26hsk2w10d07 城里的一次大转车 – A Big Transfer Day in the City

这一课复习问路、换车、从…到…和方向词。 Today you review asking directions, transferring, “from…to…”, and direction words.

LEVEL/WORDCOUNT: HSK2 / 645 Chinese characters (approx.)

body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 0; background-color: #fdfdfd; } .container { max-width: 900px; margin: 20px auto; padding: 0 15px; } .tab-group { margin: 25px 0; } .tab-buttons { display: flex; justify-content: space-around; flex-wrap: wrap; gap: 8px; margin-bottom: 10px; } .tab-buttons button { padding: 10px 18px; cursor: pointer; background-color: #ffe082; border: none; border-radius: 6px; font-weight: bold; } .tab-buttons button.active { background-color: #ffca28; } .tab-content { display: none; background-color: #fff8e1; padding: 20px; border-radius: 10px; box-shadow: 0 2px 6px rgba(0,0,0,0.1); } .tab-content.active { display: block; } h2 { color: #2e7d32; margin-top: 0; } textarea { width: 100%; padding: 10px; border-radius: 6px; border: 1px solid #ccc; } .vocab-tooltip { border-bottom: 1px dotted #333; cursor: help; font-weight: bold; color: #2e7d32; } .vocab-tooltip:hover::after { content: attr(data-tooltip); position: absolute; background: #333; color: white; padding: 5px 10px; border-radius: 4px; font-size: 12px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); } .answer-tooltip { border-bottom: 1px dotted #666; cursor: help; font-weight: bold; color: #1976d2; } .answer-tooltip:hover::after { content: attr(data-answer); position: absolute; background: #1976d2; color: white; padding: 8px 12px; border-radius: 4px; font-size: 13px; white-space: nowrap; transform: translate(-50%, -120%); }

城里的一次大转车

今天我有很多事要做,所以一早就出门。我先从家到邮局寄东西,再从邮局到医院看朋友。朋友住院以后心情不太好,我想带点水果给他。 去邮局的路我很熟,可是从邮局到医院我不常走。我站在门口看地图,发现要先坐公交到东门,再换地铁到人民广场,然后再换一条线去医院附近。

我到了公交车站,看到牌子写着一共十站。我上车以后一直听广播,也看窗外的路口和红绿灯,怕坐过站。坐到第五站时,车突然停得很久,司机说前面堵车。 我有点儿紧张,怕迟到,就问旁边的人:“请问,从这里到东门还有几站?”那个人说:“大概还有三站。你也可以下一站下车,走到地铁站,坐地铁会更快。”

我想了想,决定下一站下车。我下车以后先过马路,再往右走,看到一个地铁站的入口。我进站买票,找方向,坐上二号线去人民广场。 地铁里人很多,但我告诉自己别急。每到一站我都看一下站名,听广播说下一站是什么。到了人民广场,我要换线,可是站里路特别多,我差点又迷路。

我看见工作人员,就问:“请问,去医院那边怎么换?”工作人员说:“你先一直走,到第一个路口左转,然后下楼。看到‘三号线’的牌子以后,再右转就到了。” 我照着他说的走,终于找到了三号线。我上车后发现车里很安静,大家都在看手机。我慢慢放松,心里觉得自己越来越会坐车了。

到了医院附近,我下车走出地铁站,外面很热闹。可是医院在哪儿?我又不确定了。我看到一个大门口,写着“医院”,但我不知道是不是我要去的地方。 这时我看见一位阿姨,就说:“请问,从这里到第一医院怎么走?”阿姨笑着说:“你已经到了!这个门就是第一医院。进去以后往前走,到第二个路口右转,就能看到住院部。”

我听完以后特别开心,赶快进去。见到朋友时,他也笑了。我们聊了一会儿,我把水果给他,他说谢谢。 回家的路上,我发现自己从早到晚一直在转车、问路,可是我一点也不怕了。只要多练习,在城市里出门真的会越来越方便。

Chénglǐ de Yí Cì Dà Zhuǎn Chē (Pinyin)

Jīntiān wǒ yǒu hěn duō shì yào zuò, suǒyǐ yì zǎo jiù chūmén. Wǒ xiān cóng jiā dào yóujú jì dōngxi, zài cóng yóujú dào yīyuàn kàn péngyou. Péngyou zhùyuàn yǐhòu xīnqíng bú tài hǎo, wǒ xiǎng dài diǎn shuǐguǒ gěi tā. Qù yóujú de lù wǒ hěn shú, kěshì cóng yóujú dào yīyuàn wǒ bù cháng zǒu. Wǒ zhàn zài ménkǒu kàn dìtú, fāxiàn yào xiān zuò gōngjiāo dào dōngmén, zài huàn dìtiě dào rénmín guǎngchǎng, ránhòu zài huàn yì tiáo xiàn qù yīyuàn fùjìn.

Wǒ dào le gōngjiāochēzhàn, kàndào páizi xiězhe yígòng shí zhàn. Wǒ shàng chē yǐhòu yìzhí tīng guǎngbō, yě kàn chuāngwài de lùkǒu hé hónglǜdēng, pà zuò guò zhàn. Zuò dào dì-wǔ zhàn shí, chē tūrán tíng de hěn jiǔ, sījī shuō qiánmiàn dǔchē. Wǒ yǒudiǎnr jǐnzhāng, pà chídào, jiù wèn pángbiān de rén: “Qǐngwèn, cóng zhèlǐ dào dōngmén hái yǒu jǐ zhàn?” Nàgè rén shuō: “Dàgài hái yǒu sān zhàn. Nǐ yě kěyǐ xià yí zhàn xià chē, zǒu dào dìtiě zhàn, zuò dìtiě huì gèng kuài.”

Wǒ xiǎng le xiǎng, juédìng xià yí zhàn xià chē. Wǒ xià chē yǐhòu xiān guò mǎlù, zài wǎng yòu zǒu, kàndào yí gè dìtiě zhàn de rùkǒu. Wǒ jìnzhàn mǎi piào, zhǎo fāngxiàng, zuò shàng èr hào xiàn qù rénmín guǎngchǎng. Dìtiě lǐ rén hěn duō, dàn wǒ gàosu zìjǐ bié jí. Měi dào yí zhàn wǒ dōu kàn yíxià zhànmíng, tīng guǎngbō shuō xià yí zhàn shì shénme. Dào le rénmín guǎngchǎng, wǒ yào huàn xiàn, kěshì zhàn lǐ lù tèbié duō, wǒ chàdiǎn yòu mílù.

Wǒ kànjiàn gōngzuò rényuán, jiù wèn: “Qǐngwèn, qù yīyuàn nàbiān zěnme huàn?” Gōngzuò rényuán shuō: “Nǐ xiān yìzhí zǒu, dào dì-yī gè lùkǒu zuǒzhuǎn, ránhòu xià lóu. Kàndào ‘sān hào xiàn’ de páizi yǐhòu, zài yòuzhuǎn jiù dào le.” Wǒ zhàozhe tā shuō de zǒu, zhōngyú zhǎodào le sān hào xiàn. Wǒ shàng chē hòu fāxiàn chē lǐ hěn ānjìng, dàjiā dōu zài kàn shǒujī. Wǒ mànmàn fàngsōng, xīnli juéde zìjǐ yuèláiyuè huì zuò chē le.

Dào le yīyuàn fùjìn, wǒ xià chē zǒu chū dìtiě zhàn, wàimiàn hěn rènào. Kěshì yīyuàn zài nǎr? Wǒ yòu bù quèdìng le. Wǒ kàndào yí gè dà ménkǒu, xiězhe “yīyuàn”, dàn wǒ bù zhīdào shì bú shì wǒ yào qù de dìfang. Zhè shí wǒ kànjiàn yí wèi āyí, jiù shuō: “Qǐngwèn, cóng zhèlǐ dào dì-yī yīyuàn zěnme zǒu?” Āyí xiàozhe shuō: “Nǐ yǐjīng dào le! Zhège mén jiù shì dì-yī yīyuàn. Jìnqù yǐhòu wǎng qián zǒu, dào dì-èr gè lùkǒu yòuzhuǎn, jiù néng kàndào zhùyuànbù.”

Wǒ tīng wán yǐhòu tèbié kāixīn, gǎnkuài jìnqù. Jiàndào péngyou shí, tā yě xiào le. Wǒmen liáo le yíhuǐr, wǒ bǎ shuǐguǒ gěi tā, tā shuō xièxie. Huí jiā de lùshang, wǒ fāxiàn zìjǐ cóng zǎo dào wǎn yìzhí zài zhuǎn chē, wènlù, kěshì wǒ yìdiǎn yě bù pà le. Zhǐyào duō liànxí, zài chéngshì lǐ chūmén zhēn de huì yuèláiyuè fāngbiàn.

A Big Transfer Day in the City

Today I had many things to do, so I went out early. First I went from home to the post office to mail something, then from the post office to the hospital to see a friend. After my friend was hospitalized, he wasn’t in a very good mood, so I wanted to bring him some fruit. I know the route to the post office well, but I don’t often go from the post office to the hospital. I stood at the entrance and looked at the map and found I needed to take a bus to East Gate first, then transfer to the subway to People’s Square, and then transfer again to another line near the hospital.

When I got to the bus stop, the sign said there were ten stops in total. After I got on, I kept listening to the announcements and watched the intersections and traffic lights outside, afraid of missing my stop. When we reached the fifth stop, the bus suddenly stopped for a long time, and the driver said there was a traffic jam ahead. I felt a bit nervous and worried about being late, so I asked someone next to me, “Excuse me, how many stops are left from here to East Gate?” That person said, “About three stops left. You can also get off at the next stop, walk to the subway station, and the subway will be faster.”

I thought about it and decided to get off at the next stop. After getting off, I crossed the street first, then walked to the right and saw a subway entrance. I entered, bought a ticket, found the direction, and took Line 2 to People’s Square. There were many people on the subway, but I told myself not to rush. At every stop I checked the station name and listened to the announcement of the next stop. At People’s Square, I needed to transfer, but there were so many paths that I almost got lost again.

I saw a staff member and asked, “Excuse me, how do I transfer to the hospital side?” The staff member said, “Walk straight first, turn left at the first intersection, then go downstairs. After you see the sign for ‘Line 3,’ turn right and you’ll arrive.” I followed what he said and finally found Line 3. After I got on, I noticed the car was very quiet and everyone was looking at their phones. I slowly relaxed and felt I was getting better and better at taking transport.

Near the hospital, I got off and walked out of the subway station. It was lively outside, but where was the hospital? I wasn’t sure again. I saw a big gate with “hospital” written on it, but I didn’t know if it was the one I needed. Then I saw an auntie and said, “Excuse me, how do I get from here to First Hospital?” She smiled and said, “You’ve already arrived! This gate is First Hospital. After you go in, walk forward. Turn right at the second intersection, and you’ll see the inpatient building.”

After listening, I was very happy and went in quickly. When I saw my friend, he smiled too. We chatted for a while, and I gave him the fruit. He said thank you. On the way home, I realized I had been transferring and asking directions from morning to night, but I wasn’t afraid at all anymore. As long as you practice more, going out in the city really becomes more and more convenient.

Help

How to Use the Audio

The audio is designed to help you improve your Mandarin Chinese listening skills and pronunciation. You can use it in two ways:

  • Before reading: Listen to understand rhythm, intonation, and natural speech.
  • After reading: Listen again to compare pronunciation and improve fluency.

Vocabulary

Characters Pinyin English
邮局yóujúpost office
医院yīyuànhospital
住院zhùyuànbe hospitalized
堵车dǔchētraffic jam
入口rùkǒuentrance
方向fāngxiàngdirection
换线huànxiàntransfer lines
迷路mílùget lost
住院部zhùyuànbùinpatient department
方便fāngbiànconvenient

Grammar

[从…到… (from…to…)]
Use to mark the starting point and to mark the destination. This pattern is very useful when you have multiple errands in the city and need to describe your route clearly. You can use it in plans, questions, and explanations of travel order. It helps you connect places smoothly in one sentence.
Examples: 我先从家到邮局寄东西,再从邮局到医院看朋友。, 请问,从这里到第一医院怎么走?

[每…都… (every…all…)]
Use with to show something happens every time. This is common when describing habits on public transport, like checking station names or listening to announcements. It makes your routine clear and emphasizes careful behavior. The structure is simple and very useful in daily speech.
Examples: 每到一站我都看一下站名。, 每次我迷路,我都会先问路。

Idiomatic Expressions

一早
Means “early in the morning,” often used when you start the day with many plans. It adds a natural time feeling to a story. It is common in daily conversation.
Example: 今天我有很多事要做,所以一早就出门。

一共
Used to say the total number of stops, items, or people. It is very common on public transport signs and schedules. It helps you plan your trip and estimate time.
Example: 我到了公交车站,看到牌子写着一共十站。

大概
Used when you are not completely sure about a number or time. It is common when someone gives you an estimate like “about three stops.” It sounds natural and polite because it avoids being too exact.
Example: 大概还有三站。

差点
Means “almost,” often used when something nearly happened. It fits well when you nearly get lost or nearly miss a stop. It makes the story more vivid and realistic.
Example: 站里路特别多,我差点又迷路。

越来越
Used to show gradual change, often improvement over time. It works well for skills like taking transport or asking directions. It expresses progress and growing confidence.
Example: 我慢慢放松,心里觉得自己越来越会坐车了。

Cultural Insights

Errands often involve multiple transfers

In big Chinese cities, running errands can involve several steps: bus, subway, and then another subway line. People often plan routes by combining “from…to…” with transfer points like major squares and hubs. This makes travel efficient even when traffic jams happen.

If a bus is stuck in 堵车, it is common to switch to the subway because it is less affected by road traffic. Many commuters quickly adjust plans using experience, signs, and short questions to nearby passengers.

Asking for directions near hospitals

Hospitals can be large, with many entrances and buildings like 住院部. Even if you arrive at the gate, you may still need to ask where to go inside. People often give clear step-by-step directions, using intersections and turns.

It is also common to bring fruit to a hospitalized friend as a simple, caring gift. Small gestures and polite language can make visits feel warmer and more supportive.

10 Questions

  1. 他今天为什么一早就出门? (答案)
  2. 他先从家到哪里? (答案)
  3. 他为什么去医院? (答案)
  4. 他要带什么给朋友? (答案)
  5. 从邮局到医院,他怎么规划路线? (答案)
  6. 公交车为什么停了很久? (答案)
  7. 旁边的人建议他怎么做? (答案)
  8. 他在人民广场差点发生什么? (答案)
  9. 工作人员说看到“三号线”的牌子以后怎么做? (答案)
  10. 最后他觉得怎么样? (答案)

Multiple Choice

  1. 他今天先去哪里? (答案)
    a) 邮局
    b) 商场
    c) 图书馆
  2. text
  3. 他去医院是为什么? (答案)
    a) 买衣服
    b) 看朋友
    c) 上课
  4. 公交车停了很久是因为什么? (答案)
    a) 下雨
    b) 没油
    c) 堵车
  5. 旁边的人说怎么做会更快? (答案)
    a) 坐地铁
    b) 一直坐公交
    c) 走回家
  6. 他在人民广场差点怎么样? (答案)
    a) 迟到
    b) 迷路
    c) 生病
  1. 工作人员说到第一个路口要做什么? (答案)
    a) 左转
    b) 右转
    c) 停下
  2. 看到“三号线”的牌子以后要做什么? (答案)
    a) 左转
    b) 右转
    c) 上楼
  3. 阿姨说他已经到了什么地方? (答案)
    a) 邮局
    b) 商场
    c) 第一医院
  4. 进去以后到第二个路口应该怎么做? (答案)
    a) 左转
    b) 右转
    c) 下楼
  5. 最后他觉得出门怎么样? (答案)
    a) 越来越方便
    b) 越来越难
    c) 越来越慢

True or False

  1. 他今天一早就出门。 (答案)
  2. 他先去医院,再去邮局。 (答案)
  3. 他想带水果给朋友。 (答案)
  4. 公交车一直很快,没有堵车。 (答案)
  5. 旁边的人说坐地铁会更快。 (答案)
  6. 他每到一站都看一下站名。 (答案)
  7. 他在人民广场一点都不迷路。 (答案)
  8. 工作人员说看到“三号线”后要右转。 (答案)
  9. 阿姨说他已经到了第一医院。 (答案)
  10. 最后他一点也不怕了。 (答案)

Retell the Story

请用你自己的话重写这个故事。

Hints: 从家到邮局再到医院 / 堵车改坐地铁 / 人民广场换线 / 问阿姨第一医院 / 越来越方便

document.querySelectorAll(‘.tab-group’).forEach(group => { const buttons = group.querySelectorAll(‘.tab-btn’); const contents = group.querySelectorAll(‘.tab-content’); buttons.forEach(button => { button.addEventListener(‘click’, () => { buttons.forEach(btn => btn.classList.remove(‘active’)); contents.forEach(content => content.classList.remove(‘active’)); button.classList.add(‘active’); document.getElementById(button.dataset.tab).classList.add(‘active’); }); }); });

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *