9. 他们最后想买鞋子吗? (答案)
    10. 这周我学到什么方法? (答案)

    Multiple Choice

    1. “这家比那家便宜”表示: (答案)
      a) 两家一样便宜
      b) 比较两家的价格
      c) 两家都不便宜
    2. “你想喝茶还是咖啡?”里的“还是”表示: (答案)
      a) 同时做
      b) 否定
      c) 在问选择
    3. “我去过好几次”里的“过”表示: (答案)
      a) 现在正在做
      b) 以前有这种经历
      c) 以后想做
    4. “门还开着呢”里的“着”表示: (答案)
      a) 门是开着的状态
      b) 门已经关了
      c) 门以后要开
    5. “我们买这件吧”里的“吧”表示: (答案)
      a) 命令
      b) 提出建议
      c) 拒绝

    True or False

    1. 他们周一选择了更贵的餐厅。 (答案)
    2. 朋友周二选择了咖啡。 (答案)
    3. 他们周三分享了公园的经验。 (答案)
    4. 他们周四提醒同事关好门。 (答案)
    5. 他们周六买了鞋子。 (答案)

    Retell the Week

    请用你自己的话复述这一周发生的事情。

    Hints: 选择和计划 / 比较 / 还是 / 经验 / 状态 / 提醒 / 建议 / 先…再… / …吧

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 别忘了带伞 – Don’t Forget Your Umbrella

    别忘了带伞 – Don’t Forget Your Umbrella


    今天练习用“不要”给出提醒和建议,以及用“要是…就…”表达条件。 Today you practice giving reminders and advice with “不要,” and using “要是…就…” for conditions.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    别忘了带伞

    今天早上我看到天气预报,说下午可能会下雨。我准备出门的时候,朋友打电话问:“你今天要去哪里?” 我说:“我去公司,你呢?”

    朋友说:“我也是去公司。你记得带伞吗?要是下雨,路上会很麻烦。” 我说:“谢谢提醒,我差点忘了。我不但带伞,还要带一件雨衣。”

    朋友又说:“不要只带伞,也要穿雨鞋。要是雨太大,伞可能挡不住。” 我笑着说:“好的,我记住了。要是天气真的不好,我们就在公司里吃饭。”

    下午果然下雨了,我穿了雨鞋,带了伞和雨衣。朋友打电话说:“你真聪明,下雨也不怕了。” 我说:“是啊,不要忘记带伞,也不要忘记穿雨鞋。”

    Bié Wàngle Dài Sǎn (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ kàn dào tiānqì yùbào, shuō xiàwǔ kěnéng huì xiàyǔ. Wǒ zhǔnbèi chūmén de shíhou, péngyou dǎ diànhuà wèn: “Nǐ jīntiān yào qù nǎlǐ?” Wǒ shuō: “Wǒ qù gōngsī, nǐ ne?”

    Péngyou shuō: “Wǒ yěshì qù gōngsī. Nǐ jìde dài sǎn ma? Yàoshi xiàyǔ, lùshang huì hěn máfan.” Wǒ shuō: “Xièxie tíxǐng, wǒ chàdiǎn wàng le. Wǒ búdàn dài sǎn, hái yào dài yì jiàn yǔyī.”

    Péngyou yòu shuō: “Búyào zhǐ dài sǎn, yě yào chuān yǔxié. Yàoshi yǔ tài dà, sǎn kěnéng dǎng bù zhù.” Wǒ xiàozhe shuō: “Hǎo de, wǒ jì zhù le. Yàoshi tiānqì zhēnde bù hǎo, wǒmen jiù zài gōngsī lǐ chīfàn.”

    Xiàwǔ guǒrán xiàyǔ le, wǒ chuānle yǔxié, dài le sǎn hé yǔyī. Péngyou dǎ diànhuà shuō: “Nǐ zhēn cōngmíng, xiàyǔ yě bù pà le.” Wǒ shuō: “Shì a, búyào wàngjì dài sǎn, yě búyào wàngjì chuān yǔxié.”

    Don’t Forget Your Umbrella

    This morning I saw the weather forecast saying it might rain in the afternoon. When I was about to leave, my friend called and asked where I was going. I said I was going to the office, and asked about her plans.

    She reminded me to bring an umbrella, saying it would be inconvenient if it rained. I thanked her and said I almost forgot. Not only would I bring an umbrella, but also a raincoat.

    She added, “Don’t just bring an umbrella; wear rain boots too. If it rains heavily, the umbrella might not be enough.” I laughed and said I would remember. If the weather really was bad, we could eat at the office.

    In the afternoon, it did rain. I wore rain boots and brought both an umbrella and a raincoat. My friend called and said I was smart, and I wouldn’t be afraid of the rain. I said, “Yes, don’t forget your umbrella, and don’t forget to wear rain boots.”

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    天气预报tiānqì yùbàoweather forecast
    带伞dài sǎnbring an umbrella
    雨衣yǔyīraincoat
    雨鞋yǔxiérain boots
    提醒tíxǐngremind
    挡不住dǎng bù zhùnot enough to block
    麻烦máfaninconvenient; trouble
    聪明cōngmíngsmart
    不要búyàodon’t
    要是…就…yàoshi…jiù…if…then…

    Grammar

    [不要 + Verb: negative command or advice]
    Use 不要 to give warnings or advice: “Don’t forget to bring an umbrella.” [web:302]
    Example: 不要忘记带伞。

    [要是…就…: if…then…]
    Use 要是…就… to express conditions and consequences. [web:303]
    Example: 要是下雨,路上会很麻烦。

    [不但…而且…: not only…also…]
    Use 不但…而且… to add extra information. [web:41]
    Example: 我不但带伞,还要带一件雨衣。

    Idiomatic Expressions

    差点忘了
    “Almost forgot,” a common phrase for close calls.

    记住了
    “I remember,” shows you’ve taken advice.

    真聪明
    “Really smart,” used to praise someone’s preparation.

    Cultural Insights

    In China, people often remind each other about the weather and bring extra rain gear, using 不要 to give gentle advice and 要是…就… for weather conditions. [web:302]

    Phrases like “不要忘记带伞” and “记住了” are very common in daily conversations, especially before going out on rainy days.

    10 Questions

    1. 今天早上我看到什么? (答案)
    2. 天气预报说下午可能怎么样? (答案)
    3. 朋友提醒我什么? (答案)
    4. 我差点忘了什么? (答案)
    5. 我不但带伞,还带什么? (答案)
    6. 朋友说不要只带伞,还要做什么? (答案)
    7. 要是雨太大,伞可能怎么样? (答案)
    8. 我记住了什么? (答案)
    9. 下午真的下雨了吗? (答案)
    10. 朋友说我怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. “不要忘记带伞”里的“不要”表示: (答案)
      a) 命令
      b) 警告或建议
      c) 否定
    2. “要是下雨,路上会很麻烦”里的“要是”表示: (答案)
      a) 时间
      b) 原因
      c) 条件
    3. “我不但带伞,还要带一件雨衣”里的“不但…而且…”表示: (答案)
      a) 不只一个
      b) 只有一个
      c) 一个都没有
    4. “伞可能挡不住”里的“挡不住”表示: (答案)
      a) 很好
      b) 不够挡
      c) 完全挡
    5. “我记住了”表示: (答案)
      a) 我会记住
      b) 我会忘记
      c) 我不知道

    True or False

    1. 我今天早上看到天气预报说下午会晴天。 (答案)
    2. 朋友提醒我带伞。 (答案)
    3. 我只带伞,没有带雨衣。 (答案)
    4. 朋友说不要穿雨鞋。 (答案)
    5. 下午真的下雨了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 天气预报 / 带伞 / 提醒 / 不但…而且… / 不要只带伞 / 记住了 / 下雨 / 真聪明

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w07d06 去书店买书 – Buying Books at the Bookstore

    26hsk2w07d06 去书店买书 – Buying Books at the Bookstore

    今天练习用“买”表示购买,用“喜欢”表示喜好。 Today you practice using “买” for buying and “喜欢” for liking.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    去书店买书

    今天,我妈妈说:“我们去书店买书吧。” 我很高兴,因为我可以买我喜欢的书。

    到了书店,我看到很多书。我喜欢看故事书,所以我买了一本故事书。我妈妈买了几本杂志。

    付钱以后,我拿着书回家了。我觉得买书很有趣。

    Qù Shūdiàn Mǎi Shū (Pinyin)

    Jīntiān, wǒ māma shuō: “Wǒmen qù shūdiàn mǎi shū ba.” Wǒ hěn gāoxìng, yīnwèi wǒ kěyǐ mǎi wǒ xǐhuān de shū.

    Dàole shūdiàn, wǒ kàn dào hěnduō shū. Wǒ xǐhuān kàn gùshì shū, suǒyǐ wǒ mǎile yì běn gùshì shū. Wǒ māma mǎile jǐ běn zázhì.

    Fù qián yǐhòu, wǒ názhe shū huíjiāle. Wǒ juéde mǎi shū hěn yǒuqù.

    Buying Books at the Bookstore

    Today, my mom said, “Let’s go to the bookstore to buy books.” I was very happy because I could buy books I like.

    When we arrived at the bookstore, I saw many books. I like reading storybooks, so I bought a storybook. My mom bought a few magazines.

    After paying, I took the books home. I thought buying books was very interesting.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    书店shūdiànbookstore
    买书mǎi shūto buy books
    故事书gùshì shūstorybook
    杂志zázhìmagazine
    喜欢xǐhuānto like
    付钱fù qiánto pay
    有趣yǒuqùinteresting

    Grammar

    [买 (mǎi): To Buy]
    Use 买 to indicate buying something. [web:313]
    Examples: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.), 买故事书。(Buy a storybook.)

    [喜欢 (xǐhuān): To Like]
    Use 喜欢 to indicate liking something. [web:313]
    Examples: 我喜欢故事书。(I like storybooks.), 我喜欢看书。(I like reading books.)

    Idiomatic Expressions

    买书
    “To buy books.” This phrase is used to describe purchasing books.
    Example: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.)

    喜欢看故事书
    “Like reading storybooks.” This phrase is used to describe a reading preference.
    Example: 我喜欢看故事书。(I like reading storybooks.)

    Cultural Insights

    Bookstores in China

    In China, bookstores are popular places for buying books and magazines. Many people enjoy reading and buying books for leisure and study. [web:313]

    10 Questions

    1. 我们去哪里买书? (答案)
    2. 我为什么去书店? (答案)
    3. 我买了什么书? (答案)
    4. 我妈妈买了什么? (答案)
    5. 我付了钱以后做什么? (答案)
    6. 我觉得买书怎么样? (答案)
    7. 我妈妈带我去哪里? (答案)
    8. 我学习什么? (答案)
    9. 我喜欢看什么书? (答案)
    10. 我妈妈买了几本杂志? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我买书”里的”买”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 卖
      c) 看
    2. “我喜欢看故事书”里的”喜欢”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 喜欢
      c) 卖
    3. “买书”的意思是: (答案)
      a) 购买书籍
      b) 卖书
      c) 看书
    4. “有趣”的意思是: (答案)
      a) 有意思
      b) 没意思
      c) 无聊
    5. “付钱”的意思是: (答案)
      a) 支付
      b) 收钱
      c) 借钱

    True or False

    1. 我去邮局买书。 (答案)
    2. 我在书店看到很多书。 (答案)
    3. 我买了杂志。 (答案)
    4. 我妈妈买了几本杂志。 (答案)
    5. 我觉得买书很无聊。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 书店 / 买书 / 故事书 / 杂志 / 喜欢 / 有趣

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w07d07 一周复习:日常生活 – Weekly Review: Daily Life

    26hsk2w07d07 一周复习:日常生活 – Weekly Review: Daily Life

    今天复习所有本周的语法和词汇。 Today you review all the grammar and vocabulary from this week.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 685 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    一周复习:日常生活

    我是一名小学生,每天的生活很忙碌。早上,我去超市买东西。我买了水果蔬菜零食。我付了钱,提着购物袋回家了。

    中午,我去邮局寄信。我写了一封信,要寄给我的朋友。我问工作人员:“寄信要多少钱?” 工作人员说:“一封信是五元。” 我付了钱,把信交给工作人员。我觉得寄信很有趣。

    下午,我去银行取钱。我问工作人员:“我可以取多少钱?” 工作人员说:“你可以取一千元。” 我填写了表格,把银行卡交给工作人员。我觉得取钱很有趣。

    晚上,我生病了,妈妈带我去医院看病。我问工作人员:“看病要多少钱?” 工作人员说:“看病要一百元。” 我付了钱,把病历交给医生。医生说:“你需要休息。” 我谢谢医生,和妈妈一起回家了。我觉得看病很有趣。

    周末,我去公园散步。我看到很多人在散步、跑步、打太极拳。我也和妈妈一起散步。散步以后,我觉得很舒服。我觉得散步很有趣。

    我喜欢看书,所以去书店买书。我买了一本故事书,妈妈买了几本杂志。付钱以后,我拿着书回家了。我觉得买书很有趣。

    今天,我复习了所有日常活动,觉得这些活动都很有趣。

    Yī Zhōu Fùxí: Rìcháng Shēnghuó (Pinyin)

    Wǒ shì yì míng xiǎoxuéshēng, měitiān de shēnghuó hěn mánglù. Zǎoshang, wǒ qù chāoshì mǎi dōngxi. Wǒ mǎile shuǐguǒ, shūcài hé língshí. Wǒ fùle qián, tízhe gòuwù dài huíjiāle.

    Zhōngwǔ, wǒ qù yóujú jì xìn. Wǒ xiěle yì fēng xìn, yào jì gěi wǒ de péngyou. Wǒ wèn gōngzuò rényuán: “Jì xìn yào duōshǎo qián?” Gōngzuò rényuán shuō: “Yì fēng xìn shì wǔ yuán.” Wǒ fùle qián, bǎ xìn jiāo gěi gōngzuò rényuán. Wǒ juéde jì xìn hěn yǒuqù.

    Xiàwǔ, wǒ qù yínháng qǔ qián. Wǒ wèn gōngzuò rényuán: “Wǒ kěyǐ qǔ duōshǎo qián?” Gōngzuò rényuán shuō: “Nǐ kěyǐ qǔ yì qiān yuán.” Wǒ tiánxiěle biǎogé, bǎ yínhángkǎ jiāo gěi gōngzuò rényuán. Wǒ juéde qǔ qián hěn yǒuqù.

    Wǎnshang, wǒ shēngbìngle, māma dài wǒ qù yīyuàn kàn bìng. Wǒ wèn gōngzuò rényuán: “Kàn bìng yào duōshǎo qián?” Gōngzuò rényuán shuō: “Kàn bìng yào yì bǎi yuán.” Wǒ fùle qián, bǎ bìnglì jiāo gěi yīshēng. Yīshēng shuō: “Nǐ xūyào xiūxí.” Wǒ xièxiè yīshēng, hé māma yīqǐ huíjiāle. Wǒ juéde kàn bìng hěn yǒuqù.

    Zhōumò, wǒ qù gōngyuán sàn bù. Wǒ kàn dào hěnduō rén zài sàn bù, pǎobù, dǎ tàijíquán. Wǒ yě hé māma yīqǐ sàn bù. Sàn bù yǐhòu, wǒ juéde hěn shūfu. Wǒ juéde sàn bù hěn yǒuqù.

    Wǒ xǐhuān kàn shū, suǒyǐ qù shūdiàn mǎi shū. Wǒ mǎile yì běn gùshì shū, māma mǎile jǐ běn zázhì. Fù qián yǐhòu, wǒ názhe shū huíjiāle. Wǒ juéde mǎi shū hěn yǒuqù.

    Jīntiān, wǒ fùxíle suǒyǒu rìcháng huódòng, juéde zhèxiē huódòng dōu hěn yǒuqù.

    Weekly Review: Daily Life

    I am an elementary school student, and my daily life is very busy. In the morning, I go to the supermarket to buy things. I buy fruit, vegetables, and snacks. I pay and carry my shopping bag home.

    At noon, I go to the post office to send a letter. I write a letter to send to my friend. I ask the staff, “How much does it cost to send a letter?” The staff says, “It’s five yuan for one letter.” I pay and hand the letter to the staff. I think sending a letter is very interesting.

    In the afternoon, I go to the bank to withdraw money. I ask the staff, “How much money can I withdraw?” The staff says, “You can withdraw one thousand yuan.” I fill out the form and hand my bank card to the staff. I think withdrawing money is very interesting.

    In the evening, I am sick, and my mom takes me to the hospital to see a doctor. I ask the staff, “How much does it cost to see a doctor?” The staff says, “It costs one hundred yuan.” I pay and hand my medical record to the doctor. The doctor says, “You need to rest.” I thank the doctor and go home with my mom. I think seeing a doctor is very interesting.

    On the weekend, I go to the park to walk. I see many people walking, running, and doing tai chi. I walk with my mom. After walking, I feel very comfortable. I think walking is very interesting.

    I like reading, so I go to the bookstore to buy books. I buy a storybook, and my mom buys a few magazines. After paying, I take the books home. I think buying books is very interesting.

    Today, I reviewed all my daily activities and think these activities are all very interesting.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    小学生xiǎoxuéshēngelementary school student
    超市chāoshìsupermarket
    买东西mǎi dōngxito buy things
    水果shuǐguǒfruit
    蔬菜shūcàivegetables
    零食língshísnacks
    邮局yóujúpost office
    寄信jì xìnto send a letter
    银行yínhángbank
    取钱qǔ qiánto withdraw money
    医院yīyuànhospital
    看病kàn bìngto see a doctor
    公园gōngyuánpark
    散步sàn bùto walk
    书店shūdiànbookstore
    买书mǎi shūto buy books
    有趣yǒuqùinteresting
    舒服shūfucomfortable

    Grammar

    [Verb + 了: Completed Action]
    Use 了 after a verb to show that an action has been completed. [web:314]
    Examples: 我买了水果。(I bought fruit.), 我付了钱。(I paid.)

    [要 (yào): To Need]
    Use 要 to indicate needing something. [web:314]
    Examples: 寄信要多少钱?(How much does it cost to send a letter?), 你需要休息。(You need to rest.)

    [可以 (kěyǐ): Can; May]
    Use 可以 to indicate permission or possibility. [web:314]
    Examples: 我可以取钱。(I can withdraw money.), 可以锻炼身体。(You can exercise.)

    [喜欢 (xǐhuān): To Like]
    Use 喜欢 to indicate liking something. [web:314]
    Examples: 我喜欢看书。(I like reading books.), 我喜欢散步。(I like walking.)

    Idiomatic Expressions

    买东西
    “Go shopping.” This phrase is used to describe the action of going to buy things.
    Example: 我们去超市买东西。(We go to the supermarket to buy things.)

    寄信
    “To send a letter.” This phrase is used to describe mailing a letter.
    Example: 我去邮局寄信。(I go to the post office to send a letter.)

    取钱
    “To withdraw money.” This phrase is used to describe taking money from a bank.
    Example: 我去银行取钱。(I go to the bank to withdraw money.)

    买书
    “To buy books.” This phrase is used to describe purchasing books.
    Example: 我去书店买书。(I go to the bookstore to buy books.)

    Cultural Insights

    Daily Life in China

    In China, daily routines often include shopping, sending letters, visiting banks, seeing doctors, walking in parks, and buying books. These activities are important for everyday life and help people manage their needs. [web:314]

    10 Questions

    1. 我去哪里买东西? (答案)
    2. 我买了什么? (答案)
    3. 我去哪里寄信? (答案)
    4. 寄信要多少钱? (答案)
    5. 我去哪里取钱? (答案)
    6. 我可以取多少钱? (答案)
    7. 我去哪里看病? (答案)
    8. 看病要多少钱? (答案)
    9. 我去哪里散步? (答案)
    10. 我去哪里买书? (答案)

    Multiple Choice

    1. “我买了水果”里的”了”表示: (答案)
      a) 动作完成
      b) 正在进行
      c) 将来要做
    2. “寄信要多少钱”里的”要”表示: (答案)
      a) 发送
      b) 需要
      c) 写
    3. “我可以取钱”里的”可以”表示: (答案)
      a) 需要
      b) 允许
      c) 拒绝
    4. “我喜欢看书”里的”喜欢”表示: (答案)
      a) 购买
      b) 喜欢
      c) 卖
    5. “有趣”的意思是: (答案)
      a) 有意思
      b) 没意思
      c) 无聊

    True or False

    1. 我去超市买东西。 (答案)
    2. 我买了水果、蔬菜和零食。 (答案)
    3. 我去邮局寄信。 (答案)
    4. 寄信要十元。 (答案)
    5. 我觉得寄信很无聊。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 超市 / 买东西 / 邮局 / 寄信 / 银行 / 取钱 / 医院 / 看病 / 公园 / 散步 / 书店 / 买书

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w10d02 车站买票 – Buying a Ticket at the Station

    26hsk2w10d02 车站买票 – Buying a Ticket at the Station

    今天练习车站买票、时间、站台和“要是…就…”。 Today you practice buying tickets at a station, time, platforms, and “if…then…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    车站买票

    今天早上我想去朋友家玩,可是他家离我住的地方有点儿远,所以我决定坐火车过去。 我从家出门以后先坐地铁去火车站,到了以后发现人很多,我有点儿担心买不到票。

    我先去售票处排队。轮到我时,我对工作人员说:“你好,我想买一张去南京的票。” 工作人员问:“你要几点的?今天还是明天?”我说:“今天下午两点的,还有票吗?”

    工作人员看了看电脑,说:“两点的还有,但是只剩下几张了。你要硬座还是二等座?” 我想了想,说:“二等座吧。请问多少钱?”他说:“一共一百八十块。”

    我付了钱,拿到票以后又问:“请问在哪个站台上车?”工作人员说:“在三号站台,进去以后往右走。” 我说谢谢,心里很放心。我想:要是下次还来,我就提前买票。

    Chēzhàn Mǎi Piào (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ xiǎng qù péngyou jiā wán, kěshì tā jiā lí wǒ zhù de dìfang yǒudiǎnr yuǎn, suǒyǐ wǒ juédìng zuò huǒchē guòqù. Wǒ cóng jiā chūmén yǐhòu xiān zuò dìtiě qù huǒchēzhàn, dào le yǐhòu fāxiàn rén hěn duō, wǒ yǒudiǎnr dānxīn mǎi bù dào piào.

    Wǒ xiān qù shòupiàochù páiduì. Lún dào wǒ shí, wǒ duì gōngzuò rényuán shuō: “Nǐhǎo, wǒ xiǎng mǎi yì zhāng qù Nánjīng de piào.” Gōngzuò rényuán wèn: “Nǐ yào jǐ diǎn de? Jīntiān háishì míngtiān?” Wǒ shuō: “Jīntiān xiàwǔ liǎng diǎn de, hái yǒu piào ma?”

    Gōngzuò rényuán kàn le kàn diànnǎo, shuō: “Liǎng diǎn de hái yǒu, dànshì zhǐ shèng xià jǐ zhāng le. Nǐ yào yìngzuò háishì èrděngzuò?” Wǒ xiǎng le xiǎng, shuō: “Èrděngzuò ba. Qǐngwèn duōshao qián?” Tā shuō: “Yígòng yìbǎi bāshí kuài.”

    Wǒ fù le qián, ná dào piào yǐhòu yòu wèn: “Qǐngwèn zài nǎ gè zhàntái shàngchē?” Gōngzuò rényuán shuō: “Zài sān hào zhàntái, jìnqù yǐhòu wǎng yòu zǒu.” Wǒ shuō xièxie, xīnli hěn fàngxīn. Wǒ xiǎng: yàoshi xiàcì hái lái, wǒ jiù tíqián mǎi piào.

    Buying a Ticket at the Station

    This morning I wanted to visit my friend, but his home is a bit far from where I live, so I decided to take a train. After leaving home, I took the subway to the train station first. When I arrived, I saw there were many people, and I worried I wouldn’t be able to buy a ticket.

    I lined up at the ticket counter first. When it was my turn, I said to the staff, “Hello, I’d like to buy one ticket to Nanjing.” The staff asked, “What time do you want? Today or tomorrow?” I said, “Today at 2 p.m. Do you still have tickets?”

    The staff checked the computer and said, “There are still tickets for 2 p.m., but only a few left. Do you want a hard seat or second class?” I thought for a moment and said, “Second class, please. How much is it?” He said, “180 yuan in total.”

    I paid and got the ticket, then asked, “Which platform do I board at?” The staff said, “Platform 3. After you go in, walk to the right.” I thanked him and felt reassured. I thought: if I come again next time, I’ll buy the ticket in advance.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    火车站huǒchēzhàntrain station
    售票处shòupiàochùticket counter
    排队páiduìline up
    轮到lún dàoit’s one’s turn
    一张票yì zhāng piàoone ticket
    只剩下zhǐ shèngxiàonly left
    硬座yìngzuòhard seat
    二等座èrděngzuò2nd class seat
    站台zhàntáiplatform
    提前tíqiánin advance

    Grammar

    [要是…就… (if…then…)]
    Use 要是 to introduce a condition and to show the result. It’s a common spoken way to express “if…then…”.
    Example: 要是下次还来,我就提前买票。

    […还是… (…or… in questions)]
    Use 还是 to offer choices like today or tomorrow, hard seat or second class. Answer by choosing one option.
    Example: 你要今天还是明天的?

    [只剩下…了 (only … left)]
    Use 只剩下 to show there isn’t much remaining, often for tickets or food. Adding 了 makes the change/status clear.
    Example: 只剩下几张了。

    Idiomatic Expressions

    有点儿担心
    A natural way to express mild worry, especially when you see a long line.
    Example: 我有点儿担心买不到票。

    看了看
    Often used when staff check a computer or you check information.
    Example: 工作人员看了看电脑。

    很放心
    A common phrase meaning you feel reassured after solving a problem.
    Example: 我心里很放心。

    Cultural Insights

    Tickets and queues

    At busy train stations, lining up at the ticket counter is common, especially if you need help choosing a seat type or time. Staff often ask “今天还是明天”“几点的”“要什么座位”.

    Asking “在哪个站台上车?” is practical and polite. Travelers often plan ahead because popular times can sell out, so “提前买票” is a useful habit.

    10 Questions

    1. 他为什么坐火车? (答案)
    2. 他先怎么去火车站? (答案)
    3. 火车站人多吗? (答案)
    4. 他担心什么? (答案)
    5. 他在哪里买票? (答案)
    6. 他要去哪里? (答案)
    7. 他买几点的票? (答案)
    8. 他选了什么座位? (答案)
    9. 票多少钱? (答案)
    10. 他怎么去站台? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他去火车站先坐: (答案)
      a) 飞机
      b) 地铁
      c) 船
    2. 工作人员问“今天还是明天?”是问: (答案)
      a) 日期
      b) 颜色
      c) 身体
    3. 他买的是: (答案)
      a) 去机场的票
      b) 去医院的票
      c) 去南京的票
    4. 他最后选: (答案)
      a) 硬座
      b) 二等座
      c) 不坐
    5. “要是下次还来,我就提前买票”表示: (答案)
      a) 有条件的计划
      b) 比较
      c) 过去的事情

    True or False

    1. 他觉得朋友家有点儿远。 (答案)
    2. 火车站人不多。 (答案)
    3. 他买明天的票。 (答案)
    4. 两点的票只剩下几张了。 (答案)
    5. 他问了在哪个站台上车。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 朋友家远坐火车 / 售票处排队 / 今天还是明天几点 / 硬座还是二等座 / 一共多少钱 / 站台往右走 / 要是…就…提前买票

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w06d07 退房时押金怎么退? – How Do I Get My Deposit Back?

    26hsk2w06d07 退房时押金怎么退? – How Do I Get My Deposit Back?

    A guest checks out, verifies the bill, returns the key card, asks how the deposit will be refunded, and confirms late check-out rules.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 478 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    退房时押金怎么退?

    今天我在酒店的最后一天。早上我已经把行李收好了,十二点以前要退房。我下楼到前台,说:“你好,我要退房,我住在608房间。”

    前台给我一张账单,让我先核对。我看了一下,费用都对,就说:“没问题。我把房卡还给你。”她问我是不是用手机付的押金,我说是的。

    我又问:“请问押金怎么退?什么时候能退回来?”前台说:“我们会按你入住时的方式原路退回。一般一到三天就能到账。”

    我想起昨天我问过能不能延迟退房,就顺便确认一下:“如果我以后再来,行程有变化,可以晚一点退房吗?”她说可以,但要看房间满不满,超过最晚时间可能要加钱。我听清楚以后,说了谢谢,就放心离开了。

    Tuìfáng Shí Yājīn Zěnme Tuì?

    Jīntiān wǒ zài jiǔdiàn de zuìhòu yì tiān. Zǎoshang wǒ yǐjīng bǎ xíngli shōu hǎo le, shí’èr diǎn yǐqián yào tuìfáng. Wǒ xiàlóu dào qiántái, shuō: “Nǐhǎo, wǒ yào tuìfáng, wǒ zhù zài liù líng bā fángjiān.”

    Qiántái gěi wǒ yì zhāng zhàngdān, ràng wǒ xiān héduì. Wǒ kàn le yíxià, fèiyòng dōu duì, jiù shuō: “Méi wèntí. Wǒ bǎ fángkǎ huán gěi nǐ.” Tā wèn wǒ shìbúshì yòng shǒujī fù de yājīn, wǒ shuō shì de.

    Wǒ yòu wèn: “Qǐngwèn yājīn zěnme tuì? Shénme shíhou néng tuì huílái?” Qiántái shuō: “Wǒmen huì àn nǐ rùzhù shí de fāngshì yuánlù tuìhuí. Yìbān yī dào sān tiān jiù néng dào zhàng.”

    Wǒ xiǎngqǐ zuótiān wǒ wèn guò néng bù néng yánchí tuìfáng, jiù shùnbiàn quèrèn yíxià: “Rúguǒ wǒ yǐhòu zài lái, xíngchéng yǒu biànhuà, kěyǐ wǎn yìdiǎnr tuìfáng ma?” Tā shuō kěyǐ, dàn yào kàn fángjiān mǎn bù mǎn, chāoguò zuìwǎn shíjiān kěnéng yào jiā qián. Wǒ tīng qīngchu yǐhòu, shuō le xièxie, jiù fàngxīn líkāi le.

    How Do I Get My Deposit Back at Check-Out?

    Today is my last day at the hotel. In the morning I had already packed my luggage, and I needed to check out before 12. I went downstairs to the front desk and said, “Hello, I’d like to check out. I’m in Room 608.”

    The receptionist gave me a bill and asked me to verify it first. I checked and everything was correct, so I said, “No problem. I’ll return the key card.” She asked whether I paid the deposit by phone, and I said yes.

    Then I asked, “How will the deposit be refunded? When will it come back?” The receptionist said, “We will refund it back the same way you paid when you checked in. Usually it arrives in 1 to 3 days.”

    I remembered that yesterday I asked about late check-out, so I confirmed, “If I come again and my schedule changes, can I check out a bit later?” She said yes, but it depends on whether rooms are full, and checking out after the latest time may cost extra. After hearing clearly, I thanked her and left with peace of mind.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    最后zuìhòulast; final
    收好shōu hǎopack up; put away
    退房tuìfángcheck out
    账单zhàngdānbill
    核对héduìverify; check
    费用fèiyòngfees; costs
    房卡fángkǎkey card
    押金yājīndeposit
    原路退回yuánlù tuìhuírefund the same way
    到账dào zhàngarrive in the account

    Grammar

    已经…了 (yǐjīng…le)
    Used to show something is already finished. [web:226]
    Example: 我已经把行李收好了。

    先…再… (xiān… zài…)
    Used for ordered steps: verify the bill first, then return the key card. [web:226]
    Example: 先核对账单,再还房卡。

    有变化 (yǒu biànhuà)
    A practical way to say plans changed, often followed by a request. [web:226]
    Example: 行程有变化,可以晚一点退房吗?

    如果…(的话)… (rúguǒ… (dehuà) …)
    Used to set a condition politely. [web:226][web:408]
    Example: 如果以后再来,我可以晚一点退房吗?

    Idiomatic Expressions

    没问题
    Common phrase for confirming the bill is correct. [web:358]

    顺便
    Natural connector for asking one more question at the front desk.

    放心离开
    Useful way to describe feeling reassured after confirming details.

    Cultural Insights

    Check-out steps

    At check-out in China, it’s common to verify the bill (核对账单) and return the key card (归还房卡). [web:358]

    Deposit refund timing

    Deposits (押金) are often refunded back to the original payment method (原路退回), and some hotels say it may take 1–3 working days depending on payment method. [web:358]

    Late check-out rules

    Late check-out (延迟退房) depends on room availability and may require an extra fee if it goes beyond the latest allowed time. [web:358][web:401]

    10 Questions

    1. 今天是他在酒店的什么一天? (答案)
    2. 他什么时候要退房? (答案)
    3. 他去哪里退房? (答案)
    4. 他住在几号房间? (答案)
    5. 前台给他什么? (答案)
    6. 他先做了什么? (答案)
    7. 他还了什么? (答案)
    8. 他问押金什么? (答案)
    9. 押金会怎么退? (答案)
    10. 超过最晚时间可能会怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他为什么去前台? (答案)
      a) 买火车票
      b) 退房
      c) 点菜
    2. “账单”是什么? (答案)
      a) 费用清单
      b) 房间号
      c) 护照
    3. 他先做什么? (答案)
      a) 买票
      b) 换房间
      c) 核对账单
    4. 押金一般多久到账? (答案)
      a) 十五分钟
      b) 一到三天
      c) 一个月
    5. “原路退回”是什么意思? (答案)
      a) 按原来的支付方式退回
      b) 换现金
      c) 不退钱

    True or False

    1. 他早上已经把行李收好了。 (答案)
    2. 他要在下午三点退房。 (答案)
    3. 他没有核对账单。 (答案)
    4. 押金会原路退回。 (答案)
    5. 超过最晚时间可能要加钱。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 最后一天/十二点以前, 前台, 账单/核对/没问题, 房卡, 押金怎么退/原路退回/到账, 行程有变化, 可以晚一点退房吗, 房间满不满/加钱

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w03d02 错过公交车 – Missing the Bus

    26hsk2w03d02 错过公交车 – Missing the Bus

    A commuter misses the bus and learns how to adjust their morning routine to avoid being late.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 452 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    错过公交车

    今天早上我差点迟到。我平时坐公交车去公司,车站离我家很近,走路只要五分钟。可是我起床晚了,又在家里找钥匙,出门的时候已经七点五十了。

    我跑到车站时,刚好看到公交车开走。我只好站在那儿等下一班。可是下一班要等二十分钟,我心里很着急。旁边有一个人告诉我,前面两站有地铁,走过去也不远。我想了想,决定先走到地铁站,再坐地铁去公司。

    路上我一直看时间,怕又错过。到了地铁站,我买票、过安检,上车以后才松了一口气。地铁虽然很拥挤,但是速度快。最后我还是按时到了公司。

    下班以后,我在手机里设置了两个闹钟,还把钥匙放在门口的盒子里。以后我一定要早一点起床,提前准备,这样就不会再错过公交车了。

    Cuòguò Gōngjiāochē

    Jīntiān zǎoshang wǒ chàdiǎn chídào. Wǒ píngshí zuò gōngjiāochē qù gōngsī, chēzhàn lí wǒ jiā hěn jìn, zǒulù zhǐyào wǔ fēnzhōng. Kěshì wǒ qǐchuáng wǎn le, yòu zài jiā lǐ zhǎo yàoshi, chūmén de shíhou yǐjīng qī diǎn wǔshí le.

    Wǒ pǎo dào chēzhàn shí, gānghǎo kàn dào gōngjiāochē kāi zǒu. Wǒ zhǐhǎo zhàn zài nàr děng xià yì bān. Kěshì xià yì bān yào děng èrshí fēnzhōng, wǒ xīnli hěn zháojí. Pángbiān yǒu yí gè rén gàosu wǒ, qiánmiàn liǎng zhàn yǒu dìtiě, zǒu guòqù yě bù yuǎn. Wǒ xiǎng le xiǎng, juédìng xiān zǒu dào dìtiě zhàn, zài zuò dìtiě qù gōngsī.

    Lùshang wǒ yìzhí kàn shíjiān, pà yòu cuòguò. Dào le dìtiě zhàn, wǒ mǎi piào, guò ānjiǎn, shàng chē yǐhòu cái sōng le yì kǒu qì. Dìtiě suīrán hěn yōngjǐ, dànshì sùdù kuài. Zuìhòu wǒ háishi ànshí dào le gōngsī.

    Xiàbān yǐhòu, wǒ zài shǒujī lǐ shèzhì le liǎng gè nàozhōng, hái bǎ yàoshi fàng zài ménkǒu de hézi lǐ. Yǐhòu wǒ yídìng yào zǎo yìdiǎn qǐchuáng, tíqián zhǔnbèi, zhèyàng jiù bù huì zài cuòguò gōngjiāochē le.

    Missing the Bus

    This morning I almost was late. I usually take the bus to my company, and the bus stop is very close to my home—only a five-minute walk. But I got up late, and I also looked for my keys at home, so when I left it was already 7:50.

    When I ran to the stop, I happened to see the bus drive away. I had to stand there and wait for the next one. But the next bus would take twenty minutes, so I felt very anxious. Someone next to me told me that two stops ahead there is a subway station, and it’s not far to walk. I thought about it and decided to walk to the subway station first, then take the subway to the company.

    On the way I kept checking the time, afraid I would miss it again. After arriving at the subway station, I bought a ticket, passed security, and only then relaxed a little after getting on. Although the subway was crowded, it was fast. In the end, I still arrived at the company on time.

    After work, I set two alarms on my phone, and I also put my keys in a box by the door. In the future I must get up earlier and prepare in advance, so I won’t miss the bus again.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    公交车gōngjiāochēbus
    车站chēzhànstation; stop
    迟到chídàobe late
    起床qǐchuángget up
    钥匙yàoshikey(s)
    着急zháojíanxious; worried
    地铁dìtiěsubway; metro
    安检ānjiǎnsecurity check
    拥挤yōngjǐcrowded
    闹钟nàozhōngalarm clock

    Grammar

    差点… (chàdiǎn…)
    Use 差点 to say “almost” (something bad nearly happened). It’s common for being late, missing something, or making a mistake.
    Examples: 我差点迟到

    只好… (zhǐhǎo…)
    Use 只好 to express “have no choice but to…” when the situation forces you to do it.
    Examples: 我只好等下一班

    先…再… (xiān…zài…)
    Use this to describe a sequence: do A first, then do B.
    Examples: 先走到地铁站,再坐地铁

    Idiomatic Expressions

    刚好
    Means “just (in time)” or “happened to,” often used when something occurs at the exact moment you arrive or look.
    Example: 刚好看到公交车开走

    松了一口气
    A very common expression meaning “to feel relieved.”
    Example: 上车以后才松了一口气

    提前准备
    A practical everyday phrase meaning “prepare in advance,” often used for commuting and planning.
    Example: 我一定要提前准备

    Cultural Insights

    Bus and subway habits

    In many Chinese cities, people combine buses and subways depending on traffic, distance, and schedule. Missing one bus can easily add 20 minutes, so commuters often switch to the metro when they need a more predictable arrival time.

    “Two alarms” strategy

    Setting more than one alarm (两个闹钟) is a common modern habit for people with early commutes. Many also keep keys and essentials in a fixed place to avoid the classic “looking for keys in the morning” problem.

    Security checks

    Passing security (过安检) is a normal part of taking the subway in China. It can affect timing, especially during rush hour, so people often leave home earlier to avoid delays.

    10 Questions

    1. 他今天早上差点做什么? (答案)
    2. 他平时坐什么去公司? (答案)
    3. 车站离他家远吗? (答案)
    4. 他为什么出门晚了? (答案)
    5. 他跑到车站时看到什么? (答案)
    6. 下一班要等多久? (答案)
    7. 别人告诉他什么? (答案)
    8. 他最后怎么去公司? (答案)
    9. 他上车以后感觉怎么样? (答案)
    10. 他下班以后做了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他为什么错过公交车? (答案)
      a) 下雨了
      b) 起床晚了,还找钥匙
      c) 公交车太慢
    2. 下一班要等多久? (答案)
      a) 五分钟
      b) 十分钟
      c) 二十分钟
    3. 他最后做了什么决定? (答案)
      a) 先走到地铁站,再坐地铁
      b) 回家睡觉
      c) 一直等公交车
    4. 他上车以后感觉怎么样? (答案)
      a) 更着急
      b) 松了一口气
      c) 很生气
    5. 他下班以后怎么做? (答案)
      a) 买新手机
      b) 不用闹钟
      c) 设置两个闹钟,把钥匙放好

    True or False

    1. 他今天早上迟到了。 (答案)
    2. 车站离他家很远。 (答案)
    3. 他看到公交车开走。 (答案)
    4. 他决定等二十分钟。 (答案)
    5. 他最后按时到了公司。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 公交车, 车站, 迟到, 起床晚, 找钥匙, 着急, 地铁, 松了一口气, 闹钟, 提前准备

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 26hsk2w04d07 送朋友的礼物 – A Gift for a Friend

    26hsk2w04d07 送朋友的礼物 – A Gift for a Friend

    A shopper chooses a birthday gift and asks the clerk to wrap it nicely for giving.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 characters

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    送朋友的礼物

    明天是我朋友的生日,我想给她买一份小礼物。下班以后我去了商场,一边逛一边想:她喜欢什么?她平时很爱喝咖啡,也喜欢简单的东西。

    我走进一家生活用品店,看到了一个很好看的杯子,还有一盒彩色的笔。我觉得杯子更实用,就拿起来问店员:“这个杯子多少钱?”店员说今天有活动,买两个还更便宜。可是我只需要一个,所以我又问:“那我买一个也可以吗?”

    付钱以后,我对店员说:“这是送朋友的,可以请你帮我包装一下吗?”店员笑着说没问题,还问我想要什么颜色的包装纸。我选了粉色,因为我朋友最喜欢粉色。

    离开商场的时候,我看着包装好的礼物,心里很开心。我觉得送礼物不一定要很贵,最重要的是合适、用心。明天见到她,我一定会说:“生日快乐,这是给你的礼物!”

    Sòng Péngyou de Lǐwù

    Míngtiān shì wǒ péngyou de shēngrì, wǒ xiǎng gěi tā mǎi yí fèn xiǎo lǐwù. Xiàbān yǐhòu wǒ qù le shāngchǎng, yìbiān guàng yìbiān xiǎng: tā xǐhuān shénme? Tā píngshí hěn ài hē kāfēi, yě xǐhuān jiǎndān de dōngxi.

    Wǒ zǒu jìn yì jiā shēnghuó yòngpǐn diàn, kàn dào le yí gè hěn hǎokàn de bēizi, hái yǒu yì hé cǎisè de bǐ. Wǒ juéde bēizi gèng shíyòng, jiù ná qǐlái wèn diànyuán: “Zhège bēizi duōshao qián?” Diànyuán shuō jīntiān yǒu huódòng, mǎi liǎng gè hái gèng piányi. Kěshì wǒ zhǐ xūyào yí gè, suǒyǐ wǒ yòu wèn: “Nà wǒ mǎi yí gè yě kěyǐ ma?”

    Fùqián yǐhòu, wǒ duì diànyuán shuō: “Zhè shì sòng péngyou de, kěyǐ qǐng nǐ bāng wǒ bāozhuāng yíxià ma?” Diànyuán xiào zhe shuō méi wèntí, hái wèn wǒ xiǎng yào shénme yánsè de bāozhuāng zhǐ. Wǒ xuǎn le fěnsè, yīnwèi wǒ péngyou zuì xǐhuān fěnsè.

    Líkāi shāngchǎng de shíhou, wǒ kàn zhe bāozhuāng hǎo de lǐwù, xīnli hěn kāixīn. Wǒ juéde sòng lǐwù bù yídìng yào hěn guì, zuì zhòngyào de shì héshì, yǒu xīn. Míngtiān jiàn dào tā, wǒ yídìng huì shuō: “Shēngrì kuàilè, zhè shì gěi nǐ de lǐwù!”

    A Gift for a Friend

    Tomorrow is my friend’s birthday, and I wanted to buy her a small gift. After work I went to the mall and thought while browsing: what does she like? She loves coffee and also likes simple, practical things.

    I walked into a lifestyle store and saw a nice cup and a box of colorful pens. I thought the cup was more useful, so I picked it up and asked, “How much is this cup?” The clerk said there was a promotion today—buying two would be cheaper. But I only needed one, so I asked, “Is it okay if I only buy one?”

    After paying, I said, “This is for my friend. Could you please wrap it for me?” The clerk smiled and said no problem, and asked what color wrapping paper I wanted. I chose pink because it’s my friend’s favorite color.

    When leaving the mall, I looked at the wrapped gift and felt happy. I realized gifts don’t have to be expensive—the most important thing is that it fits the person and shows your thoughtfulness. When I see her tomorrow, I’ll say, “Happy birthday—this is for you!”

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    生日shēngrìbirthday
    礼物lǐwùgift; present
    生活用品shēnghuó yòngpǐndaily/lifestyle goods
    box (measure word)
    实用shíyòngpractical
    活动huódòngpromotion; event
    包装bāozhuāngto wrap; package
    颜色yánsècolor
    粉色fěnsèpink
    合适héshìsuitable

    Grammar

    送给 + 人 (sònggěi + person)
    “Give (as a gift) to…” is a common structure for gifting. [web:213]
    Example: 送给朋友的

    可以请你…吗?(kěyǐ qǐng nǐ…ma?)
    Polite request format for store services like gift wrapping. [web:213]
    Example: 可以请你帮我包装一下吗?

    …的时候… (…de shíhou…)
    “When …” for describing a situation or feeling at a time.
    Example: 离开商场的时候

    Idiomatic Expressions

    一边…一边…
    Useful for describing shopping and thinking at the same time.
    Example: 一边逛一边想

    用心
    A common compliment about gifts meaning “thoughtful.” [web:213]
    Example: 很有心(很用心)

    不一定
    Useful for soft opinions: “doesn’t necessarily have to…”
    Example: 不一定要很贵

    Cultural Insights

    Common gift-giving phrases

    A standard way to give a gift is saying “这是给你的礼物” and “生日快乐,” which sounds natural and polite. [web:213]

    Gift wrapping in stores

    In many malls, asking “请帮我包装一下” is a normal request, especially for birthdays and holidays, and stores often offer simple wrapping. [web:219]

    What matters most

    People often describe a good gift as “合适” and “有心/用心,” meaning it suits the person and shows thoughtfulness. [web:213]

    10 Questions

    1. 明天是谁的生日? (答案)
    2. 他想买什么? (答案)
    3. 他去哪里买? (答案)
    4. 他看到了什么? (答案)
    5. 他最后选了什么? (答案)
    6. 他问了什么? (答案)
    7. 店员说有什么? (答案)
    8. 他要店员做什么? (答案)
    9. 他选了什么颜色? (答案)
    10. 他觉得送礼物最重要是什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他买礼物是送给谁的? (答案)
      a) 老师
      b) 朋友
      c) 邻居
    2. 他最后买了什么? (答案)
      a) 杯子
      b) 电脑
      c) 书
    3. 他问店员什么? (答案)
      a) 去哪儿
      b) 什么时候开门
      c) 多少钱
    4. 他请店员帮他做什么? (答案)
      a) 退货
      b) 包装礼物
      c) 送快递
    5. 他选了什么颜色的包装纸? (答案)
      a) 粉色
      b) 黑色
      c) 绿色

    True or False

    1. 他朋友今天生日。 (答案)
    2. 他想送礼物。 (答案)
    3. 他买了两个杯子。 (答案)
    4. 他请店员包装。 (答案)
    5. 他觉得礼物一定要很贵。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 生日, 礼物, 商场, 实用, 多少钱, 活动, 送朋友的, 请帮我包装一下, 颜色, 合适用心

    // Tab switching functionality document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });