Author: Martin Wong

  • 一周复习:生活小麻烦 – Weekly Review: Small Daily Problems

    一周复习:生活小麻烦 – Weekly Review: Small Daily Problems

    这一课复习没电、找钥匙、快递送错、买药、补办公交卡、电脑问题。 Today you review battery issues, lost keys, wrong deliveries, pharmacy visits, replacing a transit card, and a computer problem.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 690 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    一周复习:生活小麻烦

    这周我遇到了很多小麻烦,但是也学会了怎么用中文解决。周一我在地铁站手机突然没电了, 我先去便利店问充电宝,可是都借完了。后来我不好意思地问旁边的人能不能借我充一会儿电, 手机一有电我就马上给朋友发消息。

    周二我回到家门口才发现找不到钥匙了。我在包里摸了半天,还是没有摸到,只好给朋友打电话, 问他现在方便吗。朋友来以后提醒我看看口袋,原来钥匙一直在里面。

    周三我在家等快递,快递员把箱子放在门口就走了。我一看名字不是我的,就给他打电话说是不是送错了。 他回来后说可能弄错了,把我的包裹放到别的楼了,后来又把正确的送来,我才放心。

    周四我有点儿不舒服:头疼、流鼻涕,还一直打喷嚏。虽然我没有发烧,但是我还是去药店买药。 店员说先多喝热水,再早点儿休息,还告诉我药一天吃三次,饭后吃。要是明天还不好,就去医院看看。

    周五我出门的时候才发现公交卡不见了。因为没有公交卡,所以我先用手机买地铁票。 下班后我去服务中心问怎么补办,工作人员让我先办新卡,旧卡找到了再来退。

    周六我想写作业,可是电脑怎么也打不开。我检查了线,换了插座,充了十分钟,还是不行。 没办法我只好问同学能不能帮忙,他视频教我按住一个按钮,再重新开机。电脑一下子就开了, 我终于把作业写完,也对同学说他帮了我一个大忙。

    我发现每次遇到问题,只要先冷静,再礼貌地问“请问…能不能…?”,就更容易得到帮助。 生活虽然会有小麻烦,但是用中文解决以后,我越来越有信心了。

    Yì Zhōu Fùxí: Shēnghuó Xiǎo Máfan (Pinyin)

    Zhè zhōu wǒ yùdào le hěn duō xiǎo máfan, dànshì yě xuéhuì le zěnme yòng Zhōngwén jiějué. Zhōu yī wǒ zài dìtiě zhàn shǒujī tūrán méi diàn le, wǒ xiān qù biànlìdiàn wèn chōngdiànbǎo, kěshì dōu jiè wán le. Hòulái wǒ bù hǎoyìsi de wèn pángbiān de rén néng bu néng jiè wǒ chōng yíhuǐr diàn, shǒujī yì yǒu diàn wǒ jiù mǎshàng gěi péngyou fā xiāoxi.

    Zhōu èr wǒ huí dào jiā ménkǒu cái fāxiàn zhǎo bù dào yàoshi le. Wǒ zài bāo lǐ mō le bàn tiān, háishì méiyǒu mō dào, zhǐhǎo gěi péngyou dǎ diànhuà, wèn tā xiànzài fāngbiàn ma. Péngyou lái yǐhòu tíxǐng wǒ kànkan kǒudài, yuánlái yàoshi yìzhí zài lǐmiàn.

    Zhōu sān wǒ zài jiā děng kuàidì, kuàidìyuán bǎ xiāngzi fàng zài ménkǒu jiù zǒu le. Wǒ yí kàn míngzi bú shì wǒ de, jiù gěi tā dǎ diànhuà shuō shì bù shì sòng cuò le. Tā huílái hòu shuō kěnéng nòng cuò le, bǎ wǒ de bāoguǒ fàng dào bié de lóu le, hòulái yòu bǎ zhèngquè de sònglái, wǒ cái fàngxīn.

    Zhōu sì wǒ yǒudiǎnr bú shūfu: tóuténg, liú bítì, hái yìzhí dǎ pēntì. Suīrán wǒ méiyǒu fāshāo, dànshì wǒ háishì qù yàodiàn mǎi yào. Diànyuán shuō xiān duō hē rè shuǐ, zài zǎo diǎnr xiūxi, hái gàosu wǒ yào yì tiān chī sān cì, fànhòu chī. Yàoshi míngtiān hái bù hǎo, jiù qù yīyuàn kànkan.

    Zhōu wǔ wǒ chūmén de shíhou cái fāxiàn gōngjiāo kǎ bùjiàn le. Yīnwèi méiyǒu gōngjiāo kǎ, suǒyǐ wǒ xiān yòng shǒujī mǎi dìtiě piào. Xiàbān hòu wǒ qù fúwù zhōngxīn wèn zěnme bǔbàn, gōngzuò rényuán ràng wǒ xiān bàn xīn kǎ, jiù kǎ zhǎodào le zài lái tuì.

    Zhōu liù wǒ xiǎng xiě zuòyè, kěshì diànnǎo zěnme yě dǎ bù kāi. Wǒ jiǎnchá le xiàn, huàn le chāzuò, chōng le shí fēnzhōng, háishì bù xíng. Méi bànfǎ wǒ zhǐhǎo wèn tóngxué néng bu néng bāngmáng, tā shìpín jiāo wǒ ànzhù yí gè ànniǔ, zài chóngxīn kāijī. Diànnǎo yíxiàzi jiù kāi le, wǒ zhōngyú bǎ zuòyè xiě wán, yě duì tóngxué shuō tā bāng le wǒ yí gè dà máng.

    Wǒ fāxiàn měi cì yùdào wèntí, zhǐyào xiān lěngjìng, zài lǐmào de wèn “qǐngwèn…néng bu néng…?”, jiù gèng róngyì dédào bāngzhù. Shēnghuó suīrán huì yǒu xiǎo máfan, dànshì yòng Zhōngwén jiějué yǐhòu, wǒ yuèláiyuè yǒu xìnxīn le.

    Weekly Review: Small Daily Problems

    This week I ran into many small problems, but I also learned how to solve them in Chinese. On Monday my phone died at the subway station, and as soon as it had power I messaged my friend. On Tuesday I couldn’t find my keys and only then realized they were in my pocket.

    On Wednesday the courier delivered the wrong package, so I called to explain that the name wasn’t mine. On Thursday I didn’t feel well, so I went to a pharmacy and asked how to take the medicine. On Friday my transit card was missing, so I asked the service center how to replace it.

    On Saturday my computer wouldn’t turn on, so I asked a classmate for help and finally finished my homework. I realized that every time a problem happens, staying calm and asking politely makes it easier to get help.[1][2]

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary (Review)

    CharactersPinyinEnglish
    充电宝chōngdiànbǎopower bank
    钥匙yàoshikeys
    快递kuàidìdelivery
    药店yàodiànpharmacy
    补办bǔbànreplace/re-issue
    插座chāzuòoutlet
    按住ànzhùpress and hold
    冷静lěngjìngcalm
    礼貌lǐmàopolite
    信心xìnxīnconfidence

    Grammar (Review)

    1. 一…就… — immediate sequence (as soon as… then…)
      手机一有电,我就发消息。
    2. [3]
    3. 每次…都… — “every time… always…”
      每次遇到问题,我都先冷静。
    4. [1]
    5. 虽然…但是… — contrast (although… but…)
      虽然没发烧,但是不舒服。
    6. [4]
    7. 因为…所以… — cause and effect
      因为没卡,所以买地铁票。
    8. [5]
    9. 请问 / 能不能… — polite requesting
      请问能不能帮我看看?
    10. [2]

    Idiomatic Expressions

    不好意思 — polite opener before asking for help.

    麻烦你了 — “sorry to trouble you,” polite thanks.

    没办法 — “no choice,” when you must ask for help.

    原来… — “turns out…,” when you realize something.

    帮了我一个大忙 — “you helped me a lot.”

    Cultural Insights

    Many everyday problems are solved through short service conversations, and politeness is usually shown with “不好意思 / 请问” plus an indirect request like “能不能…”.[2]

    In daily speech, “每次…都…” is often used to talk about repeated experiences and habits, especially when giving advice.[1]

    10 Questions

    1. 周一他遇到什么问题? (答案)
    2. 手机一有电他就做什么? (答案)
    3. 周二他找不到什么? (答案)
    4. 钥匙原来在哪里? (答案)
    5. 周三快递怎么了? (答案)
    6. 周四他去哪儿买药? (答案)
    7. 药一天吃几次? (答案)
    8. 周五他丢了什么卡? (答案)
    9. 周六电脑怎么了? (答案)
    10. 他学到什么方法? (答案)

    Multiple Choice

    1. “每次…都…”表示: (答案)
      a) 只有一次
      b) 每一次都一样
      c) 以后才做
    2. 他周三打电话是因为: (答案)
      a) 快递送错了
      b) 手机没电
      c) 想吃饭
    3. 店员说先…再…: (答案)
      a) 买票再出门
      b) 睡觉再吃饭
      c) 喝热水再休息
    4. 因为没公交卡,所以他: (答案)
      a) 不上班
      b) 买地铁票
      c) 去医院
    5. 同学帮他的方法是: (答案)
      a) 视频教他
      b) 给他钱
      c) 送他回家

    True or False

    1. 这周他只遇到一个问题。 (答案)
    2. 周二钥匙一直在口袋里。 (答案)
    3. 周四他发烧了。 (答案)
    4. 周五他去服务中心补办新卡。 (答案)
    5. 他觉得用中文解决问题越来越有信心。 (答案)

    Retell the Week

    请用你自己的话复述这一周发生的事情。

    Hints: 每天一个小问题 / 不好意思请问能不能 / 先…再… / 一…就… / 每次…都… / 虽然…但是…

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 电脑打不开 – My Computer Won’t Turn On

    电脑打不开 – My Computer Won’t Turn On

    今天练习请求帮忙、描述问题、和“试了…还是不…”。 Today you practice asking for help, describing a tech problem, and “tried… but still…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 459 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    电脑打不开

    今天晚上我想在家写作业,可是电脑怎么也打不开。我按了好几次开机键,屏幕还是黑的。 我有点儿着急,因为明天早上就要交了。

    我先把电脑的线检查了一下,又换了一个插座,可是还是不行。我想:是不是电没了? 我找了找充电器,把电脑充了十分钟,结果还是打不开。

    没办法,我只好给同学发消息:“不好意思,你现在方便吗?能不能帮我看看电脑怎么回事?” 同学说他可以视频教我,让我先按住那个小按钮,再重新开机。

    我照着他说的做,电脑一下子就开了。我终于放心了,马上把作业写完。 我对同学说:“你帮了我一个大忙,谢谢!下次你需要帮忙也可以找我。”

    Diànnǎo Dǎ Bù Kāi (Pinyin)

    Jīntiān wǎnshang wǒ xiǎng zài jiā xiě zuòyè, kěshì diànnǎo zěnme yě dǎ bù kāi. Wǒ àn le hǎo jǐ cì kāijī jiàn, píngmù háishì hēi de. Wǒ yǒudiǎnr zháojí, yīnwèi míngtiān zǎoshang jiù yào jiāo le.

    Wǒ xiān bǎ diànnǎo de xiàn jiǎnchá le yíxià, yòu huàn le yí gè chāzuò, kěshì háishì bù xíng. Wǒ xiǎng: shì bú shì diàn méi le? Wǒ zhǎo le zhǎo chōngdiànqì, bǎ diànnǎo chōng le shí fēnzhōng, jiéguǒ háishì dǎ bù kāi.

    Méi bànfǎ, wǒ zhǐhǎo gěi tóngxué fā xiāoxi: “Bù hǎoyìsi, nǐ xiànzài fāngbiàn ma? Néng bu néng bāng wǒ kànkan diànnǎo zěnme huí shì?” Tóngxué shuō tā kěyǐ shìpín jiāo wǒ, ràng wǒ xiān ànzhù nàge xiǎo ànniǔ, zài chóngxīn kāijī.

    Wǒ zhàozhe tā shuō de zuò, diànnǎo yíxiàzi jiù kāi le. Wǒ zhōngyú fàngxīn le, mǎshàng bǎ zuòyè xiě wán. Wǒ duì tóngxué shuō: “Nǐ bāng le wǒ yí gè dà máng, xièxie! Xiàcì nǐ xūyào bāngmáng yě kěyǐ zhǎo wǒ.”

    My Computer Won’t Turn On

    Tonight I wanted to do homework at home, but my computer just wouldn’t turn on. I pressed the power button many times, but the screen was still black. I felt anxious because I had to hand it in tomorrow morning.

    I checked the cables and even switched to another outlet, but it still didn’t work. I charged it for ten minutes, but it still wouldn’t turn on. With no choice, I messaged a classmate to ask if he could help.

    He video-called and showed me what to press. As soon as I followed his steps, the computer turned on, and I finished my homework.

    I thanked him and said he really helped me a lot.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    怎么也zěnme yěno matter what (still…)
    打不开dǎ bù kāican’t open / won’t turn on
    开机键kāijī jiànpower button
    屏幕píngmùscreen
    检查jiǎnchácheck
    插座chāzuòpower outlet
    充电器chōngdiànqìcharger
    视频shìpínvideo call/video
    按住ànzhùpress and hold
    写完xiě wánfinish writing

    Grammar

    [Verb + 了…还是… (tried… but still…)]
    Use Verb + 了 to show you tried something, then 还是… to show the result didn’t change.
    [1] Example: 我换了一个插座,可是还是不行。

    [Result complement: 写完 (finish writing)]
    Verb + 完 shows an action is completed.
    [2] Example: 我马上把作业写完。

    [请/能不能… (polite request)]
    Asking with 能不能 makes requests softer, especially when asking classmates for help.
    [3] Example: 能不能帮我看看?

    Idiomatic Expressions

    没办法
    “No choice,” used when you must ask for help.
    Example: 没办法,我只好问同学。

    照着…做
    “Follow (instructions) and do it.”
    Example: 我照着他说的做。

    帮了我一个大忙
    “You helped me a lot,” very common thanks.
    Example: 你帮了我一个大忙。

    Cultural Insights

    In Chinese daily life, asking classmates or coworkers for quick tech help is common, and people often soften the request with “不好意思…方便吗?” before asking directly.[3]

    Showing gratitude with phrases like “麻烦你了 / 你帮了我一个大忙” helps maintain a warm and cooperative tone, especially when someone spends time helping you.

    10 Questions

    1. 他今天晚上想做什么? (答案)
    2. 电脑怎么了? (答案)
    3. 屏幕怎么样? (答案)
    4. 他为什么着急? (答案)
    5. 他先检查了什么? (答案)
    6. 他换了什么? (答案)
    7. 他充电多久? (答案)
    8. 他只好找谁帮忙? (答案)
    9. 同学怎么帮他? (答案)
    10. 最后他做完了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 电脑怎么也: (答案)
      a) 很贵
      b) 打不开
      c) 很热
    2. 他先: (答案)
      a) 检查线
      b) 去旅游
      c) 去买药
    3. 他换了插座,结果: (答案)
      a) 马上好了
      b) 还是不行
      c) 变大了
    4. 同学用什么方式帮他? (答案)
      a) 写信
      b) 做饭
      c) 视频
    5. 最后他: (答案)
      a) 写完作业
      b) 丢了卡
      c) 买了票

    True or False

    1. 他晚上想写作业。 (答案)
    2. 电脑一按就开了。 (答案)
    3. 他换了插座还是不行。 (答案)
    4. 同学不愿意帮忙。 (答案)
    5. 他最后把作业写完了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 电脑打不开 / 按了好几次 / 检查线换插座 / 充电十分钟还是不行 / 不好意思方便吗 / 视频教 / 写完

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 公交卡不见了 – My Transit Card Is Missing

    公交卡不见了 – My Transit Card Is Missing

    今天练习说明丢东西、问补办、和“因为…所以…”。 Today you practice explaining a lost item, asking about replacement, and “because…so…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 457 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    公交卡不见了

    今天早上我准备去上班,出门的时候才发现我的公交卡不见了。我在桌子上找了找,又去包里翻了翻, 还是没找到。我想:可能昨天坐公交的时候掉了。

    因为没有公交卡,所以我先用手机买了地铁票,坐地铁到公司附近。下班以后我去地铁站的服务中心问能不能补办。 我对工作人员说:“不好意思,我的公交卡丢了,怎么补办?”

    工作人员问我:“你记得卡号吗?里面还有多少钱?”我说我不记得卡号,但是里面应该还有一点儿钱。 他告诉我:“你可以先办一张新卡,旧卡找到了再来退。”

    我觉得这个办法不错,就办了新卡。回家的路上我一直想:下次我一定把卡放在同一个地方,这样就不会再丢了。

    Gōngjiāo Kǎ Bùjiàn Le (Pinyin)

    Jīntiān zǎoshang wǒ zhǔnbèi qù shàngbān, chūmén de shíhou cái fāxiàn wǒ de gōngjiāo kǎ bùjiàn le. Wǒ zài zhuōzi shàng zhǎo le zhǎo, yòu qù bāo lǐ fān le fān, háishì méi zhǎodào. Wǒ xiǎng: kěnéng zuótiān zuò gōngjiāo de shíhou diào le.

    Yīnwèi méiyǒu gōngjiāo kǎ, suǒyǐ wǒ xiān yòng shǒujī mǎi le dìtiě piào, zuò dìtiě dào gōngsī fùjìn. Xiàbān yǐhòu wǒ qù dìtiě zhàn de fúwù zhōngxīn wèn néng bu néng bǔbàn. Wǒ duì gōngzuò rényuán shuō: “Bù hǎoyìsi, wǒ de gōngjiāo kǎ diū le, zěnme bǔbàn?”

    Gōngzuò rényuán wèn wǒ: “Nǐ jìde kǎhào ma? Lǐmiàn hái yǒu duōshao qián?” Wǒ shuō wǒ bù jìde kǎhào, dànshì lǐmiàn yīnggāi hái yǒu yìdiǎnr qián. Tā gàosu wǒ: “Nǐ kěyǐ xiān bàn yì zhāng xīn kǎ, jiù kǎ zhǎodào le zài lái tuì.”

    Wǒ juéde zhège bànfǎ bú cuò, jiù bàn le xīn kǎ. Huíjiā de lùshang wǒ yìzhí xiǎng: xiàcì wǒ yídìng bǎ kǎ fàng zài tóng yí gè dìfang, zhèyàng jiù bú huì zài diū le.

    My Transit Card Is Missing

    This morning when I was about to go to work, I realized my transit card was missing. I searched the table and my bag but still couldn’t find it. I thought I might have dropped it yesterday on the bus.

    Because I didn’t have the card, I bought a subway ticket on my phone and took the subway to near my office. After work, I went to the station service center and asked how to get a replacement.

    The staff asked if I remembered the card number and how much money was on it. I didn’t remember, but I thought there was still some money left. He suggested getting a new card first and returning later if I found the old one.

    On the way home, I kept thinking I should always put my card in the same place.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    公交卡gōngjiāo kǎtransit card
    不见了bùjiàn lemissing
    fānsearch through; flip
    diàodrop; fall
    服务中心fúwù zhōngxīnservice center
    补办bǔbànre-issue; replace
    卡号kǎhàocard number
    应该yīnggāishould; probably
    办法bànfǎmethod; solution
    同一个tóng yí gèthe same (one)

    Grammar

    [因为…所以… (because…so…)]
    This is a clear HSK2 pattern for cause and effect.
    [1] Example: 因为没有公交卡,所以我先用手机买了地铁票。

    [才 (only then)]
    才 can show “only then / only after that,” often with “too late” feeling.
    [2] Example: 出门的时候才发现公交卡不见了。

    [一直 (all along / continuously)]
    一直 can mean an action continues or keeps happening.
    [3] Example: 回家的路上我一直想。

    Idiomatic Expressions

    还是没…
    “Still didn’t…,” useful after searching.
    Example: 还是没找到。

    应该…
    “Probably/should,” useful when you’re not 100% sure.
    Example: 里面应该还有一点儿钱。

    这样就…
    “This way then…,” for solutions.
    Example: 这样就不会再丢了。

    Cultural Insights

    When you lose something in a public service setting, a common polite approach is “不好意思…怎么…?” to ask for the procedure without sounding demanding.[4]

    Many service centers will suggest a practical “temporary solution first” approach (get a new card first, handle the old one later), which matches how people often solve daily problems.

    10 Questions

    1. 他什么时候发现公交卡不见了? (答案)
    2. 他在哪里找公交卡?(说两个) (答案)
    3. 他觉得公交卡可能在哪里掉了? (答案)
    4. 因为没有公交卡,所以他怎么去公司? (答案)
    5. 他下班以后去了哪里? (答案)
    6. 他问工作人员什么? (答案)
    7. 工作人员问他记得什么? (答案)
    8. 他记得卡号吗? (答案)
    9. 工作人员建议他先做什么? (答案)
    10. 他回家路上一直想什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他出门才发现: (答案)
      a) 公交卡不见了
      b) 下雨了
      c) 手机坏了
    2. 他还是没找到公交卡,所以: (答案)
      a) 不上班
      b) 用手机买地铁票
      c) 去吃饭
    3. 他去服务中心是为了: (答案)
      a) 买咖啡
      b) 看电影
      c) 补办
    4. 工作人员问他记不记得: (答案)
      a) 卡号
      b) 菜单
      c) 车牌
    5. 他觉得最好的办法是: (答案)
      a) 先回家睡觉
      b) 先办新卡
      c) 先去旅游

    True or False

    1. 他在家里就发现公交卡不见了。 (答案)
    2. 他找了桌子和包,还是没找到。 (答案)
    3. 因为没有公交卡,所以他坐地铁。 (答案)
    4. 他记得卡号。 (答案)
    5. 他决定以后把卡放同一个地方。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 出门才发现 / 桌子包里找 / 因为…所以… / 服务中心怎么补办 / 一直想 / 同一个地方

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 在药店买药 – Buying Medicine at the Pharmacy

    在药店买药 – Buying Medicine at the Pharmacy

    今天练习描述不舒服、问建议、和“先…再…”。 Today you practice describing symptoms, asking for suggestions, and “first…then…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    在药店买药

    昨天晚上我睡得不太好,今天早上起来以后觉得有点儿头疼,还一直打喷嚏。 虽然我没有发烧,但是我担心下午工作的时候会更难受。

    中午我去公司附近的药店。进去以后,我先跟店员说:“你好,不好意思,我有点儿不舒服。” 店员问我哪里不舒服,我说:“头疼、流鼻涕,还有点儿咳嗽。”

    店员说:“那你先多喝热水,再早点儿休息。你要不要买一点儿感冒药?” 我问:“这个怎么吃?一天几次?”他告诉我一天吃三次,饭后吃。

    我买完药以后又问:“要是明天还不好,我该怎么办?”他建议我去医院看看。 我说谢谢,回到公司以后就把药放在包里,心里放心多了。

    Zài Yàodiàn Mǎi Yào (Pinyin)

    Zuótiān wǎnshang wǒ shuì de bú tài hǎo, jīntiān zǎoshang qǐlái yǐhòu juéde yǒudiǎnr tóuténg, hái yìzhí dǎ pēntì. Suīrán wǒ méiyǒu fāshāo, dànshì wǒ dānxīn xiàwǔ gōngzuò de shíhou huì gèng nánshòu.

    Zhōngwǔ wǒ qù gōngsī fùjìn de yàodiàn. Jìnqù yǐhòu, wǒ xiān gēn diànyuán shuō: “Nǐhǎo, bù hǎoyìsi, wǒ yǒudiǎnr bú shūfu.” Diànyuán wèn wǒ nǎlǐ bú shūfu, wǒ shuō: “Tóuténg, liú bítì, zhàn yǒudiǎnr késòu.”

    Diànyuán shuō: “Nà nǐ xiān duō hē rè shuǐ, zài zǎo diǎnr xiūxi. Nǐ yào bú yào mǎi yìdiǎnr gǎnmào yào?” Wǒ wèn: “Zhège zěnme chī? Yì tiān jǐ cì?” Tā gàosu wǒ yì tiān chī sān cì, fànhòu chī.

    Wǒ mǎi wán yào yǐhòu yòu wèn: “Yàoshi míngtiān hái bù hǎo, wǒ gāi zěnmebàn?” Tā jiànyì wǒ qù yīyuàn kànkan. Wǒ shuō xièxie, huí dào gōngsī yǐhòu jiù bǎ yào fàng zài bāo lǐ, xīnli fàngxīn duō le.

    Buying Medicine at the Pharmacy

    Last night I didn’t sleep well. This morning I had a bit of a headache and kept sneezing. Although I didn’t have a fever, I worried I would feel worse while working in the afternoon.

    At noon I went to a pharmacy near my company. I politely told the clerk I wasn’t feeling well. He asked what was wrong, and I said headache, runny nose, and a bit of cough.

    He said to drink more hot water first, then rest earlier, and asked if I wanted some cold medicine. I asked how to take it and how many times a day. He explained: three times a day, after meals.

    I also asked what to do if I still wasn’t better tomorrow, and he suggested going to the hospital.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    药店yàodiànpharmacy
    不舒服bù shūfufeel unwell
    头疼tóuténgheadache
    喷嚏pēntìsneeze
    发烧fāshāohave a fever
    流鼻涕liú bítìrunny nose
    咳嗽késòucough
    感冒药gǎnmào yàocold medicine
    饭后fànhòuafter meals
    建议jiànyìsuggest

    Grammar

    [先…再… (first…then…)]
    Use 先…再… to sequence advice or actions clearly.
    [1] Example: 你先多喝热水,再早点儿休息。

    [虽然…但是… (although… but…)]
    Use 虽然…但是… to show contrast between two facts.
    [2] Example: 虽然我没有发烧,但是我担心会更难受。

    [要是… (if…)]
    Use 要是… to talk about a possible situation and ask what to do.
    [3] Example: 要是明天还不好,我该怎么办?

    Idiomatic Expressions

    有点儿…
    A soft way to describe mild symptoms.
    Example: 我有点儿头疼。

    早点儿…
    “A bit earlier,” common in health advice.
    Example: 早点儿休息。

    放心多了
    “Much more relieved,” after getting help.
    Example: 我心里放心多了。

    Cultural Insights

    In China, pharmacies often provide simple advice for mild cold symptoms (drink hot water, rest), and people frequently ask “怎么吃?一天几次?” to confirm dosage.[3]

    Using polite openers like “你好,不好意思…” makes service conversations smoother, especially when describing health problems.[4]

    10 Questions

    1. 他昨天晚上睡得怎么样? (答案)
    2. 他早上有什么感觉? (答案)
    3. 他有没有发烧? (答案)
    4. 他中午去了哪里? (答案)
    5. 他怎么说得很礼貌? (答案)
    6. 他说了哪些症状?(说两个) (答案)
    7. 店员先让他做什么? (答案)
    8. 店员再让他做什么? (答案)
    9. 药怎么吃? (答案)
    10. 要是明天还不好,他该怎么办? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他今天早上: (答案)
      a) 很开心
      b) 头疼还打喷嚏
      c) 不想睡
    2. 他中午去: (答案)
      a) 银行
      b) 车站
      c) 药店
    3. 店员建议先: (答案)
      a) 多喝热水
      b) 看电影
      c) 买衣服
    4. 药一天吃: (答案)
      a) 一次
      b) 三次
      c) 十次
    5. 要是明天还不好: (答案)
      a) 去医院看看
      b) 去旅游
      c) 去买票

    True or False

    1. 他今天早上有点儿头疼。 (答案)
    2. 他发烧了。 (答案)
    3. 他去药店问店员。 (答案)
    4. 店员说药一天吃一次。 (答案)
    5. 他买完药以后放心多了。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 睡得不太好 / 有点儿头疼 / 虽然…但是… / 去药店 / 先…再… / 怎么吃一天几次 / 要是…就…

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 快递送错了 – The Delivery Was Wrong

    快递送错了 – The Delivery Was Wrong

    今天练习说明问题、退换、和“把…弄错了”。 Today you practice explaining a problem, returning/exchanging, and “(someone) messed up…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 458 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    快递送错了

    今天中午我在家等快递。快递员到了以后,把一个箱子放在门口就走了。 我拿进来一看,发现不是我买的东西,名字也不是我的。

    我先给快递员打电话,说:“不好意思,你是不是把快递送错了?这个上面写的不是我的名字。” 他听了以后说:“啊,对不起,我可能弄错了。我马上回来看看。”

    过了十分钟他回来了,看了看单子,说:“我把你的包裹放到别的楼了。” 我问:“那怎么办?我下午还要出门呢。”

    他马上去拿正确的包裹,还把送错的拿走。我收到以后才放心。 我说:“没关系,下次小心一点儿就好。”他一直说对不起,我也说谢谢。

    Kuàidì Sòng Cuò Le (Pinyin)

    Jīntiān zhōngwǔ wǒ zài jiā děng kuàidì. Kuàidìyuán dào le yǐhòu, bǎ yí gè xiāngzi fàng zài ménkǒu jiù zǒu le. Wǒ ná jìnlái yí kàn, fāxiàn bú shì wǒ mǎi de dōngxi, míngzi yě bú shì wǒ de.

    Wǒ xiān gěi kuàidìyuán dǎ diànhuà, shuō: “Bù hǎoyìsi, nǐ shì bù shì bǎ kuàidì sòng cuò le? Zhège shàngmiàn xiě de bú shì wǒ de míngzi.” Tā tīng le yǐhòu shuō: “A, duìbuqǐ, wǒ kěnéng nòng cuò le. Wǒ mǎshàng huílái kànkan.”

    Guò le shí fēnzhōng tā huílái le, kàn le kàn dānzi, shuō: “Wǒ bǎ nǐ de bāoguǒ fàng dào bié de lóu le.” Wǒ wèn: “Nà zěnmebàn? Wǒ xiàwǔ hái yào chūmén ne.”

    Tā mǎshàng qù ná zhèngquè de bāoguǒ, hái bǎ sòng cuò de ná zǒu. Wǒ shōudào yǐhòu cái fàngxīn. Wǒ shuō: “Méi guānxi, xiàcì xiǎoxīn yìdiǎnr jiù hǎo.” Tā yìzhí shuō duìbuqǐ, wǒ yě shuō xièxie.

    The Delivery Was Wrong

    At noon I waited at home for a delivery. After the courier arrived, he left a box at my door and walked away. When I checked it, I realized it wasn’t mine—the name wasn’t mine either.

    I called the courier and said, “Sorry, did you deliver the wrong package? This name isn’t mine.” He apologized and said he might have made a mistake and would come back to check.

    Ten minutes later he returned and said he had put my package in another building. He quickly went to get the correct one and took the wrong one away.

    After I received my package, I felt relieved.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    快递kuàidìdelivery; express package
    快递员kuàidìyuáncourier
    箱子xiāngzibox
    名字míngziname
    送错sòng cuòdeliver wrong
    单子dānziform; label
    包裹bāoguǒparcel
    别的bié deother
    怎么办zěnme bànwhat to do
    小心xiǎoxīncareful

    Grammar

    [把 + Object + Verb (basic 把 sentence)]
    把 sentences move the object forward to highlight what happens to it.
    [1] Example: 他把一个箱子放在门口就走了。

    [怎么 + Verb (how to do…)]
    怎么 can be used to ask how to solve a problem.
    [2] Example: 那怎么办?

    [Result complement: 弄错 / 送错]
    “Verb + result” shows the outcome clearly (wrong delivery / made a mistake).
    [3] Example: 我可能弄错了。

    Idiomatic Expressions

    不是…的
    A simple way to say something doesn’t belong to you.
    Example: 名字也不是我的。

    一直…
    Means “keep doing,” often for repeating apologies.
    Example: 他一直说对不起。

    …就好
    Means “that’s fine / just… is enough.”
    Example: 下次小心一点儿就好。

    Cultural Insights

    In everyday Chinese, it’s common to report a service mistake softly with “不好意思…是不是…?” and then propose a solution.[4]

    When someone apologizes repeatedly, responding with “没关系” helps end the tension and keep the interaction friendly.

    10 Questions

    1. 他什么时候等快递? (答案)
    2. 快递员把什么放在门口? (答案)
    3. 他发现什么不对? (答案)
    4. 他先做了什么? (答案)
    5. 他怎么说得很礼貌? (答案)
    6. 快递员说他可能什么? (答案)
    7. 快递员多久后回来了? (答案)
    8. 他把包裹放到哪里了? (答案)
    9. 他下午还要做什么? (答案)
    10. 最后他说什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 快递员到了以后: (答案)
      a) 进来聊天
      b) 放下箱子就走了
      c) 去吃饭
    2. 箱子上写的名字: (答案)
      a) 是他的
      b) 不知道
      c) 不是他的
    3. 快递员说: (答案)
      a) 可能弄错了
      b) 不想管
      c) 没时间
    4. “那怎么办?”意思是: (答案)
      a) 去哪里玩
      b) 现在怎么解决
      c) 买什么
    5. 最后他觉得: (答案)
      a) 更生气
      b) 才放心
      c) 不累

    True or False

    1. 他收到的箱子是他买的。 (答案)
    2. 他马上给快递员打了电话。 (答案)
    3. 快递员没有道歉。 (答案)
    4. 快递员把正确的包裹送来了。 (答案)
    5. 他最后说“没关系”。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 等快递 / 名字不是我的 / 不好意思是不是送错了 / 可能弄错 / 那怎么办 / 下次小心一点儿就好

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 找不到钥匙 – I Can’t Find My Keys

    找不到钥匙 – I Can’t Find My Keys

    今天练习找东西、回忆顺序、和“找了…还没…”。 Today you practice searching for things, describing what you did, and “looked for… but still didn’t…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    找不到钥匙

    今天晚上我回到家门口,才发现我找不到钥匙了。我在包里摸了半天,也没有摸到。 天已经有点儿冷,我心里越来越着急。

    我先回想今天去了哪里:早上我去公司上班,中午和同事在外面吃饭,下午下班以后还去超市买东西。 我想:钥匙会不会掉在路上了?

    我先在门口找了找,又到楼下找了找,可是还是没有。我只好给朋友打电话。 我说:“不好意思,你现在方便吗?能不能来帮我一下?”

    朋友很快就到了。他一边陪我找,一边问我:“你是不是放在口袋里了?” 我一摸口袋,才发现钥匙一直在里面。我不好意思地笑了,说:“原来在这儿,麻烦你了!”

    Zhǎo Bù Dào Yàoshi (Pinyin)

    Jīntiān wǎnshang wǒ huí dào jiā ménkǒu, cái fāxiàn wǒ zhǎo bù dào yàoshi le. Wǒ zài bāo lǐ mō le bàn tiān, yě méiyǒu mō dào. Tiān yǐjīng yǒudiǎnr lěng, wǒ xīnli yuèláiyuè zháojí.

    Wǒ xiān huíxiǎng jīntiān qù le nǎlǐ: zǎoshang wǒ qù gōngsī shàngbān, zhōngwǔ hé tóngshì zài wàimiàn chīfàn, xiàwǔ xiàbān yǐhòu hái qù chāoshì mǎi dōngxi. Wǒ xiǎng: yàoshi huì bù huì diào zài lùshang le?

    Wǒ xiān zài ménkǒu zhǎo le zhǎo, yòu dào lóuxià zhǎo le zhǎo, kěshì háishì méiyǒu. Wǒ zhǐhǎo gěi péngyou dǎ diànhuà. Wǒ shuō: “Bù hǎoyìsi, nǐ xiànzài fāngbiàn ma? Néng bu néng lái bāng wǒ yíxià?”

    Péngyou hěn kuài jiù dào le. Tā yìbiān péi wǒ zhǎo, yìbiān wèn wǒ: “Nǐ shì bù shì fàng zài kǒudài lǐ le?” Wǒ yì mō kǒudài, cái fāxiàn yàoshi yìzhí zài lǐmiàn. Wǒ bù hǎoyìsi de xiào le, shuō: “Yuánlái zài zhèr, máfan nǐ le!”

    I Can’t Find My Keys

    Tonight when I got to my door, I realized I couldn’t find my keys. I searched in my bag for a long time but still couldn’t feel them. It was a bit cold, and I became more and more anxious.

    I tried to remember where I had been: work in the morning, lunch outside with coworkers, and then the supermarket after work. I wondered if I had dropped the keys on the way.

    I looked around the door and downstairs, but still nothing, so I called a friend and asked if he could come help. When he arrived, he asked if they were in my pocket—and they were.

    I felt embarrassed and thanked him for the trouble.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    钥匙yàoshikey
    门口ménkǒudoorway; entrance
    feel for; touch
    半天bàn tiāna long while (lit. half a day)
    回想huíxiǎngrecall
    diàodrop; fall
    楼下lóuxiàdownstairs
    方便fāngbiànconvenient; available
    口袋kǒudàipocket
    原来yuánláiso that’s why; it turns out

    Grammar

    [才 (only then)]
    才 often shows “only then / only after that,” sometimes with surprise.
    [1] Example: 我回到门口,才发现找不到钥匙了。

    [找了…还是没… (looked for… still didn’t…)]
    Use Verb + 了 to show you did an action, then 还是没… to show the result didn’t change.
    [1] Example: 我在包里摸了半天,还是没有摸到。

    [一边…一边… (while…while…)]
    Use 一边…一边… to show two actions happen at the same time.
    [1] Example: 他一边陪我找,一边问我问题。

    Idiomatic Expressions

    越来越…
    A useful pattern meaning “more and more…”.
    Example: 我心里越来越着急。

    只好…
    Means “have no choice but to…”.
    Example: 我只好给朋友打电话。

    原来…
    Used when you suddenly realize the truth.
    Example: 原来钥匙一直在口袋里。

    Cultural Insights

    When asking friends for help in Chinese, it’s common to start with “不好意思” and check if they are available with “你现在方便吗?” to sound polite.[2]

    Many people also use “麻烦你了” after someone helps, even if it’s a friend, to show appreciation and reduce pressure.

    10 Questions

    1. 他什么时候发现找不到钥匙? (答案)
    2. 他在哪里找钥匙?(说一个) (答案)
    3. 天气怎么样? (答案)
    4. 他为什么着急? (答案)
    5. 他回想了什么? (答案)
    6. 他只好做什么? (答案)
    7. 他怎么问朋友? (答案)
    8. 朋友怎么帮他? (答案)
    9. 钥匙最后在哪里? (答案)
    10. 他最后说了什么? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他到门口才发现: (答案)
      a) 他饿了
      b) 他迟到了
      c) 找不到钥匙
    2. 他在包里摸了半天,结果: (答案)
      a) 找到了
      b) 还是没有
      c) 变热了
    3. 他只好: (答案)
      a) 给朋友打电话
      b) 买飞机票
      c) 去上班
    4. 朋友问钥匙是不是在: (答案)
      a) 冰箱里
      b) 车里
      c) 口袋里
    5. “原来”表达: (答案)
      a) 不知道
      b) 突然明白
      c) 以后计划

    True or False

    1. 他在家里发现找不到钥匙。 (答案)
    2. 他先回想今天去了哪里。 (答案)
    3. 他自己马上就找到了钥匙。 (答案)
    4. 朋友到了以后陪他一起找。 (答案)
    5. 钥匙最后在口袋里。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 回到门口才发现 / 在包里摸了半天 / 越来越着急 / 只好打电话 / 你现在方便吗 / 原来在口袋里

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 手机没电了 – My Phone Battery Died

    手机没电了 – My Phone Battery Died

    今天练习借东西、问能不能、和“一…就…”。 Today you practice borrowing things, asking “can or can’t,” and “as soon as…then…”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 456 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    手机没电了

    今天下午我在外面办事,走到地铁站的时候,手机突然没电了。我一下子有点儿紧张,因为我还要用手机看地图, 也要给朋友打电话。

    我先去便利店问有没有充电宝,可是都借完了。我想了想,只好去问旁边的小姐姐。 我说:“不好意思,你能不能借我充一会儿电?我就充十分钟。”

    她笑着说:“可以啊,你用这个线吧。”我一边充电一边跟她聊天,才知道她也常常遇到这种事。 我说:“你真好,麻烦你了!”

    手机一有电,我就马上给朋友发消息,说我快到了。后来我想到:要是下次出门,我就提前把手机充满。

    Shǒujī Méidiàn Le (Pinyin)

    Jīntiān xiàwǔ wǒ zài wàimiàn bàn shì, zǒu dào dìtiě zhàn de shíhou, shǒujī tūrán méi diàn le. Wǒ yíxiàzi yǒudiǎnr jǐnzhāng, yīnwèi wǒ hái yào yòng shǒujī kàn dìtú, yě yào gěi péngyou dǎ diànhuà.

    Wǒ xiān qù biànlìdiàn wèn yǒu méiyǒu chōngdiànbǎo, kěshì dōu jiè wán le. Wǒ xiǎng le xiǎng, zhǐhǎo qù wèn pángbiān de xiǎojiějie. Wǒ shuō: “Bù hǎoyìsi, nǐ néng bu néng jiè wǒ chōng yíhuǐr diàn? Wǒ jiù chōng shí fēnzhōng.”

    Tā xiàozhe shuō: “Kěyǐ a, nǐ yòng zhège xiàn ba.” Wǒ yìbiān chōngdiàn yìbiān gēn tā liáotiān, cái zhīdào tā yě chángcháng yùdào zhè zhǒng shì. Wǒ shuō: “Nǐ zhēn hǎo, máfan nǐ le!”

    Shǒujī yì yǒu diàn, wǒ jiù mǎshàng gěi péngyou fā xiāoxi, shuō wǒ kuài dào le. Hòulái wǒ xiǎng dào: yàoshi xiàcì chūmén, wǒ jiù tíqián bǎ shǒujī chōng mǎn.

    My Phone Battery Died

    This afternoon I was out taking care of errands. When I reached the subway station, my phone suddenly ran out of battery. I felt nervous because I still needed my phone for maps and to call my friend.

    I went to a convenience store first to ask about a power bank, but they were all lent out. I thought for a moment and asked a woman next to me. I said, “Sorry—could I borrow your charger for a while? Just ten minutes.”

    She smiled and said yes. While charging, we chatted, and I learned she often runs into the same issue. As soon as my phone had power, I messaged my friend that I’d arrive soon.

    I thought: if I go out next time, I’ll charge my phone fully in advance.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    CharactersPinyinEnglish
    突然tūránsuddenly
    没电méi diànout of battery
    紧张jǐnzhāngnervous
    地图dìtúmap
    便利店biànlìdiànconvenience store
    充电宝chōngdiànbǎopower bank
    jièborrow
    充电chōngdiàncharge (a device)
    聊天liáotiānchat
    提前tíqiánin advance

    Grammar

    [一…就… (as soon as… then…)]
    Use 一…就… to show that action B happens immediately after action A, a common HSK2 pattern.
    [1] Example: 手机一有电,我就马上给朋友发消息。

    [能不能…? (can or can’t…?)]
    Use 能不能 to make a request more polite and indirect.
    [1] Example: 你能不能借我充一会儿电?

    [要是…就… (if…then…)]
    Use 要是…就… to talk about conditional plans.
    [1] Example: 要是下次出门,我就提前把手机充满。

    Idiomatic Expressions

    不好意思
    Polite opener when asking for help.

    麻烦你了
    “Sorry to trouble you,” useful after someone helps.

    一会儿
    “A little while,” common for short actions like charging.

    Cultural Insights

    In public places, it’s common to start a request with “不好意思” and ask indirectly with “能不能…?” for a softer tone.

    [2]

    Many people carry power banks, but borrowing a cable briefly can also happen in a friendly, informal way.

    10 Questions

    1. 他在哪里手机没电了? (答案)
    2. 他为什么紧张? (答案)
    3. 他先去哪里问? (答案)
    4. 便利店的充电宝怎么样? (答案)
    5. 他后来问了谁? (答案)
    6. 他说想充多久? (答案)
    7. 她借给他什么? (答案)
    8. 他一边做什么一边做什么? (答案)
    9. 手机有电以后他做了什么? (答案)
    10. 他下次打算怎么样? (答案)

    Multiple Choice

    1. 他手机没电以后先: (答案)
      a) 回家
      b) 去便利店
      c) 去医院
    2. “一…就…”表示: (答案)
      a) 立刻发生
      b) 过去经历
      c) 选择
    3. 他说“麻烦你了”是: (答案)
      a) 生气
      b) 命令
      c) 表示感谢
    4. 他想充电: (答案)
      a) 两小时
      b) 十分钟
      c) 一天
    5. 下次他会: (答案)
      a) 提前充满
      b) 不带手机
      c) 不出门

    True or False

    1. 他在地铁站手机没电了。 (答案)
    2. 便利店还有很多充电宝。 (答案)
    3. 小姐姐不愿意帮忙。 (答案)
    4. 手机一有电,他就联系朋友。 (答案)
    5. 他决定下次提前充电。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 地铁站没电 / 有点儿紧张 / 先去便利店 / 借完了 / 不好意思能不能… / 一…就… / 要是…就…

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });

  • 这家比那家近 – This Place Is Closer Than That One

    这家比那家近 – This Place Is Closer Than That One

    今天练习比较远近、价格、和“比”字句。 Today you practice comparing distance, price, and using comparison sentences with 比.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 460 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    这家比那家近

    周末我和朋友想出去吃饭。我们在手机上看了两个 restaurant,一个在地铁站旁边,一个在商场那边。 朋友问我:“你觉得去哪一家更好?”

    我看了看地图,说:“这家离地铁站很近,那家离地铁站比较远。对我们来说,这家比那家方便。” 朋友又问:“那价格呢?哪一家便宜?”

    我打开菜单一看,说:“这家的菜比那家的菜便宜一点儿,而且选择也多。 虽然那家环境比较漂亮,但是离我们家太远了。”

    最后我们决定先去地铁站旁边这家吃。走路只要五分钟,比坐车去商场快多了。 吃完饭以后,我们都觉得今天的选择不错,下次还想来这家。

    Zhè Jiā Bǐ Nà Jiā Jìn (Pinyin)

    Zhōumò wǒ hé péngyou xiǎng chūqù chīfàn. Wǒmen zài shǒujī shàng kàn le liǎng gè restaurant, yí gè zài dìtiě zhàn pángbiān, yí gè zài shāngchǎng nàbiān. Péngyou wèn wǒ: “Nǐ juéde qù nǎ yì jiā gèng hǎo?”

    Wǒ kàn le kàn dìtú, shuō: “Zhè jiā lí dìtiě zhàn hěn jìn, nà jiā lí dìtiě zhàn bǐjiào yuǎn. Duì wǒmen láishuō, zhè jiā bǐ nà jiā fāngbiàn.” Péngyou yòu wèn: “Nà jiàgé ne? Nǎ yì jiā piányi?”

    Wǒ dǎkāi càidān yí kàn, shuō: “Zhè jiā de cài bǐ nà jiā de cài piányi yìdiǎnr, érqiě xuǎnzé yě duō. Suīrán nà jiā huánjìng bǐjiào piàoliang, dànshì lí wǒmen jiā tài yuǎn le.”

    Zuìhòu wǒmen juédìng xiān qù dìtiě zhàn pángbiān zhè jiā chī. Zǒulù zhǐ yào wǔ fēnzhōng, bǐ zuò chē qù shāngchǎng kuài duō le. Chī wán fàn yǐhòu, wǒmen dōu juéde jīntiān de xuǎnzé bú cuò, xià cì hái xiǎng lái zhè jiā.

    This Place Is Closer Than That One

    On the weekend my friend and I wanted to eat out. We checked two restaurants on the phone: one was next to the subway station, the other near a shopping mall. My friend asked which one I thought was better.

    I looked at the map and said the first one was closer to the station and more convenient for us. Then my friend asked which one was cheaper, so I opened the menu to compare prices.

    I saw that the food at the closer restaurant was a bit cheaper and there were more choices. Although the other place looked nicer, it was too far from our home, so we chose the closer one.

    Walking there only took five minutes, much faster than taking transport to the mall, and we both felt happy with the decision and wanted to come back next time.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    这家 / 那家zhè jiā / nà jiāthis place / that place (shop, restaurant)
    away from (distance)
    地铁站dìtiě zhànsubway station
    商场shāngchǎngshopping mall
    方便fāngbiànconvenient
    便宜piányicheap; inexpensive
    环境huánjìngenvironment; atmosphere
    选择xuǎnzéchoice; selection
    地图dìtúmap
    走路zǒulùwalk (on foot)

    Grammar

    [A 比 B + Adj. (A is more … than B)]
    Use 比 to compare two things: A 比 B + adjective. This is a core HSK2 pattern for comparisons. [web:41][web:281]
    Example: 这家比那家近。 (This place is closer than that one.)

    [比较 + Adj. (relatively / quite …)]
    比较 before an adjective means “relatively / quite,” and is softer than a direct 比-sentence. [web:281][web:284]
    Example: 那家离地铁站比较远。 (That one is relatively far from the station.)

    [A 比 B + Adj. + 一点儿 (a bit more …)]
    Add 一点儿 to show the difference is small or polite. [web:41]
    Example: 这家的菜比那家的菜便宜一点儿。 (The food here is a bit cheaper than there.)

    Idiomatic Expressions

    对…来说
    Means “for … / as far as … is concerned.”
    Example: 对我们来说,这家更方便。

    …不错
    A common way to say “pretty good.”
    Example: 我们觉得今天的选择不错。

    下次还想…
    Shows you want to repeat the experience.
    Example: 下次还想来这家。

    Cultural Insights

    When choosing restaurants in Chinese cities, people often compare distance from the subway, price, and 环境 (environment), using 比 and 比较 to discuss which is better or more convenient. [web:41][web:281]

    Saying “这家比那家方便” or “那家比较远” is a very natural, short way to express preferences without sounding too strong or critical.

    10 Questions

    1. 周末他们想做什么? (答案)
    2. 两个restaurant分别在哪里? (答案)
    3. 谁问“去哪一家更好”? (答案)
    4. 这家和那家,哪一家离地铁站近? (答案)
    5. 对他们来说,哪一家更方便? (答案)
    6. 这家的菜跟那家的菜比,怎么样? (答案)
    7. 哪一家环境比较漂亮? (答案)
    8. 他们最后决定去哪一家? (答案)
    9. 走路去这家要多久? (答案)
    10. 吃完饭以后,他们怎么觉得? (答案)

    Multiple Choice

    1. 这家离地铁站: (答案)
      a) 比那家近
      b) 比那家远
      c) 没有地铁
    2. 那家离地铁站: (答案)
      a) 很近
      b) 比较远
      c) 在楼上
    3. 这家的菜: (答案)
      a) 贵得多
      b) 一样贵
      c) 比那家便宜一点儿
    4. 虽然那家环境比较漂亮,但是: (答案)
      a) 离家太远了
      b) 没有菜
      c) 没有人
    5. 他们最后觉得: (答案)
      a) 不想再去
      b) 今天的选择不错
      c) 还没吃饭

    True or False

    1. 两个restaurant都在商场里。 (答案)
    2. 这家比那家离地铁站近。 (答案)
    3. 这家的菜比那家贵很多。 (答案)
    4. 那家的环境比较漂亮。 (答案)
    5. 他们最后决定去地铁站旁边的那家。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 周末想吃饭 / 两家restaurant / 这家比那家近 / 哪家便宜 / 虽然…但是… / 最后决定 / 下次还想来

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 你想喝茶还是咖啡?- Tea or Coffee?

    你想喝茶还是咖啡?- Tea or Coffee?

    今天练习用“还是”问选择、点饮料、和说“先…再…”。 Today you practice using 还是 to offer choices, ordering drinks, and sequencing with 先…再….

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 462 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    你想喝茶还是咖啡?

    今天下午我和同事在公司楼下的咖啡店开小会。服务员走过来问我们:“你们想喝什么?” 我同事先看了看菜单,又问我:“你想喝茶还是咖啡?”

    我最近晚上睡得不太好,所以不太想喝咖啡。我说:“那我喝一杯热茶吧。你呢?你喝咖啡还是也喝茶?” 同事笑着说:“我今天有点儿累,还是喝咖啡吧。”

    点完饮料以后,服务员又问:“要不要点点心?比如蛋糕还是三明治?” 我们想了想,说:“先喝东西,再看看还饿不饿。如果还饿,再点一点儿东西。”

    开会的时候,我们一边喝饮料一边聊天。喝到一半,同事说:“这家咖啡店比楼上的那家安静一点儿, 以后开会还是来这里吧。”我也觉得这里环境比较好,下次还想来。

    Nǐ Xiǎng Hē Chá Háishì Kāfēi? (Pinyin)

    Jīntiān xiàwǔ wǒ hé tóngshì zài gōngsī lóuxià de kāfēidiàn kāi xiǎo huì. Fúwùyuán zǒu guòlái wèn wǒmen: “Nǐmen xiǎng hē shénme?” Wǒ tóngshì xiān kàn le kàn càidān, yòu wèn wǒ: “Nǐ xiǎng hē chá háishì kāfēi?”

    Wǒ zuìjìn wǎnshang shuì de bú tài hǎo, suǒyǐ bú tài xiǎng hē kāfēi. Wǒ shuō: “Nà wǒ hē yì bēi rè chá ba. Nǐ ne? Nǐ hē kāfēi háishì yě hē chá?” Tóngshì xiàozhe shuō: “Wǒ jīntiān yǒudiǎnr lèi, háishì hē kāfēi ba.”

    Diǎn wán yǐnliào yǐhòu, fúwùyuán yòu wèn: “Yào bú yào diǎn diǎnxīn? Bǐrú dàngāo háishì sānmíngzhì?” Wǒmen xiǎng le xiǎng, shuō: “Xiān hē dōngxi, zài kànkan hái è bu è. Rúguǒ hái è, zài diǎn yìdiǎnr dōngxi.”

    Kāihuì de shíhou, wǒmen yìbiān hē yǐnliào yìbiān liáotiān. Hē dào yíbàn, tóngshì shuō: “Zhè jiā kāfēidiàn bǐ lóu shàng nà jiā ānjìng yìdiǎnr, yǐhòu kāihuì háishì lái zhèlǐ ba.” Wǒ yě juéde zhèlǐ huánjìng bǐjiào hǎo, xiàcì hái xiǎng lái.

    Tea or Coffee?

    This afternoon my colleague and I had a small meeting at the café downstairs. The server asked what we wanted to drink, and my colleague turned to me and asked whether I wanted tea or coffee.

    Recently I haven’t been sleeping well, so I didn’t really want coffee. I chose a cup of hot tea. My colleague felt tired and decided that coffee was better for today.

    After ordering drinks, the server also offered desserts like cake or sandwiches. We decided to drink first and then see if we were still hungry before ordering food.

    During the meeting we drank and talked. Halfway through, my colleague said this café was a bit quieter than the one upstairs, so it would be better to use this place for future meetings, and I agreed.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    咖啡店kāfēidiàncafé
    服务员fúwùyuánserver; waiter
    菜单càidānmenu
    热茶rè cháhot tea
    点心diǎnxinsnacks; dim sum; dessert
    蛋糕dàngāocake
    三明治sānmíngzhìsandwich
    安静ānjìngquiet
    一边…一边…yìbiān…yìbiān…do A while doing B
    有点儿累yǒudiǎnr lèia bit tired

    Grammar

    [Option A + 还是 + Option B ? (A or B?)]
    Use 还是 in questions to offer a choice: “A or B?” This is the standard HSK2 pattern for choice questions. [web:289][web:98]
    Example: 你想喝茶还是咖啡?

    [Subj. + Verb + Option A + 还是 + Option B ?]
    Add subject and verb to make full questions with 还是. [web:286][web:102]
    Example: 你喝咖啡还是也喝茶?

    [先…再… (first…then…)]
    Use 先…再… to show order of actions or decisions. [web:41]
    Example: 先喝东西,再看看还饿不饿。

    Idiomatic Expressions

    还是…吧
    Means “had better…” or “I’ll go with…”, showing a final choice after thinking. [web:285]
    Example: 我今天有点儿累,还是喝咖啡吧。

    有点儿 + Adj.
    Softens a negative feeling like “a bit tired / a bit cold.” [web:41]
    Example: 我今天有点儿累。

    一边…一边…
    A common pattern to describe doing two things at the same time. [web:41]
    Example: 一边喝饮料一边聊天。

    Cultural Insights

    Using 还是-questions like “你喝茶还是咖啡?” is a very natural way to guide someone to choose one option, and the answer is usually just one of the two. [web:289][web:102]

    In informal work meetings, it is common to order drinks first and then decide “还饿不饿” (still hungry or not) before ordering snacks, which matches the 先…再… logic in the story. [web:41]

    10 Questions

    1. 他们下午在哪里开小会? (答案)
    2. 服务员先问了什么? (答案)
    3. 同事用“还是”问了什么? (答案)
    4. 为什么我不太想喝咖啡? (答案)
    5. 我最后点了什么? (答案)
    6. 同事觉得怎么样,所以“还是喝咖啡”? (答案)
    7. 服务员后来又提供了什么选择? (答案)
    8. 我们先做什么,再做什么? (答案)
    9. 这家咖啡店跟楼上的那家比,有什么不同? (答案)
    10. 我们以后开会想去哪儿? (答案)

    Multiple Choice

    1. “你想喝茶还是咖啡?”里,“还是”表示: (答案)
      a) 并列 “和”
      b) 否定 “不”
      c) 在问选择 “A 还是 B?”
    2. 我不太想喝咖啡是因为: (答案)
      a) 最近睡得不太好
      b) 不喜欢甜
      c) 没有钱
    3. 同事“还是喝咖啡吧”表示: (答案)
      a) 完全不要喝
      b) 最后的选择是咖啡
      c) 两个都要
    4. 我们先: (答案)
      a) 先回家,再工作
      b) 先吃蛋糕,再点饮料
      c) 先喝东西,再看饿不饿
    5. 他们觉得这家咖啡店: (答案)
      a) 比楼上的安静一点儿
      b) 比楼上的吵得多
      c) 没有地方坐

    True or False

    1. 他们是在公司楼下的咖啡店开小会。 (答案)
    2. 同事问“你想喝茶或者咖啡?”。 (答案)
    3. 我最后点了一杯热茶。 (答案)
    4. 他们一开始就点了很多点心。 (答案)
    5. 他们觉得这家咖啡店比较安静,适合以后开会。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 咖啡店开小会 / 想喝什么 / 茶还是咖啡 / 有点儿累 / 还是…吧 / 点心:蛋糕还是三明治 / 先…再… / 比较安静

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });
  • 我去过那儿 – I’ve Been There Before

    我去过那儿 – I’ve Been There Before


    今天练习用“过”说去过的地方、推荐、和“你去过…吗?”问经历。 Today you practice using 过 to talk about places you’ve been, making recommendations, and asking “Have you ever…?”.

    LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 463 Chinese characters (approx.)

    body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

    我去过那儿

    今天中午我和同事在聊天。他问我:“你周末一般做什么?出去玩吗?” 我说:“有时候在家休息,有时候出去走走。你去过河边那个公园吗?”

    同事说他没去过,只在网上看过照片。我告诉他:“那个公园我去过好几次, 春天的时候花很多,夏天晚上也有很多人在那儿散步、跑步。”

    他又问:“那边有什么好吃的地方吗?”我想了想,说:“公园旁边有一家小饭馆,我跟朋友去吃过两次, 菜不贵,也挺好吃的。周末中午人比较多,我们一般早点儿去。”

    同事听了以后说:“听起来不错,下次你有空的时候,我们一起去吧。” 我回答:“可以啊,我已经跟别人去过几次了,下次带你一起去。 你先去过一次,以后就会自己找路了。”

    Wǒ Qù Guo Nàr (Pinyin)

    Jīntiān zhōngwǔ wǒ hé tóngshì zài liáotiān. Tā wèn wǒ: “Nǐ zhōumò yìbān zuò shénme? Chūqù wán ma?” Wǒ shuō: “Yǒu shíhou zài jiā xiūxi, yǒu shíhou chūqù zǒuzou. Nǐ qù guo hé biān nà gè gōngyuán ma?”

    Tóngshì shuō tā méi qù guo, zhǐ zài wǎngshàng kàn guo zhàopiàn. Wǒ gàosu tā: “Nà gè gōngyuán wǒ qù guo hǎo jǐ cì, chūntiān de shíhou huā hěn duō, xiàtiān wǎnshang yě yǒu hěn duō rén zài nàr sànbù, pǎobù.”

    Tā yòu wèn: “Nàbiān yǒu shénme hǎochī de dìfang ma?” Wǒ xiǎng le xiǎng, shuō: “Gōngyuán pángbiān yǒu yì jiā xiǎo fànguǎn, wǒ gēn péngyou qù chī guo liǎng cì, cài bú guì, yě tǐng hǎochī de. Zhōumò zhōngwǔ rén bǐjiào duō, wǒmen yìbān zǎo diǎnr qù.”

    Tóngshì tīng le yǐhòu shuō: “Tīng qǐlái bú cuò, xiàcì nǐ yǒu kòng de shíhou, wǒmen yìqǐ qù ba.” Wǒ huídá: “Kěyǐ a, wǒ yǐjīng gēn biérén qù guo jǐ cì le, xiàcì dài nǐ yìqǐ qù. Nǐ xiān qù guo yí cì, yǐhòu jiù huì zìjǐ zhǎo lù le.”

    I’ve Been There Before

    At lunchtime my colleague asked what I usually do on weekends. I said sometimes I rest at home and sometimes I go out for a walk, and asked if he had ever been to the riverside park.

    He hadn’t been, only seen photos online. I explained that I’d been there several times, that there are many flowers in spring, and lots of people walking and running there on summer evenings.

    He wanted to know about food nearby, so I recommended a small restaurant next to the park that I had visited twice with friends. The food is good and not expensive, but it gets busy at weekend lunchtimes so we usually go early.

    He said it sounded nice and suggested going together next time I am free. I agreed and said that once he has gone there once with me, he will be able to find the way by himself in the future.

    Help

    How to Use the Audio

    The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation.

    • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
    • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

    Vocabulary

    Characters Pinyin English
    一般yìbāngenerally; usually
    河边hébiānriverside
    公园gōngyuánpark
    照片zhàopiànphoto
    散步sànbùtake a walk
    跑步pǎobùrun; jog
    饭馆fànguǎnrestaurant
    好几次hǎo jǐ cìseveral times
    已经yǐjīngalready
    找路zhǎo lùfind the way; navigate

    Grammar

    [Verb + 过: have done / experienced before]
    Use 过 after a verb to talk about past experiences, without a specific time. [web:291][web:41]
    Example: 你去过河边那个公园吗? (Have you ever been to that riverside park?)

    [Subj. + 去过 / 吃过 + Num + 次]
    Combine 过 with 次 to show how many times you have done something. [web:291][web:38]
    Example: 那个公园我去过好几次。 (I’ve been to that park several times.)

    [没 / 没有 + Verb + 过]
    Use 没(有)…过 to say you have never had that experience. [web:291][web:41]
    Example: 他没去过,只在网上看过照片。 (He hasn’t been there; he’s only seen photos online.)

    Idiomatic Expressions

    有时候…有时候…
    Means “sometimes…sometimes…,” a natural way to describe habits.

    听起来不错
    “Sounds good,” used after someone’s recommendation.

    一般早点儿去
    “Usually go a bit earlier,” very common when avoiding crowds.

    Cultural Insights

    Using 过 to ask “你去过…吗?” or “你吃过…吗?” is a very common way to start small talk and lead into recommendations about places and food. [web:291][web:41]

    When inviting someone, phrases like “下次你有空的时候,我们一起去吧” keep the plan flexible and polite, without fixing a strict time yet.

    10 Questions

    1. 同事问我周末一般做什么? (答案)
    2. 我有时候做什么,有时候做什么? (答案)
    3. 我问同事去过哪里吗? (答案)
    4. 同事去过那个公园吗? (答案)
    5. 我去过那个公园几次? (答案)
    6. 公园旁边有什么好吃的地方? (答案)
    7. 我跟朋友去那家饭馆吃过几次? (答案)
    8. 为什么我们周末一般早点儿去? (答案)
    9. 同事听完以后想什么时候去? (答案)
    10. 我说他先怎么样,以后就会自己找路? (答案)

    Multiple Choice

    1. “你去过河边那个公园吗?”里,“去过”表示: (答案)
      a) 现在正在去
      b) 以前有没有这种经历
      c) 以后想去
    2. “我去过好几次”里的“好几次”大概表示: (答案)
      a) 不止一两次
      b) 只有一次
      c) 一次也没有
    3. 公园旁边的小饭馆怎么样? (答案)
      a) 很贵也不好吃
      b) 只有咖啡
      c) 菜不贵,也挺好吃
    4. 为什么周末中午要早点儿去? (答案)
      a) 公园关门
      b) 人比较多
      c) 没有地铁
    5. “你先去过一次,以后就会自己找路了。”主要意思是: (答案)
      a) 先有一次经验,以后就容易了
      b) 第一次不要去
      c) 一定要一个人去

    True or False

    1. 同事已经去过河边那个公园很多次。 (答案)
    2. 我去过那个公园好几次。 (答案)
    3. 公园旁边的小饭馆很贵。 (答案)
    4. 周末中午那家饭馆人比较多。 (答案)
    5. 我愿意下次带同事一起去。 (答案)

    Retell the Story

    请用你自己的话重写这个故事。

    Hints: 周末一般做什么 / 你去过…吗 / 去过好几次 / 看过照片 / 饭馆吃过两次 / 周末人多要早点儿去 / 下次一起去

    document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });